Глава 6. Заболевший господин (Часть 1)

Неудачи, свалившиеся на Чжао Чжао, казались непрекращающимися. Она действительно заболела.

После сладкого сна, утром, поев несколько пирожков с начинкой, она почувствовала себя не очень хорошо, а вскоре внизу живота начались резкие боли.

Пирожок, который она только что взяла, с глухим звуком упал на постель, и Чжао Чжао, испытывая боль, скрутилась, крепко сжимая край одеяла.

Чунь Тао, увидев, как Чжао Чжао покрылась холодным потом, забеспокоилась и быстро побежала в западное крыло искать Цин Би. Она открыла дверь и собиралась выбежать, как вдруг увидела группу людей, идущих к ней. Во главе стоял мужчина в темно-синем плаще, его одежда развевалась на холодном зимнем ветру.

Чунь Тао сделала несколько шагов вперед и, упав на колени, воскликнула: — Господин, беда! У девушки приступ.

Управляющий, следовавший за ним, увидев это, почувствовал, как у него на лбу выступила вена, и строго сказал: — Если у девушки проблемы, почему же не сообщили сразу?

Чунь Тао, испугавшись, задрожала, но все же ответила: — Кроме Цин Би, никто не может идти в главный зал. Цин Би еще в западном крыле, я как раз собиралась пойти за ней.

Мужчина не обратил внимания на коленопреклоненную служанку, стремительно вошел в комнату, а его слуга Сяо Сы быстро пошел за врачом.

Сяо Жунцзин вошел в комнату и увидел бедную Чжао Чжао, свернувшуюся в клубок на постели. Её лицо было бледным, волосы прилипли от пота, губы дрожали, как будто она хотела что-то сказать.

Подойдя к кровати, он заметил, что Чжао Чжао, хотя и с закрытыми глазами, все же крепко держится за его рукав.

Во сне она нежно звала его дядей, но сейчас, вероятно, она просто собиралась назвать его «господин».

— Пирожки с начинкой, — тихо произнесла Чжао Чжао.

Сяо Жунцзин не расслышал, наклонился ближе, и на этот раз услышал отчетливо.

— Пирожки с начинкой, — повторила она.

Его лицо, на которое невольно легла тень нежности, мгновенно стало холодным. Сяо Жунцзин убрал с нее лепестки, которые случайно прилипли, и бросил взгляд на вошедшего врача.

Быстро «приглашенный» Ли дафу был сильно напуган.

Он не знал, кто этот человек, но его темные глаза были пугающими, и в одно мгновение его охватило холодное чувство.

Ли дафу, слегка побледнев, но сохранив спокойствие, подошел к кровати и проверил пульс.

— Ничего страшного, легкое расстройство кишечника. Пропустите немного крови и примите несколько доз лекарства, и все пройдет. Главное, не ешьте и не пейте бездумно.

Ли дафу говорил, одновременно доставая серебряные иглы из своей сумки, и в этот момент к нему протянули руку, чей обладатель произнес с легким недовольством: — Платок.

Старый врач, которому уже за пятьдесят, дрогнув, поднял руку с больной правой рукой через платок.

Старый врач не любил, когда люди не бережно относятся к своему здоровью, и не мог не выразить своего недовольства: — У этого тела с детства есть слабость, это не повлияло на что-то, просто нужно немного подлечить. Не знаю, как вы ухаживали, но похоже, будто часто голодали. Теперь, когда вы стали нормально питаться, внешне выглядите лучше, но внутри все еще очень слабы. Неужели вы не понимаете, что долгое голодание не может сразу же привести к нормальному питанию? Если так продолжится, не только желудок не вылечится, но и срок жизни может сократиться.

Мужчина, стоящий рядом, почувствовал, как в его глазах появилась тень, и слова врача о том, что желудок не подлежит лечению, и о том, что это может повлиять на срок жизни, звучали как гром среди ясного неба.

Ведь именно он привел ее сюда, и если она стала такой, это было бы позором для него.

Ли дафу, не замечая его настроения, осмотрел состояние больной, облегченно вздохнул: — Все будет в порядке.

Он выписал рецепт, составил лекарства, которые нужно принимать через пять дней, и, взяв сумку, вышел.

Чунь Тао принесла отвар, остудила его и медленно начала поить Чжао Чжао.

Чжао Чжао была очень чувствительна к запахам. Даже если она была в полусознательном состоянии, она могла отличить, что это горькое лекарство, и крепко сжала зубы, отказываясь открывать рот.

Чунь Тао не могла ничего сделать. Она сильно сжала ложку и не смогла открыть рот Чжао Чжао.

— Уйди, — сказал Сяо Жунцзин, прогоняя служанку, и, нахмурив брови, поднял чашку с лекарством.

Он никогда раньше не поил никого лекарством, но увидев, что Чжао Чжао не хочет пить, он действовал грубо.

Сжав ей нос, маленькая девушка протестующе застонала, и, не имея другого выбора, открыла рот. Он быстро налил ей в рот лекарство, не позволяя закрыть губы, и, держа ее за подбородок, заставил выпить.

Сначала он не рассчитал количество, и часть лекарства вылилась. Но потом, когда он освоился, он наливал ровно по одной ложке.

Чжао Чжао снова погрузилась в сон. Этот сон был слишком реальным. Во сне она заболела и не хотела пить лекарство. Мужчина холодно смотрел на нее и даже не дал ей ни одной сладости. Она держала чашку с лекарством, плача и выпивая его.

Лекарство было ужасно горьким, так что язык онемел.

Мужчина видел, что она не хочет пить, и настаивал, чтобы она выпила до конца, не оставляя ни капли.

Она вспомнила, как в деревне ела все до последней капли, даже не оставляя дна в миске с рисом.

Поняв это, Чжао Чжао с горьким лицом прижалась к чашке, не только выпила до дна, но и вылизала остатки.

Сяо Жунцзин выглядел недовольным, когда он закончил поить ее. Девушка, лежащая на кровати, потянулась к нему, высунув розовый язычок, и стала лизать его руку, не успев отдернуть ее.

Это не было чем-то серьезным, но даже во сне она не могла забыть о том, как его дразнить, что было неприемлемо.

Неизвестно, откуда это пришло, или это было врожденным.

Сяо Жунцзин не заметил, что после нескольких снов в ее подсознании исчезло легкомысленное и пренебрежительное отношение. В этот момент он чувствовал только раздражение.

Когда Чжао Чжао, потеряв сознание от боли, наконец пришла в себя, она открыла глаза и увидела перед собой мужчину, который заставлял ее пить лекарство. Запах горького отвара не мог скрыть его присутствия. Язык все еще ощущал горечь!

Чжао Чжао испугалась и спросила: — Господин, а вы как здесь?

На ее лице появился румянец, а глаза были влажными, когда она смотрела на него.

Пальцы, намокшие от ее слез, были спрятаны за спиной, и кончики пальцев, казалось, горели.

Сяо Жунцзин, поглаживая это место, с легкой улыбкой сказал: — Этот дом мой, разве я не могу прийти?

Чжао Чжао замолчала. Если он прогонит ее, ей некуда будет идти.

Тишина не длилась долго, и за дверью раздался стук.

Управляющий, проводивший старшего врача, выбежал в холодном поту, чтобы извиниться.

Сяо Жунцзин опустил занавес, прикрыв Чжао Чжао, и приказал войти. Внутри стояла толпа людей, все они склонили головы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Заболевший господин (Часть 1)

Настройки


Сообщение