Глава 1. Злой мужчина из сна (Часть 2)

Взгляд Цин Би скользнул по подолу одежды Чжао Чжао, приоткрывая небольшой участок светлой кожи. В ее глазах мелькнули зависть и презрение, но голос остался мягким: — Госпожа, обед подан.

Пока Цин Би приглашала Чжао Чжао к столу, четыре служанки в зеленых одеждах быстро расставляли блюда.

В воздухе распространился аромат еды: утки, свинины, курицы в кисло-сладком соусе… Раньше Чжао Чжао, измученная голодом, обожала жирную пищу.

Но сейчас, то ли из-за обилия еды во сне, то ли по другой причине, запах мяса не вызывал у нее аппетита.

Она продолжала лежать на кушетке, уткнувшись лицом в мягкую подушку, виднелась лишь часть ее профиля. Закрыв глаза, она пробормотала: — Не хочу есть, — и затихла.

Служанки были недавно куплены для поместья и не знали о положении дел, поэтому относились к Чжао Чжао с уважением.

На лице Цин Би появилась тень недовольства. Будучи служанкой из княжеского дворца, она считала себя выше других. Даже обычные наложницы не смели ей перечить, а эта деревенская девчонка… Даже если князь обратит на нее внимание, она станет наложницей самого низкого ранга.

— Госпожа, если вы не поедите, еда остынет. Ваше нежелание есть — это одно, но служанок за это накажут, — сказала Цин Би, бросив строгий взгляд на девушек.

Служанки испугались и упали на колени, умоляя: — Госпожа, пожалуйста, съешьте хоть немного.

Чжао Чжао долго обдумывала свой сон, пытаясь вспомнить главное. Мысли путались в голове, как спутанный клубок ниток.

Рассердившись, она резко села. Чувствуя слабость, она откинулась на подушки. Заметив, что Цин Би стоит, в отличие от остальных, она спросила: — Ты тоже служанка, почему тебя не накажут?

Улыбка Цин Би окончательно исчезла. Скрыв эмоции, она холодно посмотрела на Чжао Чжао, не желая вступать с ней в спор: — Госпожа не голодна. Уберите все.

Чжао Чжао, довольная своей победой, снова легла.

Эта Цин Би во сне постоянно заставляла ее делать то, что ей не нравилось. Чжао Чжао всегда боялась ей перечить, но сегодня победа далась так легко. Обрадовавшись, она перевернулась на другой бок.

Но обед убрали, и даже послеобеденных сладостей не принесли.

Прислушиваясь к урчанию в животе, Чжао Чжао обратилась к служанке у двери: — Я хочу розовые хрустики.

Не дожидаясь ответа, Цин Би, приподняв занавеску, вошла в комнату с улыбкой: — Госпожа не голодна. Лучше воздержаться от сладостей, чтобы вечером, когда придет господин, не выглядеть нескромно. — Сказав это, она вышла.

Господин придет?

Тот злой мужчина?

Глаза Чжао Чжао расширились. В ее памяти всплыли большие руки с четко очерченными костяшками, сжимающие линейку. Раздался резкий звук.

Чжао Чжао вздрогнула и рефлекторно прикрыла ягодицы. Кушетка была слишком маленькой, и от резкого движения она упала на пол, ушибив копчик.

Чунь Тао, стоявшая у двери, поспешила помочь Чжао Чжао подняться: — Госпожа, вы ушиблись? Я схожу за мазью к Цин Би.

— Нет! — Чжао Чжао, сдерживая слезы, крепко схватила Чунь Тао за руку. — Не ходи к ней.

— Хорошо, — согласилась Чунь Тао, потирая ушибленную руку. — Я не пойду. Отпустите меня, госпожа.

Чжао Чжао послушно разжала руку и легла на кушетку.

Чунь Тао с беспокойством спросила: — Не скажете, почему нельзя идти к Цин Би?

Цин Би была плохой, и Чжао Чжао не хотела иметь с ней дела. К тому же, она знала, что остальные служанки подчиняются Цин Би.

Думая об этом, Чжао Чжао ничего не ответила, нервно теребя пальцы.

Чунь Тао вздохнула, решив, что Чжао Чжао ведет себя как ребенок. В ее взгляде появилось сочувствие. Она осторожно укрыла Чжао Чжао одеялом: — Госпожа, поспите немного.

— Я голодна, — сказала Чжао Чжао, почувствовав доброе отношение Чунь Тао. Она притворилась равнодушной, но украдкой наблюдала за реакцией служанки.

Чунь Тао, боясь вызвать недовольство Цин Би, ответила: — Госпожа, поспите, и голод пройдет.

Разочарованная Чжао Чжао, так и не поев, уснула.

Ей приснилось, что она больна и лежит в постели, прося мужчину: — Господин, я голодна.

Мужчина холодно ответил: — Кто объедался мясом, тот должен поголодать, чтобы научиться сдержанности.

Голодать ей не пришлось, но целую неделю она ела только рисовую кашу, без единого кусочка мяса. Этот кошмар разбудил Чжао Чжао.

Она открыла глаза, все еще находясь под впечатлением от сна, когда служанки подняли ее с постели.

— Господин скоро придет, — скомандовала Цин Би. — Приведите ее в порядок.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Злой мужчина из сна (Часть 2)

Настройки


Сообщение