Глава 14: Оспа (часть 1)

«Проводив» Вторую госпожу Ян Ши, пришедшую продемонстрировать свое превосходство, Павильон Ясной Луны принял Пятую госпожу Лю Ши из особняка Чжунли.

По воспоминаниям Пинтин, у нее не было особых отношений с этой немногословной Пятой госпожой, как и не было никаких разногласий. Она не знала, зачем та пришла к ней.

— Старшая госпожа.

Пятая госпожа Лю Ши была очень сдержанной, совсем как Пинтин раньше.

Пинтин была осторожна из-за того, что ее родная мать не пользовалась благосклонностью, и ее часто притесняли.

Сдержанность Лю Ши, вероятно, была связана с ее низким происхождением.

Пинтин пригласила Лю Ши сесть, а затем села сама:

— Пятая госпожа, вам что-то нужно от Пинтин?

Лю Ши опустила голову и, услышав вопрос Пинтин, только теребила в руках шелковый платок, не говоря ни слова. Казалось, у нее было что-то, о чем трудно просить Пинтин.

Пинтин терпеливо ждала, пока она заговорит, и сама недоумевала. Пятая госпожа была новой наложницей господина, которую он взял в прошлом году, и до сих пор пользовалась его благосклонностью, а в начале года родила ему сына. А она сама в семье Чжунли никогда не пользовалась благосклонностью и не имела влияния. По логике, она ничем не могла помочь Пятой госпоже.

Пока она размышляла, Пятая госпожа Лю Ши вдруг с глухим стуком опустилась на колени перед Пинтин:

— Я прошу Старшую госпожу спасти меня и Сюань’эра, спасти нас, мать и сына.

Этот внезапный поклон Лю Ши застал Пинтин врасплох. Она поспешно подошла, помогла Лю Ши подняться и утешила ее, велев говорить спокойно.

— Кормилица сказала мне, что у Сюань’эра прошлой ночью внезапно появилась сыпь из маленьких ярко-красных пятнышек, а сегодня утром у него поднялась температура, и все молоко, которое он ел, он вырвал.

Чем больше Лю Ши говорила, тем сильнее паниковала. Слезы, похожие на жемчужины, катились по ее овальному лицу:

— Я хотела пойти и пригласить лекаря, чтобы он осмотрел Сюань’эра, но кормилица остановила меня, сказав, что если я пойду, то мы с Сюань’эром не выживем.

Выслушав ее рассказ, Пинтин примерно поняла, в чем дело: сыпь из маленьких ярко-красных пятнышек по всему телу, сопровождающаяся лихорадкой и рвотой, — эти симптомы очень похожи на оспу.

— Сюань’эр заболел оспой?

Услышав вопрос Пинтин, Лю Ши зарыдала еще сильнее:

— Кормилица сказала, что это почти наверняка так. Это очень опасная болезнь, которая может передаться другим.

Если об этом узнает Старшая госпожа, она наверняка выгонит нас с Сюань’эром, чтобы мы ждали смерти.

В этих словах не было преувеличения. Как только строгая Старшая госпожа узнает, что Сюань’эр заболел оспой, она обязательно, чтобы предотвратить распространение болезни, выгонит Сюань’эра и всех, кто с ним тесно контактировал, предоставив их самим себе.

Более того, с тех пор как Пятая госпожа вошла в дом, она лишила многих благосклонности, и, несомненно, это спровоцировало много проблем.

Но...

— Но Пинтин не очень хорошо разбирается в медицине, и с такими опасными болезнями, как оспа, я тоже ничего не могу поделать.

— Но я слышала от кормилицы, что Старшая госпожа в детстве тоже болела оспой, и сейчас с вами все в порядке?

Пинтин не очень хорошо помнила свое детство, но смутно помнила период, когда она и мать действительно жили в отдельном доме семьи Чжунли. Кажется, она тогда болела, возможно, это и была оспа.

Но тогда она была еще ребенком и совершенно не знала, как выздоровела.

Лю Ши была очень разочарована ответом Пинтин, пробормотала "Вот как" и, потеряв надежду, встала, чтобы уйти.

— Пятая госпожа, подождите.

Пинтин встала, догнала ее у двери и искренне сказала Лю Ши:

— Если Пятая госпожа доверяет мне, то, возможно, стоит доверить Сюань’эра мне на попечение.

Лучше всего, чтобы кормилицы и служанки, которые недавно контактировали с ним, тоже временно пожили у меня.

В конце концов, я уже переболела оспой, и не боюсь заразиться.

Сюда тоже никто не приходит, так что здесь довольно безопасно.

Кстати, одежду, которую носил Сюань’эр, лучше всего сжечь.

Услышав слова Пинтин, Лю Ши чуть не расплакалась от благодарности и многократно поблагодарила Пинтин.

Пинтин вежливо ответила ей и проводила ее из Павильона Ясной Луны.

Случай с оспой у Сюань’эра нужно было решить должным образом, чтобы болезнь не распространилась и Старшая госпожа и другие не заподозрили ничего дурного.

Иначе ей и Пятой госпоже придется нелегко.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14: Оспа (часть 1)

Настройки


Сообщение