Глава 9: Погребение заживо (часть 3)

Смешанный шум шагов. Чжунли Пинтин чувствовала полную слабость во всем теле, только слух был необычайно острым.

— Что, черт возьми, происходит?

Это был голос Чжунли Цзэ, глубокий и властный, демонстрирующий авторитет крупного торговца и главы семьи.

— Господин.

Вторая госпожа Ян Ши, бойкая на язык, быстро и подробно рассказала господину о случившемся с Пинтин, ловко опустив ее спор с собой в Родовом храме и не упомянув управляющего Чжуан Ляня, сказав лишь, что Пинтин имела тайную связь с кем-то и теперь покончила с собой из страха перед наказанием.

Старшая госпожа, обеспокоенная "восставшим трупом" Пинтин, спросила мнения господина:

— Господин, Вторая госпожа говорит, что Пинтин не успокоилась и ее душа вернулась, что может быть неблагоприятно для семьи.

Как вы думаете...?

Восставший труп?

Чжунли Пинтин вздрогнула: неужели тот мужчина действительно задушил ее?

Чжунли Пинтин вспомнила его глубокую ненависть к семье Чжунли, его мрачные, ледяные, узкие глаза-фениксы и жестокую улыбку на губах. Возможно, он действительно убил ее.

Сердце Чжунли Пинтин дрогнуло. Чувство на грани смерти она помнила очень отчетливо.

— Восставший труп?

Чжунли Цзэ взглянул на Чжунли Пинтин, которую снова уложили на кровать. Она была безжизненной, с серовато-бледным лицом, ничем не отличаясь от мертвеца.

Неизвестно почему, но это напомнило ему ту женщину семнадцать лет назад.

— Тогда сделайте, как сказала Юй-де. Быстрее покончите с этим делом.

Старшая госпожа Чжуан Ши поколебалась:

— Но только что Пинтин, кажется, дышала.

— Старшая госпожа, вы слишком милосердны. Это как раз признак восставшего трупа!

Посмотрите на Пинтин сейчас, разве она похожа на живого человека?

Чжунли Пинтин слушала, как эти трое решают ее судьбу рядом с ней. Ей очень хотелось открыть рот и сказать всем, что она чувствует, что она не умерла, но сколько бы она ни старалась, она не могла издать ни звука.

Что-то круглое и холодное лежало у нее под языком. Чжунли Пинтин чувствовала слабый запах лекарства, исходящий оттуда. Казалось, именно это поддерживало ее прерывистое дыхание, сохраняя в ней искру жизни.

Кто втайне спас ее?

— Сюда! Несите тело в гроб, закрывайте крышку и забивайте гвозди!

Чжунли Пинтин почувствовала, как ее тело подняли и переместили в узкое пространство.

Дешевое дерево, даже без слоя грубой ткани. Чжунли Пинтин неподвижно лежала в гробу. Снаружи были слуги, готовящиеся забить гвозди.

Они ведь знали, что она еще дышит, почему не позвали лекаря? Всего один взгляд, и они бы увидели, что она жива!

Почему они хоронят ее заживо? Даже если Вторая госпожа хотела ей зла, а Старшая госпожа боялась ее мести, почему ее родной отец не спас ее?

Она его родная дочь, Чжунли Цзэ!

Чжунли Пинтин кричала в душе. Свет над головой померк, она остро почувствовала, что крышка гроба вот-вот закроется.

И без того затрудненное дыхание стало еще тяжелее из-за внезапного разрежения воздуха. Она не могла издать ни малейшего звука.

Она ненавидела. Ненавидела жестокость госпож, ненавидела безжалостность мужчины из Сада Спокойствия, но больше всего ненавидела холодность Чжунли Цзэ.

Она всегда жила спокойно, желая лишь выйти замуж за человека, который будет искренне любить ее, жить тихой жизнью, заботясь о муже и детях.

Почему они так поступили с ней? Сначала ложно обвинили в рождении ребенка до брака, затем безжалостно изуродовали ее лицо, хотели убить без объяснения причин, а теперь ее родной отец собирается похоронить ее заживо?!

Она не смирится!

Она не смирится с тем, что ее похоронят заживо. Она хотела жить, жить, чтобы увидеть, как эти люди получат по заслугам, жить, чтобы отомстить им!

Возможно, эта мысль была слишком сильной, но она вдруг резко села. Чжунли Пинтин наконец открыла глаза. Ослепительный солнечный свет резанул по глазам, но она все же смутно увидела паникующих людей, разбегающихся в стороны.

А прямо перед ней стояла женщина.

Старшая госпожа от испуга на мгновение почувствовала, как подкосились ноги. Она могла только стоять неподвижно перед гробом, глядя, как Чжунли Пинтин резко садится, смотрит на нее затуманенным взглядом и шевелит губами, произнося:

— Мать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Погребение заживо (часть 3)

Настройки


Сообщение