— Пинтин, если ты хочешь, чтобы я поверила тебе, это возможно. Если ты собственноручно убьешь этого ублюдка, я поверю, что ты по-прежнему чиста.
Слова Старшей госпожи прогремели в ушах Чжунли Пинтин, как гром среди ясного неба. Она недоверчиво подняла голову и посмотрела на Старшую госпожу и Вторую госпожу, стоящих рядом:
— Вы... что сказали?
— Ты оглохла?
Старшая госпожа милостива и дает тебе шанс доказать свою невиновность.
Если ты убьешь этого ублюдка, мы будем считать тебя прежней старшей дочерью семьи Чжунли.
Сказав это, Вторая госпожа холодно усмехнулась:
— Если ты упорно не захочешь убить его, это будет означать, что этот ублюдок действительно незаконнорожденный сын, рожденный тобой от какого-то дикого мужчины!
Закончив говорить, кто-то поднес только что родившегося младенца к Чжунли Пинтин.
С момента происшествия Чжунли Пинтин впервые увидела этого маленького ребенка.
Очаровательный младенец, похожий на комочек белого нефрита, тихо спал в пеленках, чистый и милый, как белая магнолия.
Чжунли Пинтин не могла представить, какой ужасной будет сцена, если такого розовощекого, словно вырезанного из нефрита, младенца бросят на пол.
— Убей его!
Старшая госпожа снова строго приказала.
Нет, нельзя.
Чжунли Пинтин посмотрела на протянутого к ней младенца и отшатнулась.
— Убей его, докажи свою чистоту!
Все присутствующие в Родовом храме, подстрекаемые Старшей госпожой и Второй госпожой, уговаривали и принуждали ее. Чжунли Пинтин смотрела на младенца, которого поднесли к ее глазам. Он спокойно и безмятежно спал, его маленький ротик был слегка изогнут в улыбке.
Сопротивляясь, она оттолкнула младенца, доползла на коленях до Старшей госпожи и стала биться головой об пол, пока кровь, сочившаяся из виска, не окрасила серо-голубые каменные плиты под ногами.
— Старшая госпожа, я умоляю вас, проявите милосердие, отпустите этого несчастного младенца!
Я... я просто не могу этого сделать!
Старшая госпожа нахмурилась, высокомерно глядя на Чжунли Пинтин, которая с разбитой головой горько умоляла ее.
Честь и репутация семьи или младенец неизвестного происхождения – как хозяйка семьи Чжунли, она, естественно, должна была выбрать первое.
Вторая госпожа Ян давно предвидела, что Чжунли Пинтин не сможет проявить жестокость, и самодовольно приблизилась к Старшей госпоже:
— Старшая госпожа, вы теперь понимаете?
Если бы этот младенец не был ее, почему бы она так горько умоляла за него?
— Старшая госпожа, будьте справедливы, Пинтин до сих пор девственница, как она могла родить ребенка?
Этот младенец, должно быть, подброшен кем-то, кто намеренно подставил меня!
Чжунли Пинтин сжала побелевшие кулаки. Чтобы не навредить младенцу, она могла только... — Старшая госпожа, если вы не верите, можете пригласить лекаря, чтобы он провел проверку.
Как только слова Чжунли Пинтин прозвучали, в Родовом храме сразу же поднялся шум.
Чжунли Пинтин, будучи старшей дочерью семьи Чжунли, потребовала, чтобы лекарь провел ей проверку на девственность!
Спросите любую чистую и невинную девушку, захочет ли она раздеться перед незнакомым мужчиной, выставить свое тело напоказ, чтобы ее осматривали и даже трогали?
Если бы это стало известно, это было бы величайшим позором для семьи Чжунли.
Действительно, лицо Старшей госпожи стало еще хуже, и она подняла розгу, чтобы ударить Чжунли Пинтин по голове.
— Бесстыдная подлая тварь!
И без того ослабленное тело Чжунли Пинтин упало на пол от удара. Лоб горел и пульсировал от боли, оставляя алые следы крови, которые стекали по ее изящным чертам и капали на пол.
— Раз уж она требует проверки на девственность, значит, у этой твари совсем нет стыда. Даже если этот младенец не твой, оставив тебя, ты только опозоришь семью Чжунли!
Вытащите ее и забейте до смерти дубинками!
По этому приказу из Родового храма вышли несколько крепких мужчин. Они схватили Чжунли Пинтин, которая была так слаба, что почти теряла сознание, и собирались вытащить ее, чтобы забить до смерти дубинками согласно семейным правилам.
— Подождите.
Вторая госпожа Ян внезапно остановила их. Она взяла младенца из рук служанки, стоявшей рядом, грациозно подошла к Чжунли Пинтин и, наклонившись, прошептала ей на ухо:
— Считай, что ты проявила благоразумие.
Только вот, Пинтин, ты скоро отправишься в путь, и тебе нужен спутник, не так ли?
Чжунли Пинтин широко раскрыла свои прекрасные глаза, недоверчиво глядя на Вторую госпожу, которая высоко подняла младенца. Она попыталась вырваться и забрать его, но слуги позади нее потянули еще сильнее.
— Чжунли Пинтин, ты, как и твоя мать, увидела то, чего не должна была видеть, и не только сама навлекла на себя беду, но и втянула других.
Зловещие слова Второй госпожи тихо донеслись до ушей Чжунли Пинтин.
— Ты... что сказала?
Чжунли Пинтин встрепенулась, пристально глядя на Вторую госпожу.
Вторая госпожа Ян злобно усмехнулась, поправив прядь черных волос у виска:
— Я ничего не говорила.
Просто позволь матери отправить этого ублюдка сопровождать тебя в путь.
Сказав это, она высоко подбросила младенца в руке.
— Нет!
Изо всех сил вырвавшись из хватки слуг, Чжунли Пинтин пошатнулась и протянула руку, чтобы поймать младенца, подброшенного Второй госпожой. Казалось, она вот-вот поймает его, но Вторая госпожа сильно подставила ей ногу.
— Бум!
Глухой звук удара о пол. Чжунли Пинтин беспомощно лежала на серо-голубых каменных плитах. Младенец, который только что спал, упал прямо перед ней. Кровь, вытекшая из его маленького тела, окрасила глаза Чжунли Пинтин.
Он умер...
(Нет комментариев)
|
|
|
|