Глава 2: Семейный позор (часть 2)

— Пинтин, если ты хочешь, чтобы я поверила тебе, это возможно. Если ты собственноручно убьешь этого ублюдка, я поверю, что ты по-прежнему чиста.

Слова Старшей госпожи прогремели в ушах Чжунли Пинтин, как гром среди ясного неба. Она недоверчиво подняла голову и посмотрела на Старшую госпожу и Вторую госпожу, стоящих рядом:

— Вы... что сказали?

— Ты оглохла?

Старшая госпожа милостива и дает тебе шанс доказать свою невиновность.

Если ты убьешь этого ублюдка, мы будем считать тебя прежней старшей дочерью семьи Чжунли.

Сказав это, Вторая госпожа холодно усмехнулась:

— Если ты упорно не захочешь убить его, это будет означать, что этот ублюдок действительно незаконнорожденный сын, рожденный тобой от какого-то дикого мужчины!

Закончив говорить, кто-то поднес только что родившегося младенца к Чжунли Пинтин.

С момента происшествия Чжунли Пинтин впервые увидела этого маленького ребенка.

Очаровательный младенец, похожий на комочек белого нефрита, тихо спал в пеленках, чистый и милый, как белая магнолия.

Чжунли Пинтин не могла представить, какой ужасной будет сцена, если такого розовощекого, словно вырезанного из нефрита, младенца бросят на пол.

— Убей его!

Старшая госпожа снова строго приказала.

Нет, нельзя.

Чжунли Пинтин посмотрела на протянутого к ней младенца и отшатнулась.

— Убей его, докажи свою чистоту!

Все присутствующие в Родовом храме, подстрекаемые Старшей госпожой и Второй госпожой, уговаривали и принуждали ее. Чжунли Пинтин смотрела на младенца, которого поднесли к ее глазам. Он спокойно и безмятежно спал, его маленький ротик был слегка изогнут в улыбке.

Сопротивляясь, она оттолкнула младенца, доползла на коленях до Старшей госпожи и стала биться головой об пол, пока кровь, сочившаяся из виска, не окрасила серо-голубые каменные плиты под ногами.

— Старшая госпожа, я умоляю вас, проявите милосердие, отпустите этого несчастного младенца!

Я... я просто не могу этого сделать!

Старшая госпожа нахмурилась, высокомерно глядя на Чжунли Пинтин, которая с разбитой головой горько умоляла ее.

Честь и репутация семьи или младенец неизвестного происхождения – как хозяйка семьи Чжунли, она, естественно, должна была выбрать первое.

Вторая госпожа Ян давно предвидела, что Чжунли Пинтин не сможет проявить жестокость, и самодовольно приблизилась к Старшей госпоже:

— Старшая госпожа, вы теперь понимаете?

Если бы этот младенец не был ее, почему бы она так горько умоляла за него?

— Старшая госпожа, будьте справедливы, Пинтин до сих пор девственница, как она могла родить ребенка?

Этот младенец, должно быть, подброшен кем-то, кто намеренно подставил меня!

Чжунли Пинтин сжала побелевшие кулаки. Чтобы не навредить младенцу, она могла только... — Старшая госпожа, если вы не верите, можете пригласить лекаря, чтобы он провел проверку.

Как только слова Чжунли Пинтин прозвучали, в Родовом храме сразу же поднялся шум.

Чжунли Пинтин, будучи старшей дочерью семьи Чжунли, потребовала, чтобы лекарь провел ей проверку на девственность!

Спросите любую чистую и невинную девушку, захочет ли она раздеться перед незнакомым мужчиной, выставить свое тело напоказ, чтобы ее осматривали и даже трогали?

Если бы это стало известно, это было бы величайшим позором для семьи Чжунли.

Действительно, лицо Старшей госпожи стало еще хуже, и она подняла розгу, чтобы ударить Чжунли Пинтин по голове.

— Бесстыдная подлая тварь!

И без того ослабленное тело Чжунли Пинтин упало на пол от удара. Лоб горел и пульсировал от боли, оставляя алые следы крови, которые стекали по ее изящным чертам и капали на пол.

— Раз уж она требует проверки на девственность, значит, у этой твари совсем нет стыда. Даже если этот младенец не твой, оставив тебя, ты только опозоришь семью Чжунли!

Вытащите ее и забейте до смерти дубинками!

По этому приказу из Родового храма вышли несколько крепких мужчин. Они схватили Чжунли Пинтин, которая была так слаба, что почти теряла сознание, и собирались вытащить ее, чтобы забить до смерти дубинками согласно семейным правилам.

— Подождите.

Вторая госпожа Ян внезапно остановила их. Она взяла младенца из рук служанки, стоявшей рядом, грациозно подошла к Чжунли Пинтин и, наклонившись, прошептала ей на ухо:

— Считай, что ты проявила благоразумие.

Только вот, Пинтин, ты скоро отправишься в путь, и тебе нужен спутник, не так ли?

Чжунли Пинтин широко раскрыла свои прекрасные глаза, недоверчиво глядя на Вторую госпожу, которая высоко подняла младенца. Она попыталась вырваться и забрать его, но слуги позади нее потянули еще сильнее.

— Чжунли Пинтин, ты, как и твоя мать, увидела то, чего не должна была видеть, и не только сама навлекла на себя беду, но и втянула других.

Зловещие слова Второй госпожи тихо донеслись до ушей Чжунли Пинтин.

— Ты... что сказала?

Чжунли Пинтин встрепенулась, пристально глядя на Вторую госпожу.

Вторая госпожа Ян злобно усмехнулась, поправив прядь черных волос у виска:

— Я ничего не говорила.

Просто позволь матери отправить этого ублюдка сопровождать тебя в путь.

Сказав это, она высоко подбросила младенца в руке.

— Нет!

Изо всех сил вырвавшись из хватки слуг, Чжунли Пинтин пошатнулась и протянула руку, чтобы поймать младенца, подброшенного Второй госпожой. Казалось, она вот-вот поймает его, но Вторая госпожа сильно подставила ей ногу.

— Бум!

Глухой звук удара о пол. Чжунли Пинтин беспомощно лежала на серо-голубых каменных плитах. Младенец, который только что спал, упал прямо перед ней. Кровь, вытекшая из его маленького тела, окрасила глаза Чжунли Пинтин.

Он умер...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Семейный позор (часть 2)

Настройки


Сообщение