Особый приказ
Юй Цы проснулась и тут же получила назначение личным офицером Бинъюаня.
Когда она отправлялась, кузен Чжао Чжаохуа со слезами на глазах долго держал её за руку, давал тысячи наставлений и советов, отчего у Юй Цы на душе стало неспокойно.
— Кузина, терпение — залог спокойствия, а отступление — путь к широкому небу.
— У тебя всегда были высокие устремления, но рядом с Вэй-ваном тебе стоит быть сдержаннее.
— Поступай, как я, это будет правильно. Какая разница, что скажут потом?
— Как говорится, пока горы зеленеют, дров всегда хватит.
— Не будь глупой от учёности, не закончи, как Чуский Гегемон.
— Человек должен учиться у Юэского вана Гоуцзяня.
В этих трусливых словах, как ни странно, звучала некоторая мудрость.
Напоследок Чжао Чжаохуа добавил:
— Между супругами нет обид на ночь. Ты его побольше уговаривай.
Что это за сравнение?
Юй Цы почувствовала себя неловко.
Но она не стала долго раздумывать, лишь ответила: «Хорошо».
Резиденция Вэй-вана, кабинет.
Юй Цы, вспоминая всё произошедшее, стиснула зубы и подумала: кто поверит, что в этом нет руки Бинъюаня? Как-никак, она тоже приложила усилия ради Бинъюаня, а теперь, хотя и получила высокий титул, не имела ни капли реальной власти. Не прошло и месяца, как он, перейдя реку, сломал мост, устроив ей явное повышение, но тайное понижение?
Тьфу!
Юй Цы была крайне недовольна, и даже растирала тушь с недостаточным усердием.
Бинъюань тихо кашлянул. Юй Цы с недоумением перевела на него взгляд.
Бинъюань приподнял подбородок, указывая на её руки. Юй Цы изобразила улыбку, явно выражая извинение.
Но в душе она усмехалась: неужели он не умеет говорить? Подбородок поднимает? Ну ты и загордился!
Она взглянула и увидела, что Бинъюань переписывает «Оду богине Ло».
Она поддразнила его:
— Интересно, какая девушка в сердце Вашего Высочества — богиня Ло? Та, что способна пробудить в Вашем Высочестве весенние чувства, наверняка прекрасна, как богиня Ло, и способна свести с ума?
— Ты ошибаешься, она уродлива и низкоросла, — намеренно сказал Бинъюань.
Движения Юй Цы замерли. Уродлива и низкоросла? Это же Дайцзы!
Вокруг Бинъюаня всегда было полно красавиц. Неужели у него наступила эстетическая усталость, и поэтому ему по душе Дайцзы?
Юй Цы вспомнила слова Лу Фэй и почувствовала себя подавленной.
Согласие на брак, возможно, было не вынужденным обстоятельством. Бинъюань действительно любил Дайцзы.
А она, Юй Цы, ни за что не позволит себе быть наложницей. Как говорится, лучше быть женой бедняка, чем наложницей богача.
После свадьбы Бинъюаня она тихо уйдёт, ни в коем случае не нарушая их счастья.
Бинъюань сегодня был в редком настроении. Он протянул кисть Юй Цы:
— Твой почерк всегда был неаккуратным. Раз уж сегодня есть время, я научу тебя.
Солнечный свет лился из окна, окутывая Бинъюаня золотистым сиянием.
Сегодня он был в повседневной одежде, зелёного цвета, которая под лучами солнца выглядела роскошно.
Юй Цы наконец поняла, что значит «поэтично и живописно».
На мгновение она потеряла дар речи.
Бинъюань развернул рисовую бумагу. Видя, что Юй Цы стоит неподвижно, он повернулся и с улыбкой сказал:
— Почему не подходишь?
Юй Цы, стараясь унять бешено бьющееся сердце, взяла кисть.
Как только она собралась написать первый иероглиф, Бинъюань внезапно протянул правую руку, обхватил её маленькую ручку и повёл ею, выводя черту за чертой.
Рука к руке — Юй Цы почувствовала, как кровь прилила к голове.
У неё не было ни малейшего желания заниматься каллиграфией. Она тайком поглядывала на Бинъюаня.
Бинъюань, заметив это, поймал её взгляд.
— Сосредоточься на каллиграфии, — Бинъюань легонько стукнул её по голове, наставляя: — С таким ужасным почерком не говори, что ты из моего поместья.
Юй Цы прикрыла лоб рукой и другой рукой оттолкнула Бинъюаня.
— Ты слишком близко стоишь! Мужчины и женщины не должны прикасаться друг к другу, разве ты не знаешь? Где ты учился у мудрецов?
— Неужели… ты ко мне неравнодушен? — Юй Цы, боясь, что её чувства будут растоптаны, намеренно выпятила подбородок.
Бинъюань холодно хмыкнул:
— Слишком много думаешь.
— Вот и прекрасно, — Юй Цы отвела взгляд, осматриваясь по сторонам, не зная, куда деть руки от волнения.
Бинъюань почувствовал себя униженным и, шагнув, ушёл.
Юй Цы, убедившись, что никого нет рядом, тихонько спрятала в складках одежды переписанную Бинъюанем «Оду богине Ло».
Приведя в порядок одежду, она с высоко поднятой головой покинула это место.
Эту «Оду богине Ло» было нелегко переписать, сохранить её на память было бы хорошо.
Потом она тайком будет упражняться, подражая ему. Посмотрим, осмелится ли Бинъюань ещё раз смотреть на неё свысока?
Юй Цы провела всё утро, выполняя работу служанки. После обеда она долго размышляла и решила, что так дальше нельзя.
— Ваше Высочество, подданная действительно не справляется с этим. Я вижу, что Цинцюй, ваша служанка, отлично справляется.
— Вы скорее верните её. Как говорится, каждому своё. Я ещё могу сражаться и убивать, но подавать чай, растирать тушь, мыть кисти — эти тонкие дела мне даются с трудом!
Юй Цы тараторила без умолку, и Бинъюань счёл её слова весьма разумными.
Как говорится, каждому овощу своё место. Юй Цы явно оказалась не на своём месте.
Видя, что Юй Цы не может привыкнуть, Бинъюань решил сыграть на чувствах.
Он начал кашлять. Юй Цы подумала, что если он будет кашлять так дальше, то у него лёгкие выскочат.
Юй Цы осторожно спросила:
— Подданная сходит за придворным лекарем?
Бинъюань покачал головой и с удручённым видом сказал:
— Ничего, это хроническая болезнь.
«Брат, мы выросли вместе, когда это у тебя появилась хроническая болезнь?»
Юй Цы не могла понять намерения Бинъюаня, опустила глаза и молчала.
Бинъюань продолжил своё представление:
— Матушка-императрица ходила в императорский храм молиться за моё здоровье.
Раньше мои личные вещи всегда были под присмотром матушки.
Теперь матушки нет рядом, а эти служанки небрежны, мне очень неудобно.
Бинъюань остановился, ожидая, что Юй Цы что-то скажет.
Но Юй Цы лишь подала ему чашку горячего чая:
— Увлажните горло.
«Не этого я хотел!»
Бинъюань продолжил намекать. Он достал простой белый платок и прикрыл им рот, кашляя.
Юй Цы испугалась: «Только бы не кашлянул кровью».
К счастью, обошлось. Бинъюань развернул платок и с задумчивым видом сказал:
— Матушка была очень внимательной. Раньше на моих личных платках она всегда вышивала узоры.
Теперь эти служанки просто обманывают меня, пользуясь тем, что в резиденции Вэй-вана нет хозяйки.
— Кстати, у подданной есть одна кандидатура, — Юй Цы вдруг оживилась: — Как Ваше Высочество относится к Цинцюй?
— Цинцюй красива и аккуратна в делах.
— К тому же у неё широкие бёдра. В деревне говорят, у кого широкие бёдра, тот хорошо рожает.
Если она родит вам двоих детей за три года, разве это не будет счастьем?
Видя, что Бинъюань побледнел, она добавила:
— Не нравится такой тип?
— Тогда у меня в поместье есть одна, она вам точно понравится!
— У неё такая тонкая талия, что у меня сердце замирает, когда я её обнимаю.
— Кожа у неё белая и нежная, она отлично прислуживает.
— Ты… ты, будучи женщиной, как можешь так говорить? — Бинъюань теперь уже не мог сдержать кашля.
Он не понимал и очень беспокоился: что, если Юй Цы не нравятся мужчины? Её слова звучали так искренне, словно шли от души.
— И это не нравится? — Юй Цы хлопнула себя по бедру: — Я потом ещё внимательно посмотрю для вас.
— Раз уж Ваше Высочество теперь намерены жениться, подданная, конечно, приложит все усилия.
— Ты, ты, ты! — Бинъюань в гневе смахнул доклад на пол: — Убирайся отсюда!
— Я… я больше не хочу тебя видеть!
— Ваше Высочество, что-то не так?
— Вы скажите, подданная постарается исправиться.
Слова «ты мне нравишься» застряли у Бинъюаня на губах, он никак не мог их произнести.
Бинъюань вырос окружённый всеобщим обожанием. В его понимании, тот, кто признаётся первым, словно становится ниже, и как только слова произнесены, другой может им манипулировать и вести за собой.
Однако Бинъюань не был обычным человеком. После низложения его самообладание значительно возросло.
Он перестал кашлять и вернулся к обычному состоянию:
— Ничего не нужно менять. Но наказание обязательно будет.
Он улыбнулся:
— Мой платок слишком простой. Наказание — вышить на нём узоры.
— Ваше Высочество, подданная может поднять копьё весом в тысячу цзиней, но этой маленькой вышивальной иглой подданная действительно не может… — Юй Цы, чувствуя головную боль, взмолилась.
— Уходи, завтра утром я хочу увидеть готовое изделие, — торжествующе сказал Бинъюань.
Юй Цы, надувшись, вернулась в поместье и, сев перед туалетным столиком, не удержалась и рассмеялась.
Она намеренно его дразнила.
С тех пор как она прыгнула в воду, спасая человека, и оказалась на волосок от смерти, вся её жизнь промелькнула перед глазами, как в калейдоскопе. Она вдруг многое поняла.
Она бегала за Бинъюанем, как хвостик. Такой умный, как Бинъюань, разве он не понимал её намерений?
Он просто думал, что она без ума от него и ни за что не уйдёт.
Что ж, хорошо. Она заставит его почувствовать ту же горечь, притворяясь непонимающей, зная всё, чтобы он тоже поволновался.
Хотя он не испытывал к ней любовных чувств, они оба давно привыкли к присутствию друг друга, став очень важными людьми друг для друга.
Однако поведение Бинъюаня сегодня было весьма двусмысленным. Но он скоро женится. Намекать ей в такое время? Неужели он хочет наслаждаться счастьем иметь много жён?
Юй Цы холодно хмыкнула. Она всегда была гордой, и в такой ситуации ни за что не поступит так, как хочет Бинъюань.
Но этот платок… Юй Цы вздохнула и, смирившись, взяла вышивальную иглу.
— Это ты вышила? — Бинъюань выглядел удивлённым.
Это изделие и то, что подарил Чжао Чжаохуа, — небо и земля.
Он почувствовал некоторое раздражение от того, что его обманули, внимательно рассмотрел вышивку, а потом решил, что это соответствует уровню Юй Цы.
А что до подарка Чжао Чжаохуа? Он подумал, но не стал спрашивать.
— Что это за узор ты вышила? — Бинъюань долго смотрел, но ничего не мог разобрать.
— Подданная вышила картину «Тысяча ли рек и гор», — Юй Цы была очень довольна собой и указала пальцем: — Эти холмики — высокие горы, а эти палки — сосны и кипарисы.
«Ты и сама знаешь, что это палки?»
Бинъюань на мгновение потерял дар речи, а потом лишь вздохнул:
— Неужели ты не умеешь вышивать что-то более девичье?
— Например, вышить пару мандариновых уточек.
Он вспомнил, что на ароматном мешочке Чжао Чжаохуа были вышиты уточки.
— Это… — Юй Цы немного замялась: — Подданная читала в разных книгах, что мандариновые уточки весьма непостоянны и часто меняют партнёров, они не так верны, как о них говорят.
Бинъюань замер. Неужели это правда?
Раз она так относится к мандариновым уточкам, то ароматный мешочек, подаренный ею Чжао Чжаохуа, никак не мог быть выражением любви.
Поняв это, Бинъюань почувствовал облегчение.
— Вставай. Заставлять тебя вышивать — это действительно мучение, — Бинъюань снова стал добродушным: — Но раз ты не владеешь этим искусством, больше никогда не берись за вышивальную иглу.
Подтекст был: не вышивай для других мужчин, чтобы выразить чувства.
Юй Цы тоже поняла.
«И не любишь меня, и не собираешься жениться, а командуешь, как будто уже муж».
(Нет комментариев)
|
|
|
|