Глава 5: Золотые копья начинают движение, изгоняя злодеев; нефритовая шкатулка хранит тайны, будоража воображение (Часть 2)

Взглянув на кинжал, она увидела, что клинок его чёрен, как тушь, и совершенно не блестит, напоминая деревянный нож.

Она поняла, что это драгоценный клинок, и небрежно бросила его в сторону. Раздался тихий звук «чшш», и кинжал вонзился в пол по самую рукоять.

— И-и? — удивлённо воскликнул Соэту.

Ци Лэ бросила его небрежно, совершенно без усилий, и никак не ожидала, что кинжал сам вонзится в пол. Острота лезвия была просто немыслимой — он вошёл в дерево, словно в грязь.

Ци Лэ наклонилась и вытащила кинжал.

— Этот короткий меч довольно странный, — сказала она.

— Давайте проверим, — предложил Соэту, будучи человеком опытным и знающим. Он снял со стены саблю, вынул её из ножен, взял горизонтально и сказал: — Брат, ударь своим кинжалом по этой сабле.

Ци Лэ подняла кинжал и ударила по сабле. Раздался звук «храс», и сабля тут же разломилась надвое.

— Хорош! — в один голос воскликнули они.

Этот кинжал, без сомнения, был редчайшим драгоценным мечом. Удивительно было то, что он разрубил саблю, словно рубил дерево, без малейшего звука столкновения металла.

Даже Ци Лэ, попавшая сюда из другого мира, признала, что не может понять, из какого материала он сделан.

— Поздравляю, брат, с обретением такого драгоценного меча! Среди сокровищ Аобая этот меч, несомненно, главный, — рассмеялся Соэту.

Ци Лэ действительно хотела заполучить это мощное оружие для самозащиты, но немного смутилась.

— Старший брат, если хочешь, забирай себе, — предложила она, отнекиваясь.

— Нет, нет, — Соэту замахал руками. — Твой старший брат начинал как военный чиновник, но в будущем станет гражданским, а не военным. Этот драгоценный меч лучше тебе взять поиграть.

Ци Лэ поблагодарила его, немного повертела кинжал в руках, затем вложила обратно в ножны и решила спрятать в сапог, чтобы его не увидели при входе во дворец.

По правилам двора Цин, если ты не был дежурным стражником с мечом, носить оружие при входе во дворец запрещалось.

Но она была таким фаворитом, что стража у ворот, конечно, не стала бы обыскивать её на предмет запрещённых предметов.

Соэту внимательно осмотрел остальные предметы в сокровищнице. Среди груды драгоценностей он заметил тёмный жилет. Подняв его, он обнаружил, что тот очень лёгкий и необычайно мягкий на ощупь — ни шёлк, ни шерсть, непонятно из какого материала.

Желая угодить Ци Лэ, он сказал:

— Брат, этот жилет наверняка очень тёплый. Сними верхнюю одежду и надень его.

Ци Лэ взглянула, взяла жилет в руки, взвесила и тут же поняла: это ещё один превосходный предмет из комплекта Вэй Сяобао.

На этот раз Ци Лэ не стала отказываться. Она взяла жилет, почувствовав его лёгкость и мягкость. Подумав о том, что если ей не удастся сбежать из дворца, то скоро предстоит событие с убийством Аобая и схватка Хай Дафу с Фальшивой императрицей-матерью, она повернулась к стене, сняла верхнюю рубаху, надела жилет и снова надела рубаху поверх.

К счастью, жилет был мягким и тонким, и не доставлял неудобств.

Соэту закончил опись сокровищ Аобая, приказал подчинённым войти и, взглянув на предварительный список имущества Аобая, невольно высунул язык.

— Этот негодяй Аобай действительно умел грабить! Его состояние вдвое больше, чем я предполагал.

Он махнул рукой, отсылая подчинённых, и обратился к Ци Лэ:

— Брат, у ханьцев есть поговорка: «На тысячу ли чиновником едут лишь ради наживы». На этот раз Император проявил великую милость, поручив нам двоим это дело, чтобы мы могли неплохо поживиться. Этот список… мне придётся его немного подправить. Больше двух миллионов лянов серебра. Как думаешь, сколько стоит указать?

«На тысячу ли чиновником едут лишь ради наживы? Тьфу!» — Ци Лэ испытывала отвращение к коррумпированным чиновникам, но обстоятельства вынуждали её молчать. Возражать было неудобно. Если бы она сказала, что ей ничего не нужно, ей бы, скорее всего, не поверили.

— Я в этом не разбираюсь. Как старший брат решит, так и будет, — пришлось ей ответить.

— В списке указано… всего два миллиона триста пятьдесят три тысячи четыреста восемнадцать лянов, — усмехнулся Соэту. — Мелочь оставим как есть. А вот первую цифру «два» мы уберём, фокус-покус, и станет один миллион триста пятьдесят три тысячи четыреста восемнадцать лянов. А ту «единичку», то есть миллион, мы с тобой разделим пополам, как тебе?

Услышав это, Ци Лэ изменилась в лице. Она помнила, что в первый раз Соэту называл другую сумму? Он добавил ещё только после колебаний Вэй Сяобао.

Но сейчас Соэту сразу заговорил о миллионе лянов. Она была по-настоящему потрясена.

— Ты… ты…

— Брат считает, что мало? — усмехнулся Соэту.

— Нет, нет! Я… я просто не совсем понимаю, — поспешно ответила Ци Лэ.

— Я говорю, давай тот миллион лянов серебра разделим пополам, каждому по пятьсот тысяч. Если брат считает, что мало, можем ещё обсудить, — сказал Соэту.

Соэту только что настойчиво вручал ей драгоценности, чтобы заткнуть ей рот, чтобы она не рассказала императору правду о состоянии Аобая.

Иначе, стоило ей хоть словом обмолвиться перед императором, ему пришлось бы не только вернуть все присвоенные деньги, но и распрощаться с карьерой, да ещё и получить суровое наказание.

Увидев, что Ци Лэ отказалась от всех предложенных ранее драгоценностей, а сейчас ещё и изменилась в лице, он поспешно добавил:

— Брат, как скажешь, так и сделаем. Я во всём тебя послушаю.

Ци Лэ не знала, что ответить, и уныло пробормотала:

— Я же сказала, пусть всё решает старший брат. Просто эти пятьсот тысяч… пятьсот тысяч лянов серебра, это, пожалуй… пожалуй, слишком… слишком… много.

Соэту с облегчением вздохнул и рассмеялся:

— Немного, немного, совсем немного. Давай так: всем, кто здесь работает, нужно дать немного наживы. Я, как старший брат, из своих пятисот тысяч лянов возьму пятьдесят тысяч и раздам подчинённым. Брат тоже возьмёт пятьдесят тысяч, чтобы ублажить наложниц во дворце, управляющих евнухов и прочих. Каждому достанется понемногу. Тогда никто не будет болтать лишнего.

Видя, что Ци Лэ молчит, Соэту продолжил:

— Этими делами займусь я, как старший брат, всё устрою в лучшем виде. Уверяю тебя, всё будет гладко, никого не обидим, и все будут говорить, что Гуй-гунгун хоть и молод, но дела ведёт по-дружески. Деньги нужны, чтобы их тратить. Нам с тобой в будущем предстоит гладкий путь, и нам ещё не раз понадобится помощь других.

Раз уж разговор зашёл так далеко, Ци Лэ оставалось только согласиться:

— Да, да.

Соэту и не догадывался о её внутренних терзаниях.

— Брат, Император приказал выяснить, какое имущество Сукэсаха присвоил Аобай, и вернуть его потомкам Сукэсаха. Мы выделим шестьдесят-семьдесят тысяч лянов и отдадим семье Су. Это милость Императора, семья Су будет только благодарна до слёз, как они посмеют спорить или жаловаться, что мало? К тому же, если дать семье Су слишком много денег, это будет выглядеть так, будто Сукэсаха при жизни был продажным чиновником, и его потомкам будет стыдно, верно?

— Да, да, — ответила Ци Лэ, мысленно вздохнув: «Теперь и я не чистый чиновник. Вряд ли этим можно гордиться».

— Вдовствующая императрица и Император особо просили эти две буддийские сутры. Это дело первостепенной важности, давай сначала отнесём их. Имущество Аобая можно будет описать и попозже, не спеша, — сказал Соэту.

Ци Лэ кивнула в знак согласия.

Соэту взял два куска парчи, завернул в них нефритовые шкатулки. Взяв по свёртку, они отправились во дворец к Канси.

Канси, увидев, что они выполнили поручение Вдовствующей императрицы, очень обрадовался. Он велел Ци Лэ взять свёртки и следовать за ним, и лично проводил её до покоев Вдовствующей императрицы.

Соэту не мог войти во внутренние покои дворца, поэтому откланялся и отправился дальше разбирать имущество Аобая.

По дороге Канси спросил:

— Сколько же всего имущества у этого негодяя Аобая?

— Господин Со предварительно подсчитал, сказал, что всего около одного миллиона трёхсот пятидесяти трёх тысяч четырёхсот с лишним лянов серебра, — немного виновато ответила Ци Лэ.

— Вот мерзавец! — фыркнул Канси. — Столько народного добра награбил! Сто тридцать с лишним тысяч лянов, хе-хе, вот это да!

Ци Лэ почувствовала себя неловко, подумав: «Мне ведь тоже досталось пятьсот тысяч. Когда-нибудь он наверняка узнает, что и я — маленькая негодяйка. Надеюсь, тогда он не будет ругать меня так прямо в лицо».

Пока они разговаривали, они дошли до Дворца Цынин, покоев Вдовствующей императрицы.

Услышав, что обе сутры найдены, Вдовствующая императрица очень обрадовалась. Она протянула руку, взяла свёртки у Канси, развернула парчу, открыла нефритовые шкатулки и, увидев футляры книг, расплылась в улыбке.

— Сяо Гуйцзы, ты очень способный! — сказала она.

Ци Лэ и так чувствовала себя виноватой, куда уж ей было приписывать себе заслуги.

— Это всё благодаря великому счастью Вдовствующей императрицы и Императора, — поспешно ответила она.

— Жуйчу, отведи Сяо Гуйцзы в заднюю комнату, дай ему цукатов и сладостей, награди его, — обратилась Вдовствующая императрица к стоявшей рядом маленькой дворцовой служанке.

Девочке по имени Жуйчу было лет тринадцать-четырнадцать, она была очень красива.

— Да! — с улыбкой ответила она.

— Сяо Гуйцзы, съешь угощение и возвращайся к себе. Я останусь здесь пообедать с Вдовствующей императрицей, твоя служба не нужна, — сказал Канси.

Ци Лэ согласилась и последовала за Жуйчу во внутренние покои, в маленькую боковую комнату.

Жуйчу открыла шкафчик с сетчатыми дверцами. Внутри стояло несколько десятков видов пирожных и конфет.

— Тебя зовут Сяо Гуйцзы (Маленькая Корица), так что сначала попробуй конфеты с кедровыми орешками и османтусом (коричным деревом), — сказала она с улыбкой и достала коробочку конфет. Аромат кедровых орешков смешивался с ароматом османтуса, и пахло очень приятно.

Ци Лэ помнила, что эта девочка в оригинальном романе играла незначительную роль, и её чуть не убил Хай Дафу. Ей и так было её жаль.

Увидев её сейчас, она поняла, что это просто обычная маленькая девочка, и почувствовала, что должна быть к ней добрее.

— Ты тоже поешь, — улыбнулась она.

— Вдовствующая императрица наградила тебя, а не меня. Разве мы, слуги, можем воровать еду? — ответила Жуйчу.

— Почему воровать? Смотри, Вдовствующая императрица наградила меня, значит, это теперь моё, верно? — сказала Ци Лэ.

— Да, это Вдовствующая императрица наградила тебя, — с лёгкой улыбкой ответила Жуйчу.

Видя её очаровательную улыбку, Ци Лэ тоже улыбнулась:

— Раз это теперь моё, то какая разница, сколько я тебе дам?

Жуйчу хихикнула и тут же прикрыла рот рукой.

— Ешь скорее. Если Вдовствующая императрица узнает, что мы тут с тобой болтаем и смеёмся, она рассердится, — сказала она с улыбкой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Золотые копья начинают движение, изгоняя злодеев; нефритовая шкатулка хранит тайны, будоража воображение (Часть 2)

Настройки


Сообщение