Глава 3: Заговор братьев Вэнь и путь к нефритовой книге (Часть 3)

Они сражались каждый день. Канси так и не раскрывал свою личность и во время поединков не позволял другим евнухам приближаться, чтобы не выдать тайну. Стоило этому маленькому евнуху узнать, что его противник — император, как вся прелесть боя тут же исчезла бы.

Во дворце было более тысячи евнухов, и многие из них никогда не видели императора. Однако, поступив на службу во дворец после оскопления, они первым делом должны были изучить все дворцовые правила, ранги, цвета одежд и прочие знаки отличия. Увидеть Канси в императорской одежде и не узнать его могла только Ци Лэ — самозванка, которая прекрасно всё понимала, но притворялась невеждой.

Для Канси этот невежественный маленький евнух был бесценен, поистине редкая находка.

Впоследствии боевые навыки Канси постепенно улучшались, и Ци Лэ, на удивление, не отставала. Они сражались снова и снова, силы оставались примерно равными, хотя Канси всё же немного уступал. Это заставляло его усердно тренироваться, чтобы не проигрывать.

Он был очень честолюбивым и упорным человеком. Чем больше он прогрессировал в тренировках, тем сильнее становился его интерес, и его симпатия к Ци Лэ тоже значительно возросла.

В тот день Аобай пришёл в Верхнюю библиотеку с докладом, требуя казнить Сукэсаха. Канси давно знал, что Аобай враждует с Сукэсаха из-за спора о смене земель между Знаменем с Жёлтой Каймой и Чисто-Белым Знаменем. Сегодняшнее его упорное желание убить Сукэсаха было вызвано личной неприязнью, поэтому Канси медлил с одобрением.

Кто бы мог подумать, что Аобай окажется таким дерзким и властным! В гневе он проявил свою воинскую натуру, засучил рукава и сжал кулаки, словно собираясь применить силу.

Аобай был внушительного телосложения и свирепого вида. Увидев, как он угрожающе надвигается, Канси не мог не испугаться. Все телохранители ждали снаружи Верхней библиотеки, позвать их он не успевал, к тому же большинство из них были людьми Аобая и совершенно ненадёжны. Как раз в тот момент, когда он не знал, что делать, выскочила Ци Лэ.

Канси очень обрадовался, подумав: «Вдвоём с Сяо Гуйцзы мы сможем сразиться с этим негодяем Аобаем». Увидев, что Аобай отступил, он почувствовал ещё большее облегчение.

Увидев, что Аобай отступил после её крика, Ци Лэ почувствовала облегчение и громко сказала:

— Убивать Сукэсаха или нет — это, естественно, решает Император. Ты же дерзишь Императору, хочешь поднять кулаки и драться? Не боишься лишиться головы и навлечь кару на всю семью?

Эти слова попали Аобаю прямо в сердце. По спине у него пробежал холодный пот, он понял, что только что поступил слишком опрометчиво. Он тут же обратился к Канси:

— Император, не слушайте бредни этого маленького евнуха! Ваш раб — самый преданный сановник!

Канси, только начавший править лично, очень опасался Аобая. Увидев, что тот готов уступить, он подумал, что сейчас нельзя идти на открытый конфликт, и сказал:

— Сяо Гуйцзы, отойди в сторону.

— Да! — Ци Лэ поклонилась и отошла к письменному столу.

— Ао Шаобао, я знаю, что ты — самый преданный сановник, — сказал Канси. — Ты привык бросаться в бой, поэтому не так учтив, как учёные мужи. Я не буду тебя винить.

— Да, да, — обрадовался Аобай.

— Что касается дела Сукэсаха, поступай, как считаешь нужным, — продолжил Канси. — Ты — великий верный сановник, а он — великий предатель. Я, естественно, награжу верного и накажу предателя.

Аобай обрадовался ещё больше:

— Вот теперь Император понял суть дела! Ваш раб и впредь будет преданно служить Императору.

— Очень хорошо, очень хорошо, — сказал Канси. — Я доложу Императрице-матери, и завтра на утреннем приёме щедро тебя награжу.

— Большое спасибо Императору! — обрадовался Аобай.

— Есть ещё какие-нибудь дела? — спросил Канси.

— Больше нет. Ваш раб откланивается, — сказал Аобай.

Канси кивнул. Аобай, сияя от удовольствия, вышел.

Дождавшись, пока он выйдет из комнаты, Канси тут же вскочил со стула и с улыбкой спросил:

— Сяо Гуйцзы, как ты оказался в моём кабинете?

— У Вэнь Юдао жар, он не может встать. Его брат попросил меня помочь с уборкой в Верхней библиотеке. Я не привык к такой работе, делал всё медленно, вот и столкнулся с тобой, — солгала Ци Лэ.

— Значит, ты раскрыл мою тайну, — вздохнул Канси.

— Ваше Величество, я… я действительно заслуживаю смерти! Я всё это время не знала, что вы — Император, и так дерзко дралась с вами! — притворно испугалась Ци Лэ.

— Эх, теперь, когда ты знаешь, ты больше не посмеешь драться со мной по-настоящему. Это будет так скучно, — вздохнул Канси.

— Если вы не против, я и дальше буду драться с вами по-настоящему, это не проблема, — рассмеялась Ци Лэ.

— Хорошо! Договорились! Кто не будет драться по-настоящему — тот не герой! — обрадовался Канси и протянул руку.

Ци Лэ, пришедшая из современного мира и видевшая многое, никогда не следовала дворцовым правилам. Она тут же протянула руку и пожала его руку.

— Если впредь не будем драться по-настоящему — мы не герои! — сказала она с улыбкой.

Они стояли, держась за руки, и громко смеялись.

Наследному принцу с самого рождения суждено было стать императором. Его воспитание и обучение с детства коренным образом отличались от воспитания обычных людей. Каждый его плач, каждая улыбка, каждое движение — всё было под пристальным вниманием окружающих. У него поистине не было ни капли свободы.

Заключённый в тюрьме мог хотя бы свободно разговаривать и передвигаться в пределах своей камеры. Ограничения же, налагаемые на наследного принца, были в сто раз строже, чем у заключённого.

Наставники, отвечавшие за его обучение, и евнухи со служанками, прислуживавшие ему, боялись, как бы с принцем что-нибудь не случилось, и целыми днями жили в страхе, словно на краю пропасти или на тонком льду.

Стоило принцу проявить хоть малейшую вольность в словах или поступках, как наставники тут же начинали его увещевать, боясь разгневать императора.

Если принц хотел надеть на одну одежду меньше, служанки и евнухи приходили в ужас, словно случилось несчастье, боясь, как бы принц не простудился.

Человек, с детства до зрелости находящийся под таким строгим надзором день и ночь, поистине лишён радостей жизни.

Канси с детства также находился под строгим надзором. Только начав править лично, он смог время от времени приказывать служанкам и евнухам держаться подальше и не следовать за ним по пятам.

Однако перед матерью и высшими сановниками он всё равно вёл себя сдержанно, изображая не по годам взрослого. Перед служанками и евнухами он всегда держался с императорским достоинством, не позволяя себе вольностей. За всю свою жизнь он лишь несколько раз мог позволить себе рассмеяться от души.

Но любовь к играм и шалостям — это естественная черта юности, присущая всем, будь то император или нищий.

В обычных семьях любой ребёнок может каждый день кричать, прыгать, драться и шуметь со своими товарищами. Этому же юному императору для такого «счастья» требовалось стечение обстоятельств.

Только рядом с Ци Лэ он мог быть самим собой, отбросить императорское достоинство и от души бороться. Это была невиданная радость в его жизни. В последние дни он часто даже во сне боролся и играл с Ци Лэ.

Он взял Ци Лэ за руку и сказал:

— Когда рядом есть люди, зови меня Императором. Когда мы одни, будем общаться, как и раньше.

Ци Лэ незаметно высвободила руку и с улыбкой ответила:

— Вот это было бы лучше всего. Я искренне хочу с тобой дружить, мы ведь с самого начала общались на равных. Говорят, чин выше — давит сильнее. Если ты сейчас начнёшь вести себя как император, то нашей дружбе, скорее всего, придёт конец.

Услышав это, Канси опешил:

— Конечно, нет. Слово императора — закон…

Всё-таки это была эпоха абсолютной монархии, и Ци Лэ боялась зайти слишком далеко. Она перебила Канси:

— Хе-хе, это слово благородного мужа — крепче стали, никакая лошадь не догонит.

Канси рассмеялся:

— Да, никакая лошадь не догонит.

Посмеявшись, Канси вздохнул.

— Сяо Сюаньцзы, ты чем-то расстроен? Это из-за того Аобая? — спросила Ци Лэ.

— На этот раз ты угадала, — ответил Канси.

И, не обращая внимания на то, понимает ли Ци Лэ, он потянул её к себе и вылил ей душу, жалуясь на свои трудности.

Видя состояние Канси, Ци Лэ не удержалась:

— Этот Аобай возомнил себя великим воином и уже смеет угрожать тебе кулаками. Неважно, есть ли у него сегодня злые намерения, но видно, что он действует по своему усмотрению, безжалостно казнит сановников и относится к народу как к траве. Если он однажды действительно захочет захватить власть, это станет великим бедствием и для тебя, и для Поднебесной. Может, попросим наших с тобой наставников вмешаться и схватить его?

С самого начала своего правления Канси находился под гнётом Аобая. Он, конечно, думал о том, о чём говорила Ци Лэ, но услышать это из её уст было всё равно неприятно.

Однако он покачал головой:

— Не получится. Как мой наставник может сделать такое? К тому же, ты сама говорила, что Хай Дафу ослеп.

— Давай мы вдвоём объединимся и сразимся с ним? Как тебе? — предложила Ци Лэ. — Этот Аобай хоть и считается первым маньчжурским храбрецом, но если мы нападём вдвоём, то не обязательно проиграем.

Канси очень обрадовался.

— Прекрасно, прекрасно! — воскликнул он. Но тут же понял, что это совершенно неосуществимо, покачал головой и вздохнул: — Императору драться с сановником — это совершенно недопустимо.

— Тогда послушай мой план, — сказала Ци Лэ.

Она долго шептала что-то Канси на ухо. Тот слушал со смешанными чувствами удивления и радости. План устранения Аобая был принят в этот момент.

Ци Лэ вернулась в свою комнату. Хай Дафу спросил о сегодняшнем поединке с Сяо Сюаньцзы.

Но Ци Лэ ничего не ответила, а вместо этого сделала испуганный вид и таинственным шёпотом спросила:

— Гун… гунгун… ты… ты знаешь, кто такой Сяо Сюаньцзы?!

— Ты наконец узнала? — многозначительно спросил Хай Дафу.

— Гун… гунгун, ты давно знал? — испуганно прошептала Ци Лэ.

— Он сам сказал или ты догадалась? — спросил Хай Дафу.

— Оказывается, ты давно знал! Как же ты меня обманывал! — притворно разочаровалась Ци Лэ. — Ну, тогда тебе можно рассказать.

И она рассказала о том, как столкнулась с Канси и Аобаем в Верхней библиотеке.

Хай Дафу слушал очень внимательно, постоянно перебивая и расспрашивая.

В конце Хай Дафу сурово сказал:

— Сяо Гуйцзы, ты сообразительный ребёнок, но запомни мои слова крепко-накрепко. Если в будущем Император снова скажет, что вы друзья, ни в коем случае не соглашайся. Кто ты такой, чтобы дружить с Императором? Сегодня он ещё ребёнок, говорит это ради забавы, разве можно принимать это всерьёз? Будешь ещё нести чушь — береги голову на плечах.

Ци Лэ, конечно, знала, что такими словами бросаться нельзя. То, что Хай Дафу так сурово её предостерёг, показалось ей даже милым и трогательным. Она высунула язык и сказала:

— Больше не скажу, даже если мне голову отрубят. Хотя, сможет ли отрубленная голова говорить — это большой вопрос.

— Хочешь научиться высшему боевому искусству? — хмыкнул Хай Дафу.

— Если ты научишь меня высшему боевому искусству, я буду только рада! — обрадовалась Ци Лэ. — Гунгун, у тебя такие великолепные навыки, разве не жаль, если ты не возьмёшь ученика и не передашь их?

— В мире много коварных и злых людей, а честных и преданных мало, — сказал Хай Дафу. — Зачем брать плохого ученика, чтобы он потом навредил учителю?

Ци Лэ увидела, что его лицо оставалось бесстрастным, без тени гнева, и поняла.

— Да, найти того, кому ты доверяешь и кто тебе предан, действительно нелегко. Боюсь, в этом мире только я, Сяо Гуйцзы, подхожу. Гунгун, ты знаешь, зачем я ходила в Верхнюю библиотеку? Я рисковала головой, чтобы украсть для тебя ту «Сутру сорока двух глав». Просто в кабинете Императора тысячи и тысячи книг, сегодня я не успела много пересмотреть. Но это неважно, теперь я смогу часто бывать в Верхней библиотеке и обязательно найду её для тебя.

— Хорошо, что ты не забыла, — сказал Хай Дафу.

— Как я могла забыть? Гунгун, ты так хорошо ко мне относишься. Если я не найду способ отблагодарить тебя, то вся моя жизнь будет прожита зря, — сказала Ци Лэ.

— С сегодняшнего дня я начну учить тебя технике под названием «Великая Милосердная Тысячелистная Рука», — снова заговорил Хай Дафу. — Прежние техники Великой Руки Захвата, которым я тебя учил, — это методы разделения мышц и смещения костей, вывихивания суставов, перелома сухожилий и костей. Разве можно применять такое к Императору?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Заговор братьев Вэнь и путь к нефритовой книге (Часть 3)

Настройки


Сообщение