Глава 1. Незнакомое время и пространство (5) (Часть 3)

Сюй Цзылин почувствовал, что слуги в доме смотрят на него с каким-то странным выражением. Он тут же разозлился и, не выяснив, кто именно распространил слухи, велел избить десятью палками всех слуг, которые ходили с ним ловить с поличным в прошлый раз. Людям из двора Сюй Ло, конечно, не удалось избежать наказания. Сюй Ло защитила только своих доверенных служанок, на остальных же она закрыла глаза. Она знала, что Сюй Цзылин таким образом унижает ее, но ей было все равно. Если Сюй Цзылин хотел устроить скандал, она не собиралась ему мешать. Большинство слуг в этом доме были привезены ими из родных мест, многие из них были домашними слугами, и их отношения были очень сложными. Несколько ударов палкой от Сюй Цзылина не могли остановить слухи. Но раз уж он хотел, чтобы эта "зеленая шляпа" сияла все ярче в глазах всех, Сюй Ло, конечно, не собиралась ему препятствовать.

Сюй Цзылин несколько дней подавлял гнев, сославшись на болезнь, взял отпуск в ямэне. Он сидел в комнате и придумывал, как наказать наложницу Чжун, которая опозорила его. К сожалению, любовника так и не поймали. Его не нашли ни в тканевой лавке, ни дома. Похоже, он либо спрятался, либо уже сбежал в другой город. Сюй Цзылин, опасаясь позора, естественно, держал это дело в строжайшем секрете и, конечно, не мог привлечь солдат ямэня для его поимки. Это только пошло на пользу Чжоу Минъэню, но вся его доля вины была возложена на наложницу Чжун.

На третий день после поимки с поличным Сюй Цзылин наконец послал за Сюй Ло. Сюй Ло ожидала, что Сюй Цзылин скоро придет к ней. Хотя в душе она очень не хотела видеть его лицо, но поскольку она все еще была главной женой Сюй Цзылина, ей пришлось исполнить свой долг.

Сюй Цзылин смотрел на сидевшую рядом Линь Ши (Сюй Ло). Лицо его было очень недовольным, и он с досадой думал: все его позорные моменты увидела Линь Ши, и она даже заранее предсказала, что ребенок в животе наложницы Чжун не от него. Как он сможет смотреть в глаза Линь Ши в будущем? Его достоинство и образ мужа, вероятно, полностью исчезли в глазах Линь Ши.

— Как господин собирается поступить с наложницей Чжун? — Сюй Ло, видя, что Сюй Цзылин долго молчит, пришлось первой начать разговор, чтобы нарушить эту неприятную тишину.

Сюй Цзылин не ответил Сюй Ло. Вместо этого он, вытаращив глаза, спросил: — Когда ты узнала о деле наложницы Чжун? Почему не сказала мне раньше?!

Сюй Ло посмотрела на лицо Сюй Цзылина, которое было немного искажено от гнева, и равнодушно ответила: — Если бы я сказала раньше, вы бы поверили? Вы лелеяли наложницу Чжун, как зеницу ока. Если бы я без доказательств сказала, что она изменила, вы, наверное, наказали бы в первую очередь не ее, а меня, не так ли?

Первая история о несчастной главной жене, Глава 22: Жестокость

Сюй Цзылин онемел. Он никогда не видел Линь Ши (Сюй Ло) такой настойчивой. Увидев холодную усмешку на уголке ее губ, он еще больше почувствовал, что она насмехается над ним. Он тут же пришел в ярость, сильно ударил по столу, встал и гневно крикнул Сюй Ло: — Что ты имеешь в виду? Неужели ты считаешь меня человеком, который не различает добра и зла? Говорю тебе, что этот скандал с наложницей Чжун произошел, и в девяти случаях из десяти это твоя вина! Как ты, достойная главная жена, управляла внутренним двором, что такой позор мог случиться? Изначально я, видя твою добродетельность и великодушие, не возражал, что ты за столько лет брака не родила мне ни сына, ни дочери. Если ты не будешь должным образом размышлять над собой и останешься в таком же отношении, я лучше дам тебе письмо о разводе и покончу с этим, и возьму в жены добродетельную женщину, которая сможет хорошо управлять внутренним двором.

Сюй Ло догадалась, что ее слова разозлят Сюй Цзылина, но, глядя на его гневное и смущенное выражение, Сюй Ло только находила это смешным. Какой бесполезный мужчина, который сваливает все свои проблемы на невинную жену. Линь Ши тогда действительно была слепа, выйдя замуж за такого мужчину, и даже отдала за него свою жизнь. Она действительно умерла напрасно. Если бы она сейчас была жива, она, вероятно, желала бы, чтобы Сюй Цзылин поскорее развелся с ней, чтобы она могла раньше избавиться от страданий.

— Почему молчишь? Нечего сказать? — Сюй Цзылин, после того как отругал ее, немного успокоился и, нахмурившись, продолжил допрашивать Сюй Ло.

Сюй Ло действительно было лень спорить с Сюй Цзылином. Не то чтобы она не могла победить в споре, просто она презирала это. Спорить с таким подонком означало бы опуститься на его уровень. Сюй Ло просто опустила голову и покорно сказала: — Господин, в этом деле я была неправа. Но теперь, когда все так получилось, мы должны думать о том, как это решить. Наложница Чжун заперта в дровянике уже три дня, и никто не приносил ей воды и еды. Боюсь, если мы будем медлить дальше, она умрет от жажды или голода.

Сюй Ло сказала мягкие слова, и Сюй Цзылину стало намного легче на душе. Он снова сел в кресло и мрачно сказал: — Такая смерть для нее слишком легка. Такая распутница, которая спит с кем попало, должна вкусить, что такое езда на деревянном осле! Ей ведь так не хватает мужчин? Я дам ей хорошенько это почувствовать, чтобы она знала, что бывает за предательство!

Лицо Сюй Ло слегка изменилось. Хотя она знала, что Сюй Цзылин не оставит наложницу Чжун в покое, она не ожидала, что он действительно не проявит ни малейшего милосердия и приготовит для наложницы Чжун самый жестокий вид наказания. Не говоря уже о том, что наложница Чжун все еще была беременна! Насколько невинен этот ребенок?! Сюй Ло глубоко вздохнула, подавила гнев в сердце и могла только попытаться убедить его более мягким тоном: — Господин, это, пожалуй, не очень хорошо повлияет. Если об этом узнают посторонние, это может повредить вашей репутации чиновника. Небеса милостивы к жизни. Я думаю, лучше пощадить наложницу Чжун и отправить ее в монастырь для монахинь, чтобы она всю жизнь читала сутры и молилась Будде, каясь в своих ошибках. Так будет более уместно.

— Неужели мне еще нужно, чтобы ты учила меня, как поступать? Мое решение принято. Тебе не нужно больше говорить за эту бесстыдницу. Если кто-нибудь еще посмеет просить за эту бесстыдницу, не вини меня за безжалостность! — Сюй Цзылин, нахмурив брови, холодно и гневно сказал Сюй Ло.

Сюй Ло действительно была в ярости. Ей хотелось броситься и дать Сюй Цзылину несколько пощечин, но ради миссии она сдержалась. Впереди еще много времени, и у нее обязательно будет возможность восстановить справедливость и хорошенько проучить этого подонка.

Днем Сюй Цзылин велел тайно принести из тюрьмы ямэня орудие пытки — деревянного осла. Он приказал плотно закрыть ворота резиденции. Он подумал, что поскольку все в доме и так уже знают об измене наложницы Чжун, он собрал всех в саду и велел двум чернорабочим служанкам вытащить деревянного осла.

Сюй Ло впервые видела это легендарное орудие пытки. Это было просто круглое бревно с четырьмя ножками внизу, похожее на длинную скамью. Отличие заключалось в том, что "сиденье" было не совсем плоским, а изогнутым, и в самом центре "сиденья" торчал вверх круглый деревянный стержень толщиной около двух цуней и длиной более чи. Сюй Ло знала, что эта штука, вероятно, символизирует "ослиный член", поэтому это орудие пытки и называлось "деревянным ослом".

Все, кто стоял в саду, смотрели на ужасающую форму деревянного осла. Лица у них были не очень хорошими, но никто не осмелился сказать ни слова. Все стояли там, молчаливые, как цикады в зимнюю стужу, но все отводили взгляд, не глядя на "деревянного осла".

Наложницу Чжун вскоре притащили в сад несколько старших служанок. Она смотрела на деревянного осла с крайним ужасом в глазах и начала отчаянно вырываться. Если бы ее рот не был заткнут тряпкой, она, вероятно, тут же громко взмолилась бы о пощаде.

— Разденьте эту бесстыдницу и посадите ее на деревянного осла! — Сюй Цзылин выглядел злобным и безжалостным, отдавая приказ.

Чернорабочие служанки делали это впервые и неизбежно боялись. На их лицах отражалось колебание, и их движения были немного медленными. Но тут они услышали гневный крик Сюй Цзылина: — Живо! Что вы там медлите!

Испугавшись Сюй Цзылина, чернорабочие служанки тут же ускорились. В несколько быстрых движений они раздели наложницу Чжун. Тело наложницы Чжун было изначально худощавым, и теперь, когда она стояла обнаженная, ее слегка округлившийся живот стал еще более заметным. Сюй Цзылин посмотрел на живот наложницы Чжун, и в его глазах снова мелькнула злоба. Он стиснул зубы и крикнул: — Посадите эту бесстыдницу!

Несколько старших служанок тут же подняли наложницу Чжун, раздвинули ей ноги и попытались посадить на деревянного осла.

Наложница Чжун отчаянно трясла головой. Ее бледное личико было в слезах, и она без остановки издавала приглушенные "у-у" звуки крика. Все присутствующие в саду не могли этого вынести и закрыли глаза. Сюй Ло наконец не выдержала и вышла вперед, сказав: — Господин, это наказание слишком жестоко. Хотя наложница Чжун виновата, ее преступление не заслуживает смерти. Я думаю...

— Замолчи! — Сюй Цзылин свирепо взглянул на Сюй Ло. — Я сказал, если кто-нибудь еще посмеет просить за эту бесстыдницу, не вини меня за безжалостность. Я не потому, что ценю наши многолетние супружеские отношения, хочу на этот раз так просто с этим покончить. Если ты посмеешь сказать еще хоть слово, я завтра же напишу письмо о разводе!

В глазах Сюй Ло тоже мелькнула тень мрачности. Руки в широких рукавах были крепко сжаты в кулаки. Она чувствовала, как острые ногти пронзают нежную плоть ладоней. Ощущение боли немного вернуло ей рассудок. В конце концов, она не сказала больше ни слова и медленно отступила. Но взгляд, которым она в последний раз посмотрела на Сюй Цзылина, был леденящим.

Первая история о несчастной главной жене, Глава 23: Месть

Наложницу Чжун наконец посадили на деревянного осла. Толстый деревянный стержень причинил ей страшные страдания. Кровь выступила, окрасив орудие пытки. Ее ноги были крепко привязаны к бокам осла, не давая ей вырваться. Рот ее был заткнут тряпкой, так что даже укусить язык и покончить с собой было невозможно.

Все в саду были так напуганы, что не осмеливались открыть глаза. Несколько смельчаков, из любопытства, взглянули несколько раз и тут же не выдержали, присели и начали рвать.

Хотя лицо Сюй Ло тоже было очень бледным, она сумела сохранить самообладание. В конце концов, в современном мире кровавые фильмы ужасов были довольно популярны. Хотя в душе она чувствовала вину и не могла этого вынести, все уже произошло, и она была бессильна. Ее ненависть к одному человеку только усилилась.

Несколько служанок с именами на "Фан" не обладали такой сильной психологической устойчивостью, как Сюй Ло. После всего лишь нескольких взглядов их начало тошнить. Самая робкая, Фан Цзюй, чуть не упала в обморок.

Этот фарс закончился только тогда, когда наложница Чжун полностью потеряла сознание. Сюй Цзылин, казалось, наконец немного выплеснул свой гнев. Он велел проверить ее дыхание и пульс, убедившись, что она еще жива, а затем приказал снять ее с деревянного осла, чтобы продолжить завтра.

Когда люди в саду услышали, что им придется прийти снова завтра, их лица стали еще бледнее. Несколько человек почувствовали головокружение и слабость. Сюй Ло с мрачным лицом, ничего не сказав, увела своих служанок обратно в свой двор.

Когда пришло время ужина, у Сюй Ло, конечно, не было аппетита. Она съела несколько ложек каши и перестала есть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Незнакомое время и пространство (5) (Часть 3)

Настройки


Сообщение