Сюй Цзылин, казалось, только что вышел из ямэня. На нем была официальная мантия и черная шапка чиновника. Мантия была зеленой с нашивкой в виде белого журавля, а на поясе — серебристый пояс с узором. Он выглядел намного величественнее, чем обычно. К тому же, сейчас его лицо было пепельно-зеленым, крайне недовольным, что напугало всех служанок, стоявших за спиной Сюй Ло. Они съежились сзади и не осмеливались подойти. Только старшие служанки и жены были немного смелее. Услышав приказ Сюй Цзылина, они тут же подошли и, нисколько не жалея наложницу Чжун, схватили ее с земли и потащили, чтобы вывести.
Наложница Чжун отчаянно пыталась вырваться из захвата старших служанок. После первоначального шока и страха она, казалось, полностью осознала свое положение. Она бросилась к ногам Сюй Цзылина, со слезами на глазах умоляя:
— Господин, господин, наложница не виновата, наложница действительно не виновата, вы не можете так просто обвинить наложницу~~~
Сюй Цзылин долго сдерживался. Теперь, когда наложница Чжун сама бросилась к нему, он безжалостно пнул ее. К счастью, наложница Чжун повернулась боком и защитила живот рукой. Удар Сюй Цзылина пришелся только по ее руке, но этого было достаточно, чтобы она почувствовала сильную боль и мучительно закричала.
Сюй Цзылин быстро сделал два шага вперед, схватил наложницу Су (ошибка в оригинале, должно быть Чжун) за подбородок, заставляя ее поднять голову:
— Ты еще смеешь говорить, что не виновата? Я отчетливо слышал каждое слово, которое ты только что сказала. Я, по-моему, хорошо к тебе относился, как ты посмела совершить такое?
Его голос был сдавленным, а гнев внушал страх.
Наложница Чжун всхлипывала, ее подбородок уже распух от захвата Сюй Цзылина. Она схватила руку Сюй Цзылина, словно за спасательный круг, и отчаянно взмолилась:
— Господин, господин, наложница знает, что ошиблась. Все, что я только что сказала, неправда. Ребенок, которого я ношу, действительно ваш, господин, вы должны верить наложнице, вы должны верить наложнице!
Сюй Цзылин резко отбросил руку наложницы Чжун, выпрямился и холодно усмехнулся:
— Дошло до такого, а ты, подлая тварь, все еще смеешь меня обманывать? Неужели ты считаешь меня дураком? Как я мог тогда ослепнуть и выкупить тебя, подлую тварь, из борделя? Таким, как ты, подлым тварям, место там, где вас топчут!
Последняя искорка надежды в глазах наложницы Чжун окончательно погасла. Она недоверчиво смотрела на мужчину перед собой, думая о том, как еще несколько дней назад он ласкал ее и всячески баловал, а теперь говорит ей такие злые слова. Глядя на отвращение и ненависть, которые сквозили в глазах Сюй Цзылина, она почувствовала, что на этот раз ей, возможно, не избежать беды.
В этот момент из окна раздался громкий стук. Внимание всех тут же было привлечено туда. Присмотревшись, они увидели, что любовник, который только что был там, исчез. Окно было широко открыто, и, видимо, он сбежал через него, пока Сюй Цзылин допрашивал и ругал наложницу Чжун.
— С людьми за ним! Обязательно верните этого любовника!
Сюй Цзылин снова стиснул зубы и гневно зарычал. Глядя на наложницу Чжун, которая все еще лежала на земле, он в ярости пнул ее несколько раз, а затем другой ногой наступил ей на лицо, прижав к полу, и злобно сказал:
— Вы, бесстыдники, я не позволю вам легко умереть. Когда я поймаю этого любовника, посмотрим, как я с вами разберусь. Ты совершила такое, так что не вини меня за жестокость.
Наложница Чжун в этот момент могла только молча плакать. Побег Чжоу Минъэня развеял ее последнюю надежду на жизнь. Сейчас она была похожа на безжизненную тряпичную куклу, больше не говорила и не сопротивлялась.
Сюй Ло, видя, что Сюй Цзылин достаточно выплеснул гнев, и боясь, что он случайно убьет наложницу Чжун, подошла к нему и мягко шепнула на ухо:
— Господин, крики наложницы Чжун только что встревожили некоторых постояльцев гостиницы. Боюсь, если мы останемся здесь дольше, это навредит вам и репутации нашего дома...
Лицо Сюй Цзылина по-прежнему было недовольным. Хотя он хотел еще немного проучить наложницу Чжун, он очень дорожил своей репутацией и не хотел, чтобы другие узнали, что ему наставили рога. Он с мрачным лицом кивнул и, заложив руки за спину, вышел за дверь.
На самом деле, даже если постояльцы соседних комнат и услышали шум, увидев официальную мантию Сюй Цзылина, они, вероятно, не осмелились бы выйти посмотреть, что происходит. С древних времен простолюдины не спорили с чиновниками, и они не хотели навлекать на себя неприятности.
Толпа людей величественно покинула гостиницу и села в карету, направлявшуюся домой. Сюй Ло сидела в карете, выглядя немного уставшей. Весь день она ездила туда-сюда и ловила с поличным, что ее очень измотало.
Фан Лянь сидела рядом с Сюй Ло и протянула ей чашку чая, говоря:
— Госпожа, выпейте мятного чая, он очень хорошо снимает усталость. Думаю, когда мы вернемся домой, вам еще придется немного потрудиться.
Сюй Ло взяла чашку, медленно отпила. Мята была прохладной на вкус, что действительно немного ее освежило. Она сменила позу, устроившись удобнее на подушке, но на лице ее не было ни тени радости.
Фан Хэ сидела с другой стороны и, глядя на выражение лица Сюй Ло, с некоторым сомнением спросила:
— Госпожа, дело наложницы Чжун раскрыто, и господин полностью ее возненавидел. Почему вы выглядите совсем не радостной?
— Я должна радоваться?
Сюй Ло нежно погладила пальцами тонкие стенки чашки и равнодушно спросила.
— Конечно! Господин возненавидел наложницу Чжун, он обязательно снова вспомнит о вашей доброте, госпожа. Тогда вы, госпожа, воспользовавшись этой возможностью, хорошо утешите господина, и он обязательно передумает и вернется к вам.
Фан Хэ сказала это с некоторым волнением.
— Ха, ты так думаешь?
Сюй Ло холодно усмехнулась и сказала:
— Ваш господин, боюсь, не только не передумает, но и будет злиться на меня. В конце концов, этим внутренним двором всегда управляла я. Теперь, когда с наложницей Чжун случилась такая большая беда, господин обязательно обвинит меня в плохом управлении внутренним двором, из-за чего наложница Чжун совершила такой аморальный поступок, опозоривший дом Сюй...
Благодаря прежним воспоминаниям Линь Ши, Сюй Ло слишком хорошо знала Сюй Цзылина. Он был высокомерен и самонадеян, никогда не искал проблем в себе, и был крайне мужским шовинистом. Он, конечно, считал, что измена наложницы Чжун, помимо ее собственной проблемы, произошла еще и потому, что Линь Ши плохо управляла внутренним двором, из-за чего и случился такой позор.
— Как же так? Какое это имеет отношение к вам, госпожа? Вы же не богиня, откуда вам знать все заранее? К тому же, наложница Чжун такая хитрая, разве ее так легко обнаружить... — Фан Хэ все еще не верила и возражала.
Первая история о несчастной главной жене, Глава 21: Допрос
Сюй Ло не стала больше объяснять. Фан Хэ все-таки была молода, ее мысли были слишком просты. Человеческая природа — это слишком сложная наука, которую люди изучают всю жизнь, но так и не могут постичь. Сюй Ло не была настоящей Линь Ши, поэтому ей было совершенно безразлично отношение Сюй Цзылина к ней. Нравится он ей или нет, в конце концов, она была лишь сторонним наблюдателем. Как только она успешно закончит это представление, она сможет поклониться и уйти. Вот почему на этот раз она выбрала такую стратегию, которая наносит тысячу ударов врагу, но и себе вредит на восемьсот. Но эта стратегия была самой быстрой и эффективной. Однако в сердце Сюй Цзылина он, должно быть, чувствовал, что сильно опозорился перед Линь Ши. Линь Ши перед самоубийством, проглотив золото, сказала, что ребенок в животе наложницы Чжун не от Сюй Цзылина. Теперь эти слова сбылись. Вероятно, Сюй Цзылин будет чувствовать еще большее отвращение к Линь Ши и в будущем, возможно, будет еще больше от нее отстраняться.
Группа вернулась в дом. Слуги в доме еще не знали, что двое хозяев ходили ловить с поличным. Они только увидели, как наложницу Чжун, которая обычно была самой любимой, толкали вперед пять-шесть старших служанок. Ее руки были крепко связаны толстой пеньковой веревкой, шпильки рассыпались, прическа растрепалась. Хотя она опустила голову, и большая часть ее лица была скрыта упавшими прядями волос, распухшие щеки все же были видны. Любой, кто хоть немного соображал, понимал, что ее избили. Сплетничающие служанки тут же начали гадать, что же случилось, что самая ценная наложница в доме оказалась в таком состоянии.
Сюй Цзылин вернулся в комнату, чтобы переодеться. Сюй Ло, конечно, тоже вернулась в свой двор. Глядя на группу старших служанок и жен во дворе, которые на поверхности выглядели занятыми своими делами, но их глаза, словно прожекторы, были устремлены на Сюй Ло, каждая из них горела желанием узнать правду.
Сюй Ло остановилась во дворе, холодно окинула взглядом всех присутствующих и холодным голосом сказала:
— Занимайтесь своими делами. Некоторые вещи лучше не знать. Неужели мне нужно учить вас дворцовым интригам? Если кто-то однажды исчезнет, не вините меня за то, что я вас не предупредила!
Как только Сюй Ло закончила говорить, все, кто только что горел желанием узнать, тут же успокоились. Многие съежились, вздрогнули и тут же стали послушными, опустив глаза и удалившись.
Выражение лица Сюй Ло оставалось холодным. Она холодно приказала слугам, которые ходили с ней в гостиницу сегодня:
— Вы все идите за мной в дом.
Эти люди только что были напуганы Сюй Ло до холодного пота. Теперь, услышав, что Сюй Ло зовет их, они побледнели от страха. Маленькими шажками, дрожа, они последовали за Сюй Ло в дом.
Сюй Ло сидела на стуле, медленно осматривая группу людей перед собой. Ее взгляд был острым, и они боялись поднять головы. Спустя долгое время Сюй Ло наконец медленно сказала:
— О сегодняшнем деле я не хочу, чтобы кто-то из вас сказал хоть одно лишнее слово. Для нашего дома Сюй это не что-то почетное. Вы все слышали, что я сказала снаружи. Вы все должны знать, чем заканчиваются сплетни, не так ли? Я уже говорила раньше, что я не мягкосердечный человек. Сегодня я еще раз подчеркну это, чтобы вы запомнили. Если кто-то осмелится болтать, не вините меня за безжалостность!
Среди тех, кто ходил с Сюй Ло ловить с поличным, действительно было несколько болтливых старших служанок. Услышав слова Сюй Ло, они тут же замолчали от страха и многократно кивали в знак согласия. Они никогда не думали, что такая добрая и покладистая госпожа, когда разозлится, может быть такой пугающей. Все тут же отказались от мысли болтать.
Однако, даже несмотря на то, что Сюй Ло угрожала слугам в своем дворе, слухи о том, что наложница Чжун изменила, все равно распространились по дому. В конце концов, наложница Чжун вчера вернулась в дом в таком жалком состоянии, и Сюй Цзылин велел запереть ее в дровянике. Любой, кто хоть немного соображал, мог догадаться, что она совершила какую-то большую ошибку. И эта ошибка была настолько серьезной, что даже "золотая табличка, освобождающая от смертной казни" в животе наложницы Чжун не могла ее простить. Вероятно, это было действительно тяжкое преступление. И единственное, что люди могли предположить, было "измена".
(Нет комментариев)
|
|
|
|