Глава 1. Незнакомое время и пространство (Часть 3)

— Сюй Ло, словно уже все поняв, все так же равнодушно спросила.

— Когда служанка пришла, врач уже ушел. Я только посмотрела на рецепт, который оставил врач. Служанка в этом не разбирается, поэтому я переписала рецепт, чтобы принести его вам, госпожа, и показать. — Говоря это, Фан Лянь достала из-за пазухи лист бумаги и протянула его Сюй Ло.

Сюй Ло взяла бумагу, бегло просмотрела ее и отложила, равнодушно сказав:

— Это всего лишь обычный рецепт для сохранения беременности, ничего особенного. По твоим словам, похоже, с ребенком в животе наложницы Чжун действительно ничего не случилось. Но, судя по виду Матушки Дун прошлой ночью, она, кажется, была уверена, что я навредила наложнице Чжун. Что это значит?

— Вчера была такая суматоха, служанка не рассказала вам подробно. Дело вот в чем: вчера вечером у наложницы Чжун заболел живот, и она послала Чун Пин позвать господина к себе. Сначала служанка думала, что это просто уловка наложницы Чжун, чтобы увести господина от нас. Но вчера вечером из слов Матушки Дун служанка кое-что поняла. Говорят, что после того, как врач осмотрел наложницу Чжун, он диагностировал, что она съела что-то нечистое, а потом Матушка Дун сразу же заявила, что проблема в рыбе-мандарин. Она еще сказала, что эту рыбу-мандарин велели купить на кухне по вашему указанию, госпожа, и что Фан Хэ ходила на кухню, когда готовили эту рыбу. Смысл ясен: они обвиняют вас, госпожа, в том, что вы подсыпали что-то в рыбу-мандарин, чтобы вызвать выкидыш у наложницы Чжун. — Фан Лянь выпалила это на одном дыхании, немного задыхаясь, то ли от волнения, то ли от гнева.

Фан Хэ тоже с обидой подхватила:

— Госпожа, госпожа, эта Матушка Дун лжет, говоря, что это служанка подсыпала что-то в рыбу-мандарин! Вы обязательно должны заступиться за служанку и доказать мою невиновность! Служанка, как бы ни недолюбливала наложницу Чжун, никогда не сделала бы такой подлой вещи!

Сюй Ло взглянула на Фан Хэ и успокаивающе сказала:

— Я, конечно, верю тебе. Наложница Чжун явно давно начала строить эту ловушку. Она просто хочет, чтобы господин подумал, что я из зависти не терплю ребенка в ее животе и со злобными намерениями подсыпала лекарство, чтобы вызвать выкидыш, и чтобы господин полностью возненавидел меня. Если бы он смог из-за этого развестись со мной, это было бы еще больше ей на руку. — Взгляд Сюй Ло становился все холоднее, выражение ее лица было мрачным.

— Тогда, госпожа, как нам объяснить это господину? Служанка видела, как господин был зол на вас прошлой ночью, похоже, он уже поверил словам наложницы Чжун! — Фан Хэ с тревогой на лице спросила, боясь, что коварный план наложницы Чжун удастся.

— Не волнуйтесь, ваша госпожа не из тех, кого может помыкать какая-то наложница. Такой неуклюжий план, как она осмелилась его использовать? Неужели она думает, что я, главная жена, здесь для красоты? Если бы я действительно хотела, чтобы у нее случился выкидыш, я бы не использовала такие примитивные методы! — На губах Сюй Ло появилась слегка кровожадная улыбка, но она говорила об этом очень легкомысленно.

— Госпожа, вы хотите... — Фан Хэ, глядя на Сюй Ло, немного испугалась и с очень сложным выражением лица спросила.

— Не волнуйтесь, я пока не буду ничего делать с ребенком в ее животе. Даже если не я, кто-то другой рано или поздно возьмется за этого ребенка... — Сюй Ло загадочно сказала, чем сразу же сбила с толку нескольких служанок. Но Сюй Ло не стала объяснять, махнула рукой и продолжила: — Ладно, общую ситуацию я поняла. Фан Хэ, тебе не о чем беспокоиться. Раз ты мой человек, я не позволю тебе страдать от несправедливых обвинений. Сходишь сейчас и пошлешь мальчика-слугу на рынок купить рыбу-мандарин, а потом отнесешь ее на кухню, чтобы поварихи приготовили точно такой же суп из рыбы-мандарин, какой вчера готовили для наложницы Чжун. Поняла?

Фан Хэ немного растерянно кивнула, явно не понимая замысла Сюй Ло, но она не стала спрашивать лишнего. В ее представлении госпожа не причинит ей вреда. Если она велела ей так поступить, значит, в этом есть смысл. Фан Хэ почувствовала, что госпожа никогда не внушала такого полного доверия, как сейчас.

К Шэнь Ши Сюй Ло получила известие, что Сюй Цзылин вернулся домой. Он даже не переоделся, а сразу направился во двор наложницы Чжун. Если бы прежняя хозяйка этого тела, госпожа Линь, была здесь, она, наверное, снова стиснула бы зубы и пришла в отчаяние. Но Сюй Ло это совершенно не тронуло, она была бы только рада поменьше видеть этого "подонка".

Сюй Ло подождала еще немного, и тут пришел человек, посланный Сюй Цзылином, чтобы позвать ее. Сюй Ло лениво встала, велела служанкам поправить ей платье и прическу, посмотрела на себя в бронзовом зеркале и, решив, что выглядит совершенно ослепительно, медленно направилась во двор наложницы Чжун со служанками.

Сад Цинь, где жила наложница Чжун, находился недалеко от Гуй Юнь Юань, где жила Сюй Ло, но был в два раза меньше. Однако у Сада Цинь было одно большое преимущество: он находился очень близко к пруду с лотосами. Каждое лето, если посмотреть из окна главной спальни в Саду Цинь, взору открывались розовые и белые, очаровательные лотосы, что действительно радовало глаз и успокаивало душу.

Сад Цинь изначально был оставлен госпожой Линь специально для ее будущих детей, поэтому до прихода наложницы Чжун этот двор пустовал. Но с тех пор, как Сюй Цзылин привел наложницу Чжун в дом, он, даже не посоветовавшись с госпожой Линь, поселил ее в Саду Цинь. Госпожа Линь долго горевала по этому поводу, но могла только страдать в душе.

Сюй Ло стояла у входа в Сад Цинь, глядя на пруд с лотосами. Сейчас был разгар лета, и лотосы распустились размером с нефритовые тарелки. Легкий ветерок колыхал розовые, нежные, как щеки девушки, лепестки, и, казалось, доносился легкий аромат, освежающий душу. Сюй Ло, однако, смотрела только на острые нежно-желтые коробочки лотоса на листьях, думая, что внутри должны быть полные семена лотоса, которые наверняка очень сладкие.

Первая история о несчастной главной жене, Глава 8: Начало представления (Часть 2)

— Госпожа, нам пора идти. — Фан Лянь, увидев, что Сюй Ло долго смотрит на пруд с лотосами без движения, тихо напомнила ей сзади. Сюй Ло очнулась, кивнула и вошла в Сад Цинь.

Когда Сюй Ло вошла в спальню наложницы Чжун, она увидела, что та сидит, опираясь на подушки, и с легкой улыбкой что-то говорит Сюй Цзылину, который сидел на краю кровати. У нее было чистое белое лицо, нежная и гладкая кожа, длинные, словно нарисованные, брови. Сейчас она улыбалась, и ее глаза сузились в форме полумесяца, что выглядело очень мило. Губы у нее были тонкие, уголки рта слегка приподняты, и в ее улыбке было что-то жалкое, вызывающее сочувствие. Даже лежа на кровати, она была одета в изысканную белую рубашку с вышивкой. Полураспустившийся лотос тянулся от ворота до талии, делая ее похожей на бутон лотоса, готовый распуститься.

Сюй Ло слегка прищурилась и мысленно поставила внешности и вкусу наложницы Чжун восемьдесят баллов. Похоже, Сюй Цзылин так баловал ее не только из-за ребенка в ее животе. Такой хрупкий, словно "белый цветок", темперамент, вероятно, нравится большинству мужчин.

Наложница Чжун, очевидно, тоже увидела Сюй Ло, тихо сказала что-то Сюй Цзылину, словно собираясь встать с кровати, но Сюй Цзылин тут же прижал ее руку. Сюй Ло услышала, как он сказал:

— Тебе только что стало лучше, не двигайся больше. Просто лежи спокойно.

Сюй Ло увидела, как на белых щеках наложницы Чжун появился румянец. Хотя на лице у нее по-прежнему была легкая улыбка, она ничего не сказала, но в душе с отвращением выругалась: Тьфу! Бесстыдная парочка!

Сюй Цзылин уже встал, обернулся, равнодушно взглянул на Сюй Ло и холодным, отчужденным тоном сказал:

— Ты пришла. У Шуаншуан только что были проблемы с беременностью, так что формальности можно опустить. Ты ведь не против?

— Я, конечно, не против. Я как раз хотела навестить наложницу Чжун. Как это так, что у нее вдруг начались проблемы с беременностью? Не знаете, что сказал врач? — Сюй Ло сказала это с нежной улыбкой, выглядя как великодушная и добродетельная жена.

— Врач сказал, что она съела что-то нечистое, поэтому у нее начались проблемы с беременностью. Хорошо, что она съела немного, иначе ребенок в животе мог бы не выжить! — Сюй Цзылин пристально смотрел на Сюй Ло, в его глазах было полно подозрения и недоверия.

— Неужели такое возможно? Наши поварихи — это домашние слуги, привезенные из Сучжоу, и с едой у них никогда не было проблем. Не знаете ли, господин, вы выяснили точно, это действительно проблема с едой? — Сюй Ло притворилась удивленной и прикрыла рот рукой, спрашивая.

— Врач так сказал, разве это может быть неправдой? Как ты говоришь, наши поварихи всегда надежны, так почему у Шуаншуан вдруг начались проблемы с беременностью? Может быть, ты, госпожа, объяснишь мне, почему так произошло! — Сюй Цзылин, глядя на Сюй Ло, спросил довольно агрессивно.

Сюй Ло, вынужденная отступить немного назад, широко распахнула глаза, словно не могла поверить, что Сюй Цзылин задаст такой вопрос. Не успев ничего сказать, ее глаза покраснели, она крепко сжала платок в руках, все ее тело слегка дрожало. Спустя долгое время она тихо спросила:

— Господин... Неужели вы думаете, что это я что-то сделала наложнице Чжун? Мы женаты столько лет, вы знаете меня лучше всех. Неужели вы думаете, что я способна на такое?

Сюй Цзылин, услышав такой вопрос от Сюй Ло, сразу почувствовал себя неуверенно. У него действительно не было никаких доказательств, что это сделала госпожа Линь, но, послушав слова Матушки Дун вчера, он заранее решил, что это дело определенно связано с госпожой Линь.

— Господин, наложница уже говорила вам, что это я сама была неосторожна, и это не имеет никакого отношения к другим. Вы, пожалуйста, не обвиняйте госпожу. К тому же, наложница сейчас уже в порядке, давайте забудем об этом. — Наложница Чжун вовремя заговорила, слегка подняв голову, глядя на Сюй Цзылина, и тихонько прикусив нижнюю губу. Выражение ее лица было очень сдержанным и жалким.

Сюй Цзылин, выслушав слова наложницы Чжун, тут же повернулся, вернулся к кровати и сел, с нежным выражением лица успокаивая ее:

— Шуаншуан, у тебя слишком мягкое сердце. Ты забыла, что сказал врач? Чуть было не случилось беды с тобой и ребенком. Если бы с нашим ребенком что-то случилось, что бы я делал?

Говоря это, Сюй Цзылин нежно положил руку на живот наложницы Чжун, выражение его лица было очень нежным.

На лице наложницы Чжун тоже было полно страха и облегчения. Она мягко ответила:

— Наложница впредь будет еще осторожнее, и с ребенком больше ничего не случится. — Говоря это, она снова робко взглянула на Сюй Ло, осторожно открывая рот, чтобы сказать...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Незнакомое время и пространство (Часть 3)

Настройки


Сообщение