Глава 1. Незнакомое время и пространство (Часть 4)

— Вань'эр потеряла самообладание, заставив мужа посмеяться надо мной.

Сюй Цзылин, улыбнувшись, повернул Сюй Ло к себе, нежно поднял ее лицо и сказал:

— Что ты, Вань'эр, такой, как сейчас, я тебя раньше никогда не видел. Ты очень милая. Время уже позднее, госпожа, может, ляжем пораньше?

Услышав слова Сюй Цзылина, щеки Сюй Ло мгновенно покрылись румянцем. Поскольку она только что плакала, ее глаза казались особенно влажными, и это снова заставило Сюй Цзылина на мгновение потерять самообладание.

Сюй Цзылин встал, собираясь идти в ванную, как вдруг услышал шум снаружи. Он тут же нахмурился и недовольно спросил:

— Так поздно, кто там шумит?

— Господин~~~ Господин~~~~ Это я, служанка Чун Пин! У меня срочное дело, нужно доложить господину.

Снаружи раздались торопливые крики служанки. У всех в комнате, кроме Сюй Цзылина, появилось чувство беспокойства. Выражения лиц нескольких служанок были не очень хорошими. Фан Хэ хотела что-то сказать, но Сюй Ло остановила ее взглядом. Она медленно встала и приказала тем, кто был за дверью:

— Чун Пин, да? Впустите ее, пусть доложит.

Сюй Цзылин ничего не сказал, молчаливо согласившись с действиями Сюй Ло. Это было потому, что Чун Пин была служанкой наложницы Чжун, и "срочное дело", о котором она говорила, естественно, было связано с наложницей Чжун.

Первая история о несчастной главной жене, Глава 4: Наложница пришла забрать его

Фан Мэй с очень недовольным лицом ввела в спальню служанку довольно приличной внешности. Хотя внешность служанки была обычной, ее глаза были очень живыми, и казалось, она умела хорошо читать по лицам. Это была, конечно же, Чун Пин, служанка наложницы Чжун. Она почтительно поклонилась Сюй Цзылину и Сюй Ло, попутно осторожно взглянув на их выражения лиц, и только после этого осмелилась смело обратиться к Сюй Цзылину:

— Господин, господин, беда! Наложница Чжун после ужина все время жалуется на боль в животе. Служанка боится, что у наложницы начались проблемы с беременностью, поэтому я поспешила прийти за вами, господин.

Как только Сюй Цзылин услышал, что что-то случилось с ребенком наложницы Чжун, он тут же потерял спокойствие. Он "шуа" вскочил с дивана и с тревогой в голосе упрекнул:

— Раз с наложницей что-то случилось, почему не доложили раньше? Врача вызвали?

— Вызвали, вызвали. Как только служанки заметили, что с наложницей что-то не так, сразу же отправились за врачом. Сейчас он, наверное, уже в пути. Только наложница, кажется, испугалась и все время зовет вас, господин... — Чун Пин снова подняла глаза на Сюй Цзылина и сказала с несчастным видом.

Сюй Цзылин, конечно, стал еще более встревожен. Он поднял ногу и широкими шагами направился наружу, даже не взглянув на Сюй Ло и не сказав ей ни слова.

Увидев, что Сюй Цзылин вышел за дверь, в глазах Чун Пин мелькнула едва заметная довольная искорка. Она уже собиралась повернуться и уйти вместе с Сюй Цзылином, но ее остановила Сюй Ло.

— Подожди-ка. — Чун Пин остановилась как вкопанная, выражение ее лица тут же снова стало почтительным. Она повернулась, опустила глаза и покорно сказала Сюй Ло:

— Госпожа, вам что-то еще нужно? Наложница сейчас не может оставаться одна, мне нужно скорее вернуться и прислуживать ей.

— У твоей наложницы не только ты одна служанка! Что случится, если ты вернешься чуть позже? Наша госпожа велела тебе подождать, откуда у тебя столько слов! — Фан Мэй уже была крайне недовольна Чун Пин, когда препиралась с ней за дверью. Увидев, что та осмеливается придумывать столько отговорок перед Сюй Ло, она, конечно, не выдержала и отчитала ее.

На этот раз Сюй Ло ничего не сказала. В конце концов, она была хозяйкой этого дома. Если даже служанка наложницы могла вести себя так бесцеремонно перед ней, то она как хозяйка была слишком ничтожна. Действительно, нужно было преподать этой Чун Пин урок.

— Служанка не смеет, служанка не смеет. Госпожа, спрашивайте что угодно, служанка все хорошо расскажет, хорошо расскажет. — Чун Пин была умной, она, конечно, знала принцип "герой не страдает от сиюминутных потерь". Она тут же опустилась на колени и поклонилась Сюй Ло, признавая свою ошибку. Она также знала, что госпожа Линь сейчас, должно быть, злится, но за ней стояла наложница Чжун, ее хозяйка, и госпожа Линь не сможет с ней ничего сделать по-настоящему.

Сюй Ло взглянула на Чун Пин, стоявшую на коленях. Держа в руках чашку с чаем, она медленно сдула с поверхности чайные листья, специально заставив Чун Пин подольше постоять на коленях, и только потом медленно спросила:

— Наложница Чжун ведь была в порядке во время ужина, почему у нее вдруг заболел живот? Может, она съела что-то испорченное?

Чун Пин опустила голову, не смея поднять глаза на Сюй Ло. Неизвестно почему, но она чувствовала, что сегодняшняя госпожа отличалась от обычной. Хотя она постоянно улыбалась, эта улыбка казалась какой-то жуткой. Чун Пин съежилась и осторожно ответила:

— Отвечая госпоже, это... служанка не совсем уверена. Наложница только сказала, что у нее болит живот. Служанка думает, что после того, как ее осмотрит врач, станет ясно.

Сюй Ло поставила чашку на низкий столик. Звук был негромким, но все же заставил сердце Чун Пин дрогнуть, и она невольно съежилась.

— Вот как... — Сюй Ло медленно кивнула, затем подняла руку, обращаясь к Чун Пин на полу: — Ладно, я поняла. Возвращайся и прислуживай своей наложнице. Когда состояние твоей наложницы стабилизируется, я лично приду ее навестить. — Чун Пин тут же, словно получив помилование, встала, поклонилась и поспешно вышла из комнаты.

После ухода Чун Пин четыре старшие служанки Сюй Ло тут же начали возмущенно говорить перед ней.

Фан Мэй с самого начала сдерживала гнев, и теперь первой заговорила:

— Госпожа, вы не представляете, какой наглой была эта маленькая шлюшка Чун Пин снаружи! Служанка сказала, что господин и госпожа уже легли отдыхать, но она все равно настаивала на том, чтобы ворваться, и еще ссылалась на господина, чтобы надавить на нас! В конце концов, она даже начала громко кричать, ни на что не обращая внимания! Она совершенно не уважает вас, госпожа! Служанка просто в бешенстве!

— Да, госпожа, наложница Чжун тоже зашла слишком далеко! Зная, что господин у вас, она осмелилась так нагло послать служанку, чтобы забрать его! Неужели она думает, что раз беременна, то может превзойти вас? Какая наглость! — Фан Хэ тоже очень ненавидела наложницу Чжун и тут же подхватила, говоря без страха.

— Госпожа, служанка считает, что наложница Чжун на этот раз действительно перешла все границы. Господин с таким трудом пришел к нам, а она так его увела. Госпожа, вы добросердечны и никогда не слишком притесняли ее, но наложница Чжун слишком неблагодарна. — Даже обычно самая спокойная Фан Лянь сказала это с мрачным выражением лица.

Выражение лица Сюй Ло было очень спокойным, не было видно ни малейшего признака гнева. Выслушав служанок, она равнодушно взглянула на них и медленно спросила:

— Все сказали?

Несколько служанок ошеломленно кивнули, совершенно не понимая, что думает их госпожа.

— Всего лишь маленькая наложница, а вы так всполошились. На что ей еще полагаться, кроме ребенка в животе? На благосклонность господина? Ха! — Сюй Ло холодно усмехнулась и продолжила: — Я замужем за вашим господином больше десяти лет, разве я не знаю его характер? Он всегда любит новое и быстро теряет интерес к старому. Если бы не ребенок в ее животе, вы думаете, он бы так лелеял наложницу Чжун, как жемчужину? Эта наложница без всякой поддержки. Если я не приму меры, она действительно думает, что сможет забраться мне на голову только из-за ребенка? К тому же, родится ли этот ребенок, еще неизвестно. С такими неуклюжими методами с ней несложно справиться.

Несколько служанок были ошеломлены словами Сюй Ло. Раньше они всегда считали свою госпожу мягкой и добросердечной, редкой хорошей хозяйкой, но не ожидали, что в глубине души у нее есть такой острый характер. Они не могли сразу к этому привыкнуть и долго не могли вымолвить ни слова.

Сюй Ло не хотела полностью подражать прежней госпоже Линь. Такой мягкий и легко поддающийся характер совсем не нравился Сюй Ло. Раз уж она главная жена, она должна вести себя как главная жена. Быть под каблуком у маленькой наложницы — это слишком унизительно. Ее миссия после перемещения — интриги в богатом доме, поэтому, конечно, она должна показать свои способности в борьбе. Если она не сможет справиться даже с такой маленькой наложницей, она может сразу же отказаться от своей работы.

Первая история о несчастной главной жене, Глава 5: Пришли устраивать скандал

— Так что вы собираетесь делать, госпожа? — Фан Лянь, глядя на Сюй Ло с совершенно спокойным выражением лица, осторожно спросила.

— Если это лиса, она всегда покажет свой хвост. Мы просто подождем, пока эта лиса сама покажет свой хвост, а потом... безжалостно его отрубим! — Сюй Ло улыбалась, но ее слова были такими безжалостными, что несколько служанок тут же перестали спрашивать.

— Ладно, уже поздно. Помогите мне устроиться на ночь. Кто знает, что еще выкинет эта наложница Чжун посреди ночи. Мне нужно сначала поспать, набраться сил, а потом уже медленно с ней разобраться. — Говоря это, Сюй Ло встала с дивана и медленно направилась в ванную.

Приведя себя в порядок, Сюй Ло легла спать. И она действительно предвидела это: наложница Чжун действительно приготовила для нее следующий ход. Посреди ночи Сюй Ло спала в полудреме, когда ее разбудил шум снаружи спальни. С трудом поднявшись, она потерла виски, которые болели от недосыпа, и раздраженно спросила, обращаясь наружу:

— Что случилось? Почему снаружи так шумно?

Вскоре после того, как Сюй Ло закончила говорить, Фан Лянь и Фан Хэ вбежали в комнату с встревоженным видом. Фан Хэ быстро зажгла лампу с помощью огнива, а Фан Лянь подбежала к ее кровати, присела и, стараясь выглядеть спокойной, хотя ее улыбка была натянутой, сказала Сюй Ло:

— Госпожа, мы вас разбудили? Ничего страшного, вам не о чем беспокоиться, продолжайте отдыхать.

Сюй Ло, конечно, видела, что эти две служанки пытаются скрыть правду, чтобы она не узнала, что происходит снаружи. Она подавила остатки сонливости, накинула верхнюю одежду и, встав с кровати, сказала:

— Ладно, не скрывайте ничего. Наложница Чжун снова что-то выкинула? И кто там снаружи шумит? Расскажите мне.

Фан Лянь и Фан Хэ поняли, что скрывать бесполезно, и могли только рассказать Сюй Ло правду.

— Госпожа, снаружи матушка Дун, няня наложницы Чжун. Посреди ночи она привела группу служанок из Сада Цинь к воротам нашего двора и говорит... говорит... — Лицо Фан Лянь в этот момент было очень недовольным, словно она не знала, как произнести слова. Она нахмурилась, очень рассерженная.

— Они говорят, что вы, госпожа, не терпите наложницу Чжун и ребенка в ее животе, и обвиняют вас в покушении на ее ребенка! — Фан Хэ уже не могла сдержать гнева и опередила Фан Лянь, выкрикнув слова. Ее круглое личико покраснело от злости.

Глаза Сюй Ло тут же потемнели. Она холодно усмехнулась и сказала:

— Похоже, эти старые хитрые служанки осмелились так нагло ворваться сюда только с чьего-то молчаливого согласия. Иначе, как бы няня какой-то маленькой наложницы осмелилась так бесчинствовать на моей территории? Если я ничего не предприму, завтра они, наверное, осмелятся совсем потерять страх перед мной!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Незнакомое время и пространство (Часть 4)

Настройки


Сообщение