Глава 1. Незнакомое время и пространство (4) (Часть 3)

Губы Сюй Ло слегка изогнулись, она не ответила на ее вопрос, а вместо этого спросила:

— Раньше, когда ты отправляла письма из дома, тебе приходил ответ?

Чун Жуй подумала и ответила:

— Наложница Чжун на самом деле очень редко просила служанку передавать письма. Вместе с этим разом служанка передавала письма всего трижды. Ответы приходили каждый раз. Лю Шунь оставлял их в указанном месте, и служанка потом забирала их.

Сюй Ло, слегка нахмурившись, кивнула и продолжила спрашивать:

— Тогда ты знаешь, кому наложница Чжун передает письма и по какому поводу?

Чун Жуй немного поколебалась, но все же стиснула зубы и ответила:

— Она сказала служанке, что, когда она была в Байфанюань, она вложила деньги в одну тканевую лавку. Но после того, как она пришла в наш дом, ей сказали, что наложницам нельзя заниматься частным бизнесом. Но в эту лавку она вложила много сил, и ей было жаль просто так от нее отказаться. Поэтому она все же тайно поддерживала связь с управляющим этой лавки, чтобы узнавать и интересоваться делами лавки.

Сюй Ло, слушая слова Чун Жуй, холодно усмехнулась про себя. Она подумала, что наложница Чжун придумала неплохое объяснение. Если бы это был кто-то совершенно несведущий, как Чун Жуй, он бы действительно поверил. Даже если бы ее тайная отправка писем раскрылась, она бы максимум совершила преступление, связанное с незаконным частным бизнесом. А учитывая, как сейчас Сюй Цзылин балует ее, это даже преступлением не считалось бы. Возможно, пара отговорок, и дело было бы замято, никак не повлияв на наложницу Чжун.

Первая история о несчастной главной жене, Глава 17: План (Часть 2)

Чун Жуй, глядя на холодную усмешку на лице Сюй Ло, немного растерялась. Подождав еще немного, она услышала холодный голос Сюй Ло:

— То, что я хочу, чтобы ты сделала, на самом деле очень просто. Я все так же попрошу тебя передать письмо. Ты сейчас вернешься к наложнице Чжун, как обычно. Только когда придет ответ, сначала принеси его сюда, поняла?

Чун Жуй крепко прикусила побелевшие губы, выражение ее лица было очень напряженным. Спустя долгое время она подняла голову и, словно набравшись смелости, спросила:

— Госпожа, то, что вы только что сказали, правда? Служанка сегодня предала наложницу. Если она узнает об этом в будущем, она точно не оставит служанку в покое. А у отца служанки есть улика в ее руках. Госпожа, сможете ли вы тогда защитить служанку и ее отца?

Сюй Ло слегка улыбнулась, посчитав, что такие опасения Чун Жуй вполне нормальны. Она смягчила тон и успокаивающе сказала ей:

— Не волнуйся. Боюсь, что к тому времени наложнице Чжун будет уже не до тебя. Она, возможно, и сама не сможет себя защитить...

Глаза Чун Жуй слегка загорелись. Она выросла во внутреннем дворе и, конечно, прекрасно знала все его хитросплетения. Услышав скрытый смысл в словах Сюй Ло, она поняла, что та собирается выступить против наложницы Чжун. И, похоже, улика, которую Сюй Ло нашла на этот раз, была немаловажной, и одного этого раза хватит, чтобы наложница Чжун больше не смогла подняться. Настроение Чун Жуй тут же значительно улучшилось. Она думала, что на этот раз ей не избежать смерти, но неожиданно снова появился свет в конце туннеля. Сердце, которое с самого начала металось, наконец успокоилось. Она глубоко поклонилась Сюй Ло, искренним тоном сказав:

— Госпожа, не волнуйтесь, служанка обязательно хорошо выполнит ваше поручение.

Сюй Ло удовлетворенно кивнула и махнула рукой Чун Жуй, говоря:

— Ладно, иди скорее. Если задержишься еще, боюсь, наложница Чжун начнет что-то подозревать.

Чун Жуй снова поклонилась, затем немного шатко поднялась. С трудом обретя равновесие, она нормальным шагом вышла.

Когда в комнате остались только Сюй Ло и Фан Лянь, Сюй Ло встала и подошла к столу неподалеку. Она велела Фан Лянь отрезать лист бумаги такого же размера, как и письмо, а затем, имитируя почерк в письме, медленно написала строку: "Завтра в Шэнь Ши, на старом месте".

Фан Лянь растирала тушь рядом, с удивлением глядя на несколько иероглифов на бумаге. Они были почти неотличимы от тех, что были на оригинальном письме. В душе она восхищалась, тихо думая, что раньше не знала, что госпожа обладает таким талантом.

Конечно, это был не талант госпожи Линь, а всего лишь небольшой трюк, который Сюй Ло выучила очень давно. Просто этот маленький трюк всегда пригождался во многих важных моментах.

Написав содержимое письма, Сюй Ло велела Фан Лянь найти новый конверт, аккуратно запечатала его и медленно приказала Фан Лянь:

— Потом попроси Матушку Бай отпустить Лю Шуня. Пусть он, как и раньше, передаст письмо Старому Чжуану. Думаю, после вчерашнего он вряд ли осмелится сказать лишнее слово.

Чун Жуй (ошибка в оригинале, должно быть Фан Лянь) глубокомысленно кивнула, вспомнив жалкий вид Лю Шуня. На ее лице мелькнуло отвращение. Взяв письмо, которое дала ей Сюй Ло, она быстро вышла.

Закончив все приготовления, Сюй Ло слегка помассировала виски, которые немного болели, и отправилась спать. Нужно было набраться сил, чтобы завтра продолжить битву.

Ответ из тканевой лавки Дэюань пришел довольно быстро. На следующий вечер, когда Сюй Ло ужинала, Фан Лянь вошла и тихо сказала ей на ухо:

— Госпожа, служанка послала человека за письмом, оно уже у нас. Когда его передать Чун Жуй?

— После ужина, — равнодушно сказала Сюй Ло, съедая кусочек нежной куриной грудки.

Фан Лянь, видя такое спокойствие Сюй Ло, больше ничего не говорила. Она прислуживала ей во время ужина. После того как Сюй Ло выпила чашку чая, она протянула руку Фан Лянь и сказала:

— Дай сюда.

Фан Лянь тут же передала письмо Сюй Ло. Сюй Ло вскрыла письмо, взглянула на него, уголки ее губ слегка приподнялись. Она снова, как и в прошлый раз, написала ответ и передала его Фан Лянь, сказав:

— Отнеси это Чун Жуй.

Глядя, как Фан Лянь уходит, Сюй Ло, подперев голову рукой, размышляла: "Большая рыба клюнула, пора натягивать леску и вытаскивать сеть..."

Наложница Чжун, прочитав письмо, которое принесла Чун Жуй, наконец расслабилась. Она подумала, что в последние дни она действительно была слишком подозрительной. Госпожа Линь просто небрежно спросила о ее платье, а она уже начала придумывать всякие глупости. В конце концов, это просто она была слишком осторожна. Она всегда действовала так аккуратно, что даже Сюй Цзылин ничего не заподозрил, как же могла госпожа Линь узнать?

Наложница Чжун, успокоившись, стала намного добрее относиться к своим слугам. Попивая чай, она небрежно спросила Чун Жуй:

— Когда ты ходила отправлять и забирать письмо, тебя никто не видел?

— Наложница, не волнуйтесь. Служанка была очень осторожна, никаких ошибок не было. — Чун Жуй опустила голову, выглядя как обычно, но в ее глазах быстро мелькнула вина, которая тут же исчезла.

На следующий день Сюй Ло с большой помпой объявила, что собирается провести несколько дней в храме Далосы, соблюдая пост и молясь за души людей, погибших во время наводнения. Поскольку госпожа Линь всегда была набожной и часто ходила в храм Далосы молиться, ее поступок никого не удивил.

Госпожа Линь была набожной, но Сюй Ло не верила в Будду. Хотя она не полностью отрицала веру, она не придавала ей большого значения. Она решила поехать в храм Далосы именно сейчас, чтобы создать дымовую завесу. Если ее и Сюй Цзылина не будет дома, наложница Чжун сможет расслабиться и будет удобнее встречаться с кем-то и делать что-то, не так ли?

Сюй Ло рано утром села в карету, направлявшуюся в храм Далосы. От тряски в качающейся карете ей стало очень не по себе. В древности все было хорошо, только транспорт был слишком неудобным. Всего несколько километров, а приходилось трястись в карете полдня, это было просто невыносимо.

Когда Сюй Ло прибыла в храм Далосы, было как раз время обеда. К счастью, вегетарианские блюда в храме Далосы были вкусными, иначе Сюй Ло, которую трясло все утро, наверное, не выдержала бы и устроила скандал.

Сюй Ло была важной гостьей в храме Далосы, и у нее, конечно, был свой собственный флигель. Притворившись, что молится в буддийском зале, Сюй Ло вернулась во флигель, чтобы поспать днем. Она хорошо поспала и проснулась уже после Ю Ши. Она лениво встала, позвала служанку, чтобы та прислуживала ей, умылась, чтобы проснуться, затем небрежно поела немного. После ужина Фан Лянь поспешно вошла во флигель, чтобы доложить Сюй Ло.

Первая история о несчастной главной жене, Глава 18: План (Часть 3)

Сюй Ло отпустила служанок, прислуживавших ей, и только после этого дала знак Фан Лянь, что та может докладывать. Фан Лянь подробно доложила Сюй Ло:

— Госпожа, те мальчики-слуги, которых вы велели следить за окрестностями тканевой лавки Дэюань, только что прибыли в храм. Они доложили служанке, что управляющий тканевой лавки Дэюань вышел из лавки примерно в Вэй Ши (13:00-15:00) и три четверти. Несколько мальчиков-слуг тайно последовали за управляющим и увидели, что он вошел в гостиницу недалеко от лавки, которая называется Гостиница Юньлай. Он пробыл там целых полчаса, а затем вышел с не очень хорошим выражением лица.

— Значит, это управляющий... — пробормотала Сюй Ло. Она думала, что это будет кто-то вроде владельца, но оказалось, что это всего лишь наемный работник.

— Разузнай все о прошлом этого управляющего, чем подробнее, тем лучше, — равнодушно приказала Сюй Ло, улыбка на ее лице стала еще шире.

Фан Лянь тут же приняла приказ и удалилась. На следующий день, после того как Сюй Ло позавтракала, Фан Лянь уже почти полностью разузнала о прошлом управляющего.

Сюй Ло внимательно слушала рассказ Фан Лянь и наконец поняла, почему наложница Чжун сошлась с управляющим этой тканевой лавки. Оказалось, что они были старыми знакомыми. Управляющего звали Чжоу Минъэнь, и он был двоюродным братом наложницы Чжун по отцовской линии.

Сюй Ло кое-что знала о печальной истории наложницы Чжун до того, как она попала в бордель. Раньше Сюй Цзылин, чтобы госпожа Линь лучше относилась к наложнице Чжун, подробно рассказал ей об этом. Госпожа Линь тогда действительно почувствовала жалость к наложнице Чжун из-за ее несчастного прошлого. Но у несчастных людей есть и свои недостатки. Если бы позже наложница Чжун и Сюй Цзылин не оказывали на нее такое давление, госпожа Линь, возможно, не покончила бы с собой.

До того как наложницу Чжун продали в Байфанюань, у ее семьи было небольшое состояние. Но позже ее родители были убиты горными бандитами по дороге домой к родственникам. Хотя она, будучи маленькой, осталась дома и избежала этой участи, она с тех пор стала сиротой. Ее забрали к тете по отцовской линии. Тетя, получив наследство ее родителей, не хотела больше содержать ее, эту обузу, и подстроила так, чтобы продать ее хозяйке борделя. Позже она стала цингуаньжэнь в Байфанюань, а затем встретила Сюй Цзылина, который выкупил ее, и только тогда она избавилась от страданий.

Сюй Ло уже могла представить, какая запутанная история любви была между наложницей Чжун и этим Чжоу Минъэнем, ее двоюродным братом. В доме тети наложница Чжун, должно быть, постоянно подвергалась издевательствам. Но, судя по ее нынешней внешности, можно предположить, что в детстве она была маленькой и жалкой...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Незнакомое время и пространство (4) (Часть 3)

Настройки


Сообщение