Глава 1. Незнакомое время и пространство (3) (Часть 1)

— Госпожа, наложница вчера вечером уснула из-за проблем с беременностью, а сегодня утром только узнала, что Матушка Дун устроила скандал в вашем дворе. Это моя вина, я плохо ее воспитывала, поэтому Матушка Дун осмелилась так оскорбить хозяйку. Изначально у меня нет права просить вас за нее, но Матушка Дун сделала это только из-за меня. Думаю, она просто немного вас неправильно поняла. Прошу вас, пощадите ее на этот раз, учитывая ее возраст и невежество. Впредь наложница обязательно будет хорошо их воспитывать.

Сюй Ло холодно смотрела, как наложница Чжун принимает позу слабого и жалкого "белого цветка". В душе она усмехалась, считая ее уровень интриг слишком низким. В богатых домах всегда полно таких женщин, похожих на "белые цветы". Если бы это была прежняя госпожа Линь, которая была немного "святой матерью", она бы наверняка смягчилась и поддалась на уловки этого "белого цветка". К сожалению, Сюй Ло не поддавалась на такое, и больше всего она презирала таких женщин, которые живут за счет мужчин, но при этом, если кто-то из других женщин, будь то подруга или враг, хоть немного угрожает им, они изо всех сил стараются подставить их, а на поверхности все равно притворяются "я слабая, я жертва". Это было поистине отвратительно.

Сюй Ло знала, как справиться с таким "белым цветком": нужно быть еще слабее и еще более "белым цветком". Выслушав ее просьбу, она тут же покраснела глазами и, словно очень понимающая, ответила:

— Я знаю, что Матушка Дун пришла в дом вместе с наложницей, и ваши чувства, конечно, отличаются от чувств к другим людям. Но она не такая, как вы, наложница. Вы такая чистая и непорочная, словно лотос, выросший из грязи, и, конечно, не могли быть загрязнены этим грязным местом. Но Матушка Дун совсем другая. Она так долго провела в таком месте, и кто знает, какие грязные дела она там делала. Вы не представляете, какие отвратительные слова она говорила, когда прошлой ночью устроила скандал в моем дворе! Наш господин — префект Сучжоу, уважаемый чиновник пятого ранга при дворе. Если бы он пригласил других чиновников в наш дом и они увидели бы такую хитрую служанку, не знающую правил и изрыгающую ругательства, лицо нашего дома Сюй, лицо господина, было бы полностью опозорено. Наложница должна знать, что я наказываю ее не ради себя, а ради всего нашего дома Сюй.

Первая история о несчастной главной жене, Глава 9: Начало представления (Часть 3)

После этих слов Сюй Ло лицо наложницы Чжун наконец помрачнело. Больше всего она не хотела, чтобы напоминали о ее происхождении из борделя. Хотя Сюй Цзылин выкупил ее оттуда как цингуаньжэнь, как бы то ни было, факт того, что она когда-то была куртизанкой, не изменится. Хотя она ненавидела этот факт, она не могла его отрицать. Поэтому в обычное время она старалась вести себя перед Сюй Цзылином как чистая и непорочная, одеваясь в очень простые и элегантные наряды, в основном розово-белые и нежно-желтые, желая, чтобы Сюй Цзылин постепенно забыл о ее происхождении из борделя. Но сегодня Сюй Ло так прямо, без всякого прикрытия, затронула ее больное место, что она не смогла найти никаких слов для возражения. Ее лицо тут же стало еще более недовольным.

Но Сюй Цзылин, очевидно, не заметил перемены в наложнице Чжун. Выслушав слова Сюй Ло, он посчитал их очень разумными. Как чиновник, он больше всего дорожил своей репутацией. Он кивнул в знак согласия и сказал:

— Госпожа говорит дело. Людям из таких грязных мест действительно не место в нашем доме. Пусть будет по-твоему, выгоним ее из дома.

Услышав слова Сюй Цзылина, лицо наложницы Чжун мгновенно побледнело. Она недоверчиво посмотрела на Сюй Цзылина, ее губы задвигались, но в итоге она так и не произнесла слов мольбы. Она лишь слегка опустила голову, а рука, спрятанная под одеялом, крепко сжимала нижнее ватное одеяло. Казалось, только так она могла хоть немного выплеснуть свой гнев.

Сюй Ло внимательно следила за действиями наложницы Чжун. Увидев, что после слов Сюй Цзылина она больше не сказала ни слова в защиту Матушки Дун, на ее губах быстро мелькнула презрительная улыбка. В душе она насмешливо подумала: и правда, шлюха без чувств, актер без верности.

Однако, очевидно, жизненная сила наложницы Чжун была не слабой, и ее было не так легко победить. Приведя в порядок свои чувства, она снова подняла голову и со слезами на глазах умоляюще обратилась к Сюй Цзылину:

— Господин, наложница знает, что Матушка Дун совершила ошибку и заслуживает наказания. Но она прислуживала наложнице долгое время и была очень преданна. Не могли бы вы позволить наложнице увидеть ее в последний раз?

Конечно, Сюй Цзылин не мог отказать своей любимой наложнице в такой маленькой просьбе. Он мягким голосом ответил наложнице Чжун:

— Хорошо. Учитывая, что она прислуживала тебе, я не буду слишком строг. Пусть придет и увидится с тобой перед уходом. Это будет завершением ваших отношений госпожи и слуги.

— Наложница хотела бы увидеть ее прямо сейчас. Это исполнило бы одно из моих желаний, иначе наложница не сможет уснуть ночью. — Сюй Ло слегка потянула за рукав Сюй Цзылина, продолжая просить с легким капризом.

Сюй Цзылин, конечно, не мог устоять перед таким напором Сюй Ло. Он тут же многократно кивнул в знак согласия:

— Хорошо, хорошо, все будет по-твоему. Я сейчас же пошлю человека привести Матушку Дун.

Сказав это, Сюй Цзылин велел слугам привести Матушку Дун, которая все еще сидела в дровянике. Сюй Ло холодно наблюдала за всем этим и, конечно, догадалась, что задумала наложница Чжун. Она лишь тихонько шепнула несколько слов стоявшей рядом Фан Хэ, и Фан Хэ быстро и бесшумно вышла из комнаты.

Матушку Дун вскоре привели в комнату двое крепких старших служанок. Она была связана толстой пеньковой веревкой, во рту у нее был грязный кляп. Одежда ее была грязной и помятой, щеки сильно распухли, вид у нее был ужасающий. Увидев наложницу Чжун на кровати и Сюй Цзылина, сидящего рядом, она нетерпеливо начала издавать "у-у" звуки мольбы.

Увидев ее, Сюй Цзылин нахмурился, в его глазах мелькнуло сильное отвращение. Наложница Чжун действительно с недовольным лицом приказала двум старшим служанкам:

— Живо развяжите веревки на Матушке Дун!

Две старшие служанки, увидев, что Сюй Цзылин не возражает, приготовились развязать веревки на Матушке Дун, но их остановила Сюй Ло, сидевшая с другой стороны.

— Подождите. Эта Матушка Дун очень груба. Если после того, как ее развяжут, она снова оскорбит вас, господин, это будет неприятно. Безопаснее оставить ее связанной. — Сюй Ло с улыбкой посмотрела на Сюй Цзылина, словно очень понимающая.

Сюй Цзылин снова с отвращением взглянул на Матушку Дун, кивнул и согласился:

— Госпожа все продумала. Пусть так и останется связанной.

В глазах наложницы Чжун мелькнула тень мрачности, и рука, сжимавшая одеяло, сжалась еще сильнее. Она не понимала, почему прежняя слабая госпожа сегодня оказалась такой трудной противницей. С виду она казалась такой же нежной и добродетельной, как раньше, но каждое ее слово было с шипами, каждое слово попадало в ее слабое место.

Матушка Дун, стоявшая на коленях, тут же снова начала вырываться. Звуки из ее рта стали еще более торопливыми. Если бы не двое сильных старших служанок, удерживавших ее, она, вероятно, доползла бы на коленях до кровати.

В глазах наложницы Чжун мелькнуло сострадание. Она схватила Сюй Цзылина за рукав и жалобно сказала:

— Раз уж нельзя развязать веревки, пусть снимут кляп с Матушки Дун. Так я смогу сказать ей несколько прощальных слов.

На этот раз Сюй Ло не стала возражать. Сюй Цзылин тоже посчитал, что снять кляп не повредит, и кивнул в знак согласия. Как только рот Матушки Дун освободился, она громко начала молить о пощаде:

— Господин, госпожа, старая служанка знает свою ошибку. Пожалуйста, господин, госпожа, пощадите старую служанку! Старая служанка больше никогда не осмелится!~~~~

— Матушка Дун, вы так меня разочаровали! Зря я, видя вашу преданность, взяла вас с собой в дом! Не думала, что вы осмелитесь так оскорбить хозяйку! На этот раз я не могу вам помочь. Кто виноват, что вы так поступили с госпожой? Возьмите немного денег и сами идите зарабатывать на жизнь. Но я никак не могу понять, почему вы, всегда знавшая свое место, поступили так на этот раз! — Наложница Чжун, опередив всех, вытирая слезы, с досадой отчитала Матушку Дун.

Услышав, что ее выгоняют из дома, Матушка Дун тут же побледнела. Затем в ее глазах появилась сильная ненависть. Казалось, она поняла скрытый смысл слов наложницы Чжун. Она сильно ударилась головой об пол и со слезами в голосе сказала:

— Наложница! Во всем виноват старый слуга, я действовала поспешно! Старый слуга услышала, как врач сказал, что у вас начались проблемы с беременностью из-за того, что вы съели что-то нечистое. Я пошла на кухню и скормила все блюда, которые вы ели сегодня, нескольким кошкам. Кошки, съевшие другие блюда, были в порядке, но кошка, съевшая рыбу-мандарин, казалась какой-то нездоровой. Старый слуга вспомнила, что эту рыбу-мандарин вчера велела купить госпожа, поэтому... поэтому в порыве эмоций совершила вчерашний проступок!

Наложница Чжун, слушая слова Матушки Дун, выглядела все более удивленной, и в ее глазах мелькнул страх. Она робко взглянула своими большими глазами на Сюй Ло, сидевшую напротив с все такой же нежной улыбкой. Вид у нее был очень растерянный и беспомощный.

Первая история о несчастной главной жене, Глава 10: Полная победа (Часть 1)

Сюй Цзылин тоже сильно нахмурился. Он почувствовал легкую дрожь женщины в своих объятиях, успокаивающе прижал ее крепче и нежно погладил по спине. Строгим голосом он спросил Матушку Дун, стоявшую внизу:

— Есть ли у тебя доказательства того, что ты говоришь?

— Отвечая господину, старый слуга не выбросила остатки рыбы-мандарин, а спрятала их в комнате. Господин может попросить врача проверить их, и тогда правда станет ясна. — Матушка Дун, опустив голову, очень испуганно тут же ответила.

Взгляд Сюй Цзылина постепенно стал холодным. Низким голосом он приказал:

— Люди! Идите в комнату Матушки Дун, найдите остатки рыбы-мандарин и отнесите их врачу для проверки.

Наложница Чжун, прислонившись к Сюй Цзылину, увидела, как он отдал приказ. В ее глазах быстро мелькнула скрытая радость, и даже легкое ожидание интересного зрелища.

А Сюй Ло с самого начала молчала, лишь неторопливо пила чай. Вид у нее был такой, словно она просто смотрит хорошее представление, совершенно как сторонний наблюдатель. Казалось, она даже не заметила случайных подозрительных взглядов, которые бросал на нее Сюй Цзылин.

Вскоре слуги, посланные Сюй Цзылином искать рыбу-мандарин, вернулись и принесли результаты проверки. В остатках рыбы-мандарин действительно что-то было добавлено — сок цветка олеандра.

Сюй Цзылин, очевидно, не знал, что такое олеандр, и с сомнением спросил:

— Что это за вещь?

— Отвечая господину, я подробно расспросил врача. Вот его слова: "Олеандр, горький и холодный, очень ядовит. Но в рыбе-мандарин содержалось мало сока, и хотя это не смертельно для человека, для беременных женщин это очень опасно. Вполне возможно, что плод отравится, что приведет к его гибели в утробе". — Выслушав объяснение слуги, лицо Сюй Цзылина помрачнело, словно с него могла капать вода. Он медленно повернулся к Сюй Ло и холодным тоном спросил:

— Госпожа, я надеюсь, вы сможете дать мне разумное объяснение. Как в блюде, которое ела наложница Чжун, мог оказаться такой яд!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Незнакомое время и пространство (3) (Часть 1)

Настройки


Сообщение