Глава 1. Незнакомое время и пространство (3) (Часть 2)

Сюй Ло на этот раз не притворялась "белым цветком". Она медленно поставила чашку с чаем и с улыбкой ответила Сюй Цзылину:

— Я тоже очень удивлена. В нашем доме Сюй никогда не выращивали олеандр. Как же его сок мог оказаться в рыбе-мандарин, которую ела наложница Чжун? Это действительно очень странно.

— Господин, старая служанка не знает, стоит ли говорить.

В этот момент Матушка Дун, лежавшая на полу, вдруг подняла голову и дрожащим голосом сказала.

— Говори!

Холодно приказал Сюй Цзылин, гнев на его лице усилился. В конце концов, он много лет мечтал о ребенке, и наконец дождался одного. Он, конечно, не мог позволить никому причинить ему хоть малейший вред.

— Старая служанка знает, что в храме Далосы за городом растет много олеандра. А полмесяца назад госпожа как раз ездила в храм Далосы молиться о благословении. К тому же, сегодня перед ужином ваша личная служанка Фан Хэ ходила на кухню, специально чтобы спросить про эту рыбу-мандарин...

Как только Матушка Дун закончила говорить, взгляд Сюй Цзылина, острый, как шип, устремился на Сюй Ло. Он, стиснув зубы, по слогам произнес:

— Госпожа, что вы теперь скажете?!

Наложница Чжун наконец не выдержала, на ее губах появилась торжествующая улыбка. Она хотела увидеть на лице Сюй Ло растерянность и страх, но была разочарована. Улыбка Сюй Ло оставалась неизменной, она неторопливо сказала:

— Господин, эту рыбу-мандарин изначально хотела съесть я, поэтому специально велела людям с кухни купить ее. Позже наложница Чжун сказала, что хочет съесть эту рыбу-мандарин, и я уступила ей. Но, думаю, если я так скажу, Матушка Дун снова скажет, что я, затаив обиду на наложницу Чжун за то, что она забрала мою рыбу, озлобилась и отравила наложницу Чжун. Но если бы это было так, я была бы слишком глупа. Если бы я действительно подсыпала яд, зачем бы я оставила столько улик, чтобы эта служанка могла их найти? Это же все равно что самой себе яму копать.

Сюй Ло сказала это легкомысленно, но любой, у кого хоть немного есть мозги, мог понять смысл ее слов. Действительно, если бы Сюй Ло действительно хотела отравить наложницу Чжун, как бы она могла не избавиться от улики — рыбы-мандарин, а оставить ее для экспериментов Матушке Дун? Вряд ли на свете найдется такой глупый человек.

Однако Матушка Дун, очевидно, не сдавалась и продолжала упрямо говорить:

— Эту рыбу-мандарин наложница пожаловала нам, слугам, чтобы мы съели. Но мы еще не успели поесть, как наложнице стало плохо. Старая служанка тогда же подумала, что боль в животе у наложницы, возможно, связана с едой, поэтому сразу же забрала эту рыбу-мандарин.

Это объяснение, хотя и было натянутым, но не совсем бессмысленным. Сюй Цзылин все еще смотрел на Сюй Ло очень недоброжелательно. Сюй Ло не торопилась. В этот момент Фан Лянь, которая долго отсутствовала, тихо вернулась за спину Сюй Ло, неся в руках коробку для еды.

Увидев возвращение Фан Лянь, улыбка на лице Сюй Ло стала еще шире. Она неторопливо сказала:

— Когда я узнала, что наложница Чжун беременна, я специально проконсультировалась с врачом. Я знаю, что на ранних сроках беременности женщины очень чувствительны к рыбному запаху, а у некоторых даже возникает тошнота и рвота. Поэтому я изначально велела кухне готовить для наложницы Чжун легкую пищу. Вот почему я немного удивилась, когда наложница Чжун вдруг сказала, что хочет съесть рыбу-мандарин. Как же наложница, которая несколько дней назад чувствовала себя плохо даже от легкого запаха рыбной каши, вдруг не боится такой сильно пахнущей рыбы-мандарин? До сих пор не могу понять, почему так. Поэтому сегодня я специально велела кухне приготовить точно такую же рыбу-мандарин с куриным филе и древесными грибами, как вчера, чтобы наложница Чжун объяснила мне это.

Как только Сюй Ло закончила говорить, Фан Лянь уже достала из коробки для еды миску горячего рыбного супа. В комнате тут же распространился аромат рыбного супа. Лицо наложницы Чжун мгновенно побледнело, она слегка нахмурилась, словно изо всех сил что-то сдерживая. А Сюй Ло взяла миску рыбного супа из рук Фан Лянь и медленно подошла к кровати.

Сюй Ло остановилась перед Сюй Цзылином, специально сначала зачерпнула ложкой немного супа и медленно выпила его. Затем с милой улыбкой сказала Сюй Цзылину, у которого было удивленное и подозрительное выражение лица:

— Господин, не волнуйтесь, в этот суп ничего не добавлено. Я выпила его первой. Если он ядовит, то сначала отравит меня.

Сказав это, она присела и снова зачерпнула ложку рыбного супа, поднеся ее к губам наложницы Чжун. С нежной и безобидной улыбкой она сказала:

— Наложница, я только что попробовала, вкус очень свежий и вкусный. Наверняка лучше, чем вчерашний. Попробуйте скорее.

Ложка находилась всего в нескольких сантиметрах от носа наложницы Чжун. Специфический рыбный запах супа ударил ей в желудок. Она наконец не выдержала, прикрыла рот рукой и начала давиться, лицо ее было бледным, как бумага, а в больших глазах выступили слезы.

Первая история о несчастной главной жене, Глава 11: Полная победа (Часть 2)

Увидев наложницу Чжун в таком состоянии, Сюй Цзылин тут же почувствовал сильную боль в сердце и немедленно, похлопывая ее по спине, спросил:

— Шуаншуан, как ты? Все в порядке?

Наложница Чжун в этот момент только давилась, поэтому, конечно, не могла ответить Сюй Цзылину. Ее бледный, как бумага, вид вызывал еще больше сочувствия.

Сюй Цзылин поднял голову и гневно посмотрел на Сюй Ло, упрекая ее:

— Что ты делаешь? Ты же знаешь, что Шуаншуан беременна. Даже если она не пила этот рыбный суп прошлой ночью, тот факт, что у нее начались проблемы с беременностью, остается фактом. Я сейчас не буду выяснять, кто именно подсыпал яд в этот рыбный суп. На этом дело закончено. Впредь еду для Шуаншуан я велю слугам готовить отдельно, и ты не вмешивайся.

Хотя на лице Сюй Ло по-прежнему была улыбка, в душе она испытывала полное презрение и стыд. Такой "подонок", хороших людей считает ворами, а подлых — сокровищами. У Сюй Ло тут же возникло желание бросить миссию и не выполнять ее, думая про себя, что этому "подонку" следовало бы наставить рога и всю жизнь воспитывать чужого ребенка!

Но Сюй Ло лишь подумала так, чтобы успокоиться. Придя в себя, она все так же нежно и добродетельно сказала:

— Человека, подсыпавшего яд, конечно, нужно найти. Иначе наложнице Чжун будет очень опасно. Ей еще больше шести месяцев до родов. Если случится еще какая-нибудь беда, это будет действительно позор для всех наших предков рода Сюй.

Наложница Чжун в этот момент наконец пришла в себя. Она осторожно прикрыла рот рукавом и очень слабо сказала:

— Госпожа, наложница думает, что это все недоразумение. Наложница никогда не подозревала госпожу. Госпожа очень заботилась о наложнице с тех пор, как я пришла в дом. Как она могла сделать такое...

— Шуаншуан, не говори. Я велел служанкам принести тебе кусочки женьшеня. Пососи их, и тебе станет легче, — очень нежно сказал Сюй Цзылин.

— Наложница заставила господина волноваться.

Наложница Чжун подняла голову и нежно улыбнулась Сюй Цзылину. Вид у нее был крайне хрупкий. Взгляд Сюй Цзылина на наложницу Чжун тут же снова превратился в лужу весенней воды.

Сюй Ло почувствовала, что вот-вот стошнит. Она тут же отошла подальше от этих двух отвратительных людей, вернулась на свое место и снова сказала:

— На самом деле, выяснить, кто подсыпал яд, не так уж сложно. Олеандр растет не только в храме Далосы. Насколько я знаю, в Байфанюань, где раньше была наложница Чжун, тоже растут два куста олеандра. Кажется, их пересадили туда несколько лет назад из храма Далосы, но мало кто об этом знает. Если кто-то захотел выехать из дома, чтобы принести олеандр, он не мог не оставить никаких следов...

Говоря это, Сюй Ло с улыбкой посмотрела на Матушку Дун, лежавшую на полу. Словно что-то вдруг вспомнив, она с легкой усмешкой спросила:

— Кстати, кажется, я помню, что Матушка Дун несколько дней назад выезжала из дома. Она сказала, что едет к родственникам. Не знаю, не находятся ли ваши так называемые родственники в Байфанюань?

Матушка Дун, увидев холодный взгляд Сюй Ло, невольно задрожала. Она даже забыла возразить. Сюй Ло, очевидно, не собиралась давать ей такой возможности и продолжила:

— Господин, вам достаточно послать человека в Байфанюань и спросить. Если Матушка Дун была там несколько дней назад, ее обязательно кто-нибудь видел. В конце концов, в этом мире нет непродуваемой стены.

Сказав это, она, казалось, небрежно взглянула на наложницу Чжун. Наложница Чжун тут же виновато отвела взгляд от Сюй Ло, съежилась и крепко прижалась к Сюй Цзылину. Казалось, только так она могла почувствовать хоть какую-то безопасность.

Взгляд Сюй Цзылина на Сюй Ло стал очень сложным. Казалось, он не узнавал свою жену, с которой был обвенчан. Спустя долгое время он сказал:

— Если это действительно так, как сказала госпожа, то такая хитрая служанка не заслуживает жалости. Она не только подсыпала яд, чтобы навредить хозяйке, но и осмелилась оклеветать главную жену. Люди! Вытащите ее и забейте насмерть палками! Оставить ей целое тело — это уже быть к ней снисходительным!

Сюй Цзылин не стал посылать людей проверять слова Сюй Ло. В конце концов, раз Сюй Ло осмелилась сказать это перед таким количеством людей, значит, у нее были основания. Сюй Цзылин хотел замять дело и не хотел, чтобы оно затронуло кого-то еще, поэтому ему оставалось только быстро разобраться с Матушкой Дун.

Матушка Дун, только когда две старшие служанки силой потащили ее наружу, наконец поняла, что ей несдобровать. Она тут же истошно закричала, моля наложницу Чжун о помощи:

— Наложница! Наложница! Спасите старую служанку, спасите старую служанку! Старая служанка не хочет умирать! Старая служанка делала все это ради вас, вы же видите, как долго старая служанка прислуживала вам, спасите старую служанку!~~~~~

Человек, зная, что умирает, иногда проявляет невероятную силу. Когда две старшие служанки почти вытащили Матушку Дун за дверь, ее связанные за спиной руки крепко вцепились в дверной косяк. Ногти глубоко впились в дерево. Она изо всех сил молила наложницу Чжун о помощи. Но наложница Чжун в этот момент желала ей скорейшей смерти. Хотя она знала, что пока у нее есть ребенок в животе, что бы она ни сделала, Сюй Цзылин будет ее защищать, она все же не хотела, чтобы Сюй Цзылин считал ее хитрой женщиной. Она тут же взяла платок, вытирая слезы в уголках глаз, и сказала:

— Матушка, вы моя няня, я всегда считала вас своей. Но не думала, что у вас возникнут такие злые намерения. Даже если вы делали это ради меня, вы не могли использовать такие подлые методы, чтобы подставить госпожу! Вы мой человек, и я, конечно, не могу сказать, что совсем не несу ответственности за это. Это я слишком баловала Матушку в обычное время, поэтому и случилось такое. Если бы я сейчас не была беременна, я бы обязательно встала на колени перед госпожой, чтобы извиниться. Как я могу еще просить за вас?!

Не успев договорить, наложница Чжун уже захлебывалась слезами, рыдая в объятиях Сюй Цзылина, словно была в крайнем горе. Сюй Цзылин, конечно, снова нежно утешал ее, а заодно, воспользовавшись моментом, крикнул двум старшим служанкам, которые изо всех сил тащили ее к двери:

— Живо тащите эту хитрую служанку! Даже с такой старой ведьмой не можете справиться, зачем я вас держу?! Не забудьте заткнуть ей рот!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Незнакомое время и пространство (3) (Часть 2)

Настройки


Сообщение