Слуги в беседке Лютянь, получив известие о том, что император и вдовствующая императрица желают полюбоваться рыбами, с раннего утра принялись за уборку. К моменту прибытия Ци Яня и Му Лихуа беседка была уже подготовлена: расставлены прохладительные напитки и летние фрукты, установлены ледяные чаши и бамбуковые занавеси. Несколько слуг тихонько обмахивали их веерами. Несмотря на жару, в беседке царила приятная прохлада. Ци Янь наградил слуг несколькими серебряными монетами и, отпустив их, лично проводил Му Лихуа к воде: — Матушка, посмотрите, карпы кои, кажется, подросли?
Му Лихуа посмотрела на рыб. Те, что ещё недавно были размером с ладонь, теперь достигали размера предплечья. — Кажется, они действительно стали больше. С наступлением лета люди чувствуют усталость, а они, собравшись вместе, так бодры.
Ци Янь взял у слуги корм для рыб и с улыбкой сказал: — Верно. Я хотел выловить одного, чтобы показать вам, но теперь думаю, что лучше любоваться ими вместе.
Му Лихуа тоже взяла немного корма и, не поднимая глаз, сказала: — Скоро праздник Дуаньу. В прошлом году, в канун Нового года, ваш отец покинул нас, а в этом году, в праздник фонарей, ушёл и ваш третий брат. Во дворце всё время тихо, пора бы устроить праздник. Сейчас второй год вашего правления, чиновники много трудятся, не стоит обделять их в праздничные дни. Кого нужно наградить — наградите, кого нужно повысить — повысьте.
— Я понимаю, — ответил Ци Янь. — Если вам скучно во дворце, завтра я попрошу второго дядю навестить вас.
— Твой второй дядя уже несколько раз приходил. В такую жару он каждый раз приходит в парадном одеянии, весь в поту. Мне даже неловко, не стоит, — ответила Му Лихуа.
Ци Янь прекрасно понимал, что имеет в виду Му Лихуа, и, стряхнув с рук остатки корма, сказал с улыбкой: — Не беспокойтесь, матушка, скоро кто-нибудь придёт развеять вашу скуку.
— О? — Му Лихуа подняла глаза. — Кто-то из наложниц ждёт ребёнка?
Ци Янь смущённо кашлянул: — Нет, не в этом дело. — Он помог Му Лихуа пройти к столу. — Сегодня утром на собрании хан Хуле прислал послание.
Это был первый раз с момента восшествия на престол, когда Ци Янь заговорил с Му Лихуа о государственных делах. Му Лихуа задумалась: — Хуле? С востока?
Ци Янь лично налил Му Лихуа чаю, снял пенку и сказал: — Вы ошиблись, матушка. Хуле — правитель северного государства Вэйсе.
Видя, что Ци Янь действительно хочет что-то сказать, Му Лихуа взяла чашку и, сделав глоток, спросила: — Вэйсе? Что им нужно?
— Матушка, вы помните Северо-Западный инцидент много лет назад?
Не дожидаясь, пока Ци Янь закончит, Му Лихуа поставила чашку, пронзила Ци Яня взглядом и спросила: — Это не девятый принц… нет… твой девятый брат…?
Ци Янь кивнул: — Да, девятый брат возвращается.
Му Лихуа глубоко вздохнула и снова взяла чашку: — Как же так… почему…
По дороге в беседку Лютянь Му Лихуа строила множество предположений о том, что хочет сказать Ци Янь. Она перебрала все возможные варианты, от дворцовых интриг до внешних угроз, но никак не ожидала услышать о девятом принце Ци Чжэне.
Девятый принц… Сколько лет никто в императорском дворце не упоминал о нём? Раньше боялись, а теперь забыли. Девятый принц, наложница Дун, господин Дун… Му Лихуа, вспоминая этих людей из прошлого, чувствовала, что они словно песчаные холмы, которые ветер развеял без следа.
Она вспомнила свой первый визит во дворец. Тогда она была всего лишь наложницей низкого ранга. На празднике фонарей Дун Гуйфэй появилась с опозданием. Когда она вошла в зал, все фонари померкли в сравнении с её красотой. Она медленно подошла к императору и императрице, поклонилась и извинилась за опоздание. Её голос был нежным и мелодичным, а извинения звучали как сладкое искушение. Император, конечно же, не сердился. Его взгляд с момента её появления был прикован к ней. Все взгляды в зале были обращены на неё. Она сидела на первом месте после императора и императрицы, держалась прямо, гордо и величественно. По сравнению с императрицей, чья красота поблекла от постоянной борьбы за власть, она была словно истинная феникс.
Вскоре Дун Гуйфэй родила девятого принца и получила титул императорской наложницы.
Благородное происхождение, красота, любящий мужчина, очаровательный сын… Эта женщина из рода Дун обладала всем, о чём только могла мечтать женщина.
Му Лихуа когда-то завидовала ей.
Когда-то…
Так же, как она не могла забыть сияние Дун Гуйфэй, она не могла забыть, как случайно увидела её через окно холодного дворца. Та сидела, растрёпанная, сжимая в руках золотые сапоги императора, и униженно умоляла: — Ваше Величество… нет… раба… раба умоляет вас, пощадите Чжэна… раба готова отдать свою никчемную жизнь за жизнь Чжэна. — Её руки были покрыты обморожениями, а на ней всё ещё была та тонкая одежда, в которой её отправили в холодный дворец.
Мужчина пнул её ногой, и её тело с глухим стуком ударилось о дверной косяк: — У тебя нет права ставить мне условия. Думаешь, твой выродок стоит больше, чем ты? Я не хочу с тобой разговаривать, отдай мне то, что у тебя есть!
— У рабы ничего нет… раба ничего не знает… Ваше Величество, оставьте Чжэна… умоляю вас, только позвольте ему жить…
— Оставить? Хм, с чего бы мне оставлять его?
Женщина, словно увидев проблеск надежды, бросилась к нему, но стражники крепко схватили её: — Кх… кх… Он полезен, он полезен, Ваше Величество… отправьте его в Вэйсе в качестве заложника, пусть он едет… он принц… да… он принц… вам не нужно отправлять своего сына, шестого принца… вы можете заручиться поддержкой Дэ Фэй и семьи Му…
Мужчина резко шагнул вперёд и схватил её за горло. Шея, некогда гладкая и нежная, теперь была морщинистой и сухой, с выступающими венами. Голос мужчины был мягким, как и во время их прежней близости: — Любимая, знаешь, что я в тебе больше всего ненавижу? Я ненавижу то, что даже в таком положении ты пытаешься умничать. Мне больше не нужна эта вещь, пусть она отправится в могилу вместе с твоей семьёй Дун. Что касается шестого принца… скажи, если Дэ Фэй и семья Му узнают, что это ты убила их десятого принца, твой сын умрёт ещё более мучительной смертью…
Сказав это, мужчина разжал хватку и, не оборачиваясь, вышел за дверь. Стражники быстро накинули на шею женщины белую шёлковую ленту.
Му Лихуа не помнила, сколько времени она просидела в траве под окном холодного дворца. Она всё ещё не могла поверить в то, что услышала. Она пришла попрощаться с Дун Гуйфэй, которая всегда была к ней добра и несколько раз навещала её после выкидыша. Но что она услышала? Дун Гуйфэй убила её сына. Семья Дун знала, отец ребёнка знал, слуги отца ребёнка знали, но никто не сказал ей…
Му Лихуа, с бесстрастным лицом, сидела под окном холодного дворца, слушая, как женщина задыхается, как её ноги дёргаются. В тот момент она впервые пожалела, что попала во дворец.
В беседке Лютянь чай в чашке Му Лихуа остыл.
(Нет комментариев)
|
|
|
|