Глава 6. Приглашение

В этот день погода была прекрасной. Несмотря на начало лета, стояла приятная прохлада.

Жун Сяо, засвидетельствовав почтение Му Лихуа, вернулась во дворец Цзинъи. Поскольку ни одна из наложниц не пришла с визитом, она велела убрать ледяную чашу, переоделась в повседневное платье и, удобно устроившись на мягком ложе, принялась вышивать саше. Её пальцы размеренно двигались, но мысли были заняты просьбой семьи о посещении дворца. Хотя наложницы рангом выше, могли видеться с родственницами в праздники, на деле, достигнув высокого положения, мало кто пользовался этим правом.

Не говоря уже о зависти менее знатных наложниц, один только слух о возможном сговоре с родственниками мог стать причиной для сплетен. Дворцовые пересуды распространялись быстро, раздувая любую мелочь до невероятных размеров. То, что казалось актом милосердия, позволяющим семье воссоединиться, в глазах недоброжелателей могло быть истолковано как заговор и злоупотребление властью. Семьи тех, кто достигал ранга наложницы, как правило, были влиятельными, и обвинение в сговоре могло иметь серьёзные последствия.

Хотя дворец и проявлял некоторую снисходительность, установив это правило, на самом деле наложницы виделись с роднёй лишь в Праздник середины осени и на второй день нового года. Семья Жун, будучи могущественной и привлекающей всеобщее внимание, в этом вопросе была особенно осторожна. За два года, проведённых во дворце, Жун Сяо виделась с матерью лишь раз в год, на второй день нового года.

И вот, посреди праздника Дуаньу, семья подала прошение о визите. Мать не была импульсивной, а значит, отец и брат одобрили её решение. Сейчас, когда ситуация при дворе была неясной, такое внезапное прошение могло вызвать ненужные толки. Жун Сяо, хоть и была озадачена, но, поразмыслив, решила, что в этом нет ничего страшного. Во-первых, отец всегда действовал осмотрительно, и она не сомневалась в его благоразумии. Во-вторых, раз уж прошение подано так некстати, то заинтересованные лица наверняка уже в курсе. Поэтому лучше принять его открыто, удовлетворив желание матери.

Приняв решение, Жун Сяо обрадовалась предстоящей встрече с матерью. Несмотря на то, что она уже давно жила во дворце, мысли о матери вызывали в ней прежнюю девичью нежность. С радостью отложив вышивку, она тихонько позвала Лю Чжу, которая дежурила за занавесью: — Лю Чжу.

Лю Чжу откинула жемчужную занавесь: — Госпожа, вы устали? Хотя вы и вышиваете сами, вам следует беречь зрение.

— Не беспокойся, я сама о себе позабочусь, — улыбнулась Жун Сяо. — Кстати, передай весточку в поместье, что если госпожа приедет, пусть матушка Сунь сопровождает её. — Лю Чжу была служанкой Жун Сяо с детства, а Сунь Ма — её мать.

Лю Чжу на мгновение опешила, но тут же поняла, и её лицо осветила радостная улыбка: — Госпожа, вы разрешили? — Она поклонилась Жун Сяо. — Вы так добры ко мне, благодарю за милость.

Жун Сяо едва сдерживала смех, но всё же сохранила серьёзное выражение лица: — Веди себя прилично в ближайшие дни. Если будешь продолжать в том же духе, я не разрешу твоей матери приехать.

Лю Чжу, видя, что госпожа не сердится по-настоящему, осмелела: — Госпожа так добра, что не станет лишать меня такой радости.

Жун Сяо легонько шлёпнула её и рассмеялась: — Только ты и можешь так со мной разговаривать.

В тот день, после утреннего приёма, Ци Янь отправился во дворец Долголетия и Спокойствия. Му Лихуа как раз завтракала. Матушка Цао откинула занавесь: — Ваше Величество, вы пришли. Вдовствующая императрица как раз вспоминала о вас.

Ци Янь кивнул ей с улыбкой и вошёл во внутренние покои: — В последнее время много дел, не было времени навестить вас. Прошу прощения. — Он поклонился Му Лихуа. — Простите, что заставил вас волноваться. Приветствую вас, матушка.

Император изображал послушного сына, а Му Лихуа с удовольствием играла роль заботливой матери. Приняв поклон Ци Яня, она жестом пригласила его сесть: — Что за церемонии, сынок? Ты стал таким официальным. Слуги, предложите императору место. — Когда Ци Янь сел рядом, она сняла с него головной убор. — Государственные дела превыше всего, ты усердно трудишься, это достойно настоящего правителя. Если бы я упрекала тебя за то, что ты редко меня навещаешь, это было бы с моей стороны неразумно.

— Матушка, что вы такое говорите? — ответил Ци Янь. — Для государства я император, и государственные дела — мой долг. А для вас я сын, и сыновнее почтение — мой главный долг.

Хотя в этих словах было и правды, и лжи, Му Лихуа прикрыла рот платком и рассмеялась: — Какие красивые слова, чтобы польстить мне. Ладно, раз уж ты пришёл, ты уже завтракал?

Ци Янь послушно ответил: — Конечно, нет. Я рассчитывал перекусить у вас.

Му Лихуа с улыбкой сказала: — Говоришь так, будто тебя обидели. Император Дачан вынужден приходить ко мне, чтобы поесть. Слуги, принесите императору чашу каши и пирожные Жуншоу Гао.

Хотя вдовствующая императрица упомянула только кашу и пирожные, никто не посмел бы подать только это. Вскоре стол был уставлен разнообразными блюдами.

Раз уж Ци Янь пришёл к Му Лихуа, он, конечно, рассчитывал не только на еду, но и на укрепление отношений. Сделав несколько глотков каши, он спросил: — Как ваше зрение, матушка? Стало лучше?

Му Лихуа с довольным видом ответила: — Лекарь, которого ты мне порекомендовал, очень хороший. Зрение стало намного яснее, и предметы больше не двоятся. Жун Сяо, бедняжка, услышала где-то, что утренняя роса полезна для глаз, и каждое утро лично собирает её для меня.

Му Лихуа взяла у служанки небольшой бамбуковый сосуд и с улыбкой протянула его Ци Яню: — Смотри, это она сегодня утром прислала. Встала ни свет ни заря ради этой капли росы.

Ци Янь посмотрел на сосуд, в котором переливалась роса. — Какая забота с её стороны. Пользуйтесь на здоровье, матушка.

Видя равнодушие Ци Яня к Жун Сяо, Му Лихуа решила не продолжать эту тему и велела убрать росу.

Ци Янь съел чашу каши и несколько пирожных, но не спешил уходить: — По дороге сюда я заметил, что карпы кои в беседке Лютянь подросли. Слуги хорошо за ними ухаживают, и рыбы выглядят очень бодро. Матушка, если вам не сложно, может, прогуляемся туда?

Му Лихуа удивилась. Сегодня император вёл себя странно. Хотя он регулярно навещал её и выражал своё почтение, приглашения на совместную прогулку были редкостью, особенно после его восшествия на престол. Это было впервые.

Последние два года Му Лихуа была недовольна. Перед смертью предыдущего императора именно она и семья Му помогли Ци Яню занять место наследного принца. Ради своего будущего и будущего семьи ей пришлось поставить всё на этого неродного сына. Армия Му, влияние в столице и провинциях — всё, что у неё было, она отдала ему, чтобы он мог действовать свободно. В самый разгар борьбы за власть она едва не лишилась своего положения. Если бы Цзя Фэй, та хрупкая женщина, была жива, она вряд ли смогла бы сделать для своего сына столько же. Му Лихуа дорого заплатила за помощь этому приёмному сыну.

Но её возмущало то, что после восшествия на престол Ци Янь охладел к ней и семье Му. В начале этого года он посмертно присвоил своей матери, Цзя Фэй, титул императрицы Сяочжэнжэнь, а ей — титул Святой Вдовствующей Императрицы. Хотя Му Лихуа и одобрила титул Цзя Фэй, ей, проведшей полжизни в борьбе за власть, было неприятно оказаться ниже женщины, умершей много лет назад. Кроме того, ученики семьи Му показали плохие результаты на прошлогодних экзаменах, и те немногие, кто всё же получил назначения, были отправлены Ци Янем в Академию Ханьлинь для переписывания книг. Му Лихуа не стремилась к безраздельной власти своей семьи, но ей казалось несправедливым, что семья Му носит имя приближённых императора, не имея при этом никакого реального влияния.

Ци Янь ежедневно приходил с визитом, но ни словом не обмолвился о делах при дворе. Недовольство Му Лихуа росло день ото дня, но, поскольку он не был её родным сыном, она могла лишь приветствовать его с улыбкой. Так они и жили, притворяясь любящей матерью и сыном, уже больше двух лет.

Но сегодня император, словно под действием какого-то порыва, пришёл к ней на завтрак, неторопливо поел, а затем, упомянув карпов кои в беседке Лютянь, пригласил её на прогулку. Му Лихуа несколько раз обдумала приглашение Ци Яня, но не нашла в нём ничего подозрительного, поэтому ответила: — Хорошо, мне как раз не хватает свежего воздуха. Подожди, пока я переоденусь, и мы пойдём.

Ци Янь с улыбкой поддразнил её: — Тогда жду вашего выхода, матушка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение