Глава 11. Демоны сердца непобедимы

Глава 11. Демоны сердца непобедимы

Через два дня после ночного нападения в Бэйли настоящий серийный убийца Ван Янь был пойман и предан суду.

Из-за большого промежутка времени и пагубного влияния дела, вся серия преступлений была передана на рассмотрение в Столичную управу Цзинчжао.

Учитывая репутацию жертв и связанных с делом лиц, судебное разбирательство не было публичным. Однако в день суда у ворот управы Цзинчжао все равно собралась толпа жителей Чанъаня.

К счастью, у Бай Саньсю было особое место для слушателей, ведь она была одним из важных свидетелей.

И, вероятно, самым неподобающе ведущим себя свидетелем в истории — из-за не зажившей раны на спине она не могла долго стоять и сидеть прямо.

Конечно, Столичная управа не проявила бы такой заботы сама по себе. В основном, глава управы Цзинчжао Инь, из уважения к Ли Лу, проявил сочувствие к простому народу.

Сам Ван Янь не выказывал особого желания скрывать что-либо или сопротивляться. После предъявления показаний и улик глава управы ударил судейским молотком Цзинтанму, и тот сознался.

— Дерзкий злодей, ныне установлено, что с восьмого по одиннадцатый год эры Вэньгуан ты в районах Пинканфан, Юнхэфан, Шэнпинфан и других местах последовательно лишил жизни шесть невинных женщин, перерезав им горло. Признаешь ли ты свою вину?

Ван Янь безразлично скривил губы.

— По какой причине совершал преступления? Живо признавайся!

— Совершал преступления? — Ван Янь словно попробовал эти слова на вкус, прежде чем медленно произнести: — Я не совершал преступлений. Я спасал их.

— Что?! — Услышав это, Цзинчжао Инь нахмурился, а все присутствующие в зале были шокированы и сбиты с толку.

Ван Янь был человеком с совершенно обычной внешностью. Он служил в княжеском поместье почти десять лет и всегда считался честным и преданным телохранителем.

Если бы не Бай Саньсю, которая рискнула собой и устроила переполох в поместье князя Ляна, чтобы выманить его на крючок, никто бы и не подумал, что серийный убийца, державший в страхе Чанъань несколько лет, — это он.

Говорят, когда наследник Ли Вэй узнал об этом, он позеленел от ужаса.

— Скотина! Отнял жизни людей и еще смеешь говорить, что спасал их?

— Но она сама просила меня! Просила придумать способ помочь ей. Она говорила, что если не сможет быть с князем, то лучше умрет. И это ведь правильно, смерть — это тоже своего рода избавление, не так ли?

Ван Янь говорил о первой жертве серийных убийств, Тянь Лин, жившей в районе Шэнпинфан.

Эта девушка обычно помогала семье продавать закуски на Восточном рынке Дунши. Там она случайно встретила князя Ляна. Увидев, что она довольно миловидна, князь обманом и уговорами добился ее расположения. Дальнейшее развитие событий нетрудно представить.

Бедная девушка была неопытна (шэ ши вэй шэнь) и действительно поверила, что сможет выйти замуж и войти в княжеское поместье. Она считала Ван Яня честным человеком и много раз просила его передать письма князю Ляну.

Кто бы мог подумать, что в итоге Ван Янь перережет ей горло ножом.

— Эти женщины, которых знатные господа использовали и бросали, как они жалки! Мой долг — помочь им освободиться.

Говоря это, Ван Янь был спокоен и равнодушен, без малейшего намека на оправдание. Было видно, что он искренне верит в свои слова.

— Что за вздор! — рявкнул Цзинчжао Инь. — По данным расследования, твой отец неизвестен, а мать, терпя унижения, работала в непотребном месте, чтобы с трудом вырастить тебя. Ты не только не сочувствуешь людским страданиям, но и произносишь такие бесчеловечные речи! Поистине неисправим!

Услышав о своей матери, Ван Янь слегка приподнял бровь, но сильных эмоций не выказал.

— Господин глава прав. Моя мать была порядочной девушкой (лянцзя нюйцзы). Мой знатный папаша оказался забывчив (гуйжэнь до ван ши), после одной ночи он выбросил ее из головы. А мать из-за беременности вне брака подверглась всяческим унижениям, была изгнана из дома и в конце концов была вынуждена искать пристанища в публичном доме (цинлоу).

Ван Янь говорил медленно, его глаза слегка прищурились, взгляд стал отсутствующим, словно он погрузился в воспоминания. — Ее заставляли ублажать мужчин, а я с детства выполнял черную работу как слуга. Кто бы знал, что этим мужчинам мало было играть женщинами, они не щадили даже детей… Этот мир полон страданий! Поэтому я лично помог матери избавиться от моря страданий (туоли кухай), позволил ей уйти первой.

Чем спокойнее был его голос, тем больший ужас он внушал.

— Господин глава, посмотрите, эта госпожа Чжао из Хуаюэлоу, возможно, даже княжна из поместья, а ее все равно могли растерзать. Еще и встретила наследника. Если бы я вовремя не вмешался, разве это не стало бы трагедией кровосмешения (луаньлунь)? Если бы она узнала об этом позже, то сама бы покончила с собой.

— Ты! Ты — зверь в человеческом обличье (жэнь мянь шоу синь)…

— Саньсю.

Бай Саньсю слушала, охваченная эмоциями, и не смогла сдержать ругательства. Ли Лу тихо остановил ее.

Цзинчжао Инь бросил на нее гневный взгляд и снова спросил Ван Яня: — Откуда ты знаешь о ее происхождении?

— В ту ночь, когда наследник принуждал ее, она случайно уронила замочек долголетия. У наследника был точно такой же. О связи ее матери с князем тоже было легко узнать.

— Даже если так, Чжао Цюцзи не обязательно связана с князем.

Ван Янь усмехнулся: — А это важно?

— Злодей Ван Янь, сердце твое злобно, преступление твое заслуживает смерти!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Демоны сердца непобедимы

Настройки


Сообщение