Глава 6. Роковая связь
Район Юнхэфан, расположенный в юго-западном углу Чанъаня, хоть и имел свое название, на деле был довольно отдаленным районом столицы. Дома здесь были ветхими, жителей мало, а пустырей — много.
Бай Саньсю издалека заглянула во двор. Женщина средних лет перебирала лекарственные травы.
Хотя женщина была еще не стара, ее виски уже поседели. По глубоким морщинам на лице можно было представить, какие страдания она перенесла за последние несколько лет.
Тихо вздохнув, Бай Саньсю собралась с духом и постучала в открытую дверь.
— Простите, вы тётушка Юй?
Женщина подняла голову на звук голоса: — А вы кто?
— Меня направил доктор Сун из аптеки Хуэйчуньтан. Слышала, у вас травы чистые и недорогие. Хотела купить немного для лечебных блюд.
— Входите, пожалуйста, входите.
Выбрав даншэнь, дангуй, увэйцзы и другие травы, Бай Саньсю присела и завела с тётушкой Юй разговор о повседневных делах.
Они поговорили об урожае этого года, о росте цен на травы, вместе осудили нечестных торговцев и перешли на соседские сплетни.
— Вы покупаете так много трав, вам нужно немало. Вы служите в какой-то знатной семье? — спросила тётушка Юй.
— Я работаю поварихой в Бэйли.
— В Бэйли? — Тётушка Юй на мгновение замерла.
— Да, в Хуаюэлоу. На самом деле, я пришла к вам не только за травами, но и хотела кое о чем спросить.
Взгляд тётушки Юй стал настороженным. — Вы из властей? — Голос ее внезапно стал резким.
— Нет-нет, я правда повариха. Если вы не хотите говорить, ничего страшного. Уже время обеда, может, перекусим? Я принесла вам немного своих пирожных.
Бай Саньсю достала из корзины два свертка в промасленной бумаге и протянула женщине. Та поколебалась, но все же взяла.
Развернув бумагу, она увидела пирожные Юй Лян Гао и закуску Цзяо Дуй — популярные лакомства во время Праздника фонарей.
Тётушка Юй долго смотрела на пирожные, потом молча начала есть. Вскоре по ее щекам потекли слезы.
Бай Саньсю ничего не говорила, просто молча ела вместе с ней.
Покончив с едой, тётушка Юй вытерла глаза и сама спросила, все еще всхлипывая: — Что вы хотели узнать?
— Вы, должно быть, слышали о недавнем трагическом происшествии в Бэйли. Погибшая девушка была мне очень дорога. Я приехала в Чанъань издалека, и она приютила меня. Поэтому я хочу найти убийцу и отомстить за нее.
— Что вы хотите знать? В свое время из уезда Чанъань приходили много раз, я все рассказала, что знала.
— Я хотела бы спросить… Были ли у госпожи Лю в прошлом отношения с кем-то из знатных господ?
Тётушка Юй вздрогнула всем телом.
Лю Тяньэр была четвертой жертвой в той серии убийств.
Ее семья занималась торговлей лекарственными травами и постоянно поставляла их в несколько аптек и лечебниц города.
Вскоре после ее загадочной гибели отец девушки умер от горя, оставив мать, госпожу Юй, одну бороться за жизнь.
— Сколько вам лет?
— Э-э, мне…
— Если бы с Тяньэр ничего не случилось, она была бы немного старше вас… — медленно произнесла тётушка Юй. — Раз вы работаете в Бэйли, то, наверное, не такая глупая, как она. Не поверите сладким речам знатного господина, его лживым обещаниям жениться. Тот мужчина был намного старше ее, он просто воспользовался ее молодостью и неопытностью! Обманул ее, обманул…
— Вы говорите о князе Ляне?
Тётушка Юй замерла, затем ее глаза наполнились гневом и обидой.
— Откуда вы знаете? Да, это он, князь Лян Ли Ган!
— Об этом вы тогда не рассказали людям из уездного управления, верно?
— Это касалось чести моей дочери, как я могла рассказать об этом посторонним? К тому же, тогда ее отец уже забрал ее домой, и она порвала с князем Ляном. Почему вы о нем знаете, у вас есть какие-то улики?
— Нет-нет, не волнуйтесь, — поспешно сказала Бай Саньсю, опасаясь, что госпожа Юй сделает что-то сгоряча. — Сейчас мы просто проверяем все версии. Вы сказали, что он был намного старше, вот я и подумала о князе Ляне. Не беспокойтесь, я не расскажу уездным властям о деле госпожи Лю. Но сейчас расследованием помогает заниматься один господин из Далисы. Надеюсь, вы позволите мне рассказать ему об этом.
Тётушка Юй подумала и, наконец, тихо кивнула.
Солнце клонилось к закату. Бай Саньсю рассеянно вела своего ослика через полгорода обратно в Бэйли.
Сначала она зашла в Хуаюэлоу, оставила травы и уже собиралась снова выйти, но, поколебавшись, повернулась и пошла искать Ши Нян.
Если нужно было разузнать о происхождении, жизни, тайных пристрастиях знатных господ, то хозяйки публичных домов Бэйли были лучшими кандидатурами.
Проработав десятки лет в таком злачном месте, как Пинканфан, и сумев в итоге удержаться на плаву и открыть свой собственный дом, Ши Нян была хитрейшей из хитрецов. Не было таких секретов о знати Чанъаня, которых бы она не знала.
— Что-то нужно?
Увидев вошедшую Бай Саньсю, Ши Нян холодно поприветствовала ее.
Случившееся с Чжао Цюцзи было большой потерей, к тому же уезд Ваньнянь приказал закрыть Хуаюэлоу на несколько дней. Ши Нян, даже не считая на счетах, знала, какие убытки это принесет.
Поэтому в последние дни она была не в духе.
— Я хотела спросить…
— Ох, опять ты со своими вопросами. Только что спрашивала о происхождении Цюцзи. Ради своего господина Ли ты целыми днями пристаешь ко мне с расспросами. Он сам не такой настойчивый, как ты.
Бай Саньсю только открыла рот, как Ши Нян ее прервала. Девушка не обиделась и решила подыграть хозяйке: — Поэтому на этот раз я хочу спросить о самом господине следователе.
— Что, понравился?
Бай Саньсю не стала спорить, лишь улыбнулась и промолчала.
— Ну, ты можешь помечтать. Хоть он и сирота, но теперь считается человеком семьи Мужун. Не думай, что если молодой господин Мужун пару раз тебе улыбнулся, ты уже стала им другом.
Хоть слова и были резкими, но правдивыми.
Бай Саньсю кивнула: — Мне просто любопытно.
— Да особо и рассказывать нечего. Когда он бродяжничал на улице, его встретил дед Мужун Кэ. Пожалел беднягу и забрал к себе в поместье. Позже выяснилось, что парень он умный, да еще и грамотный. Сделали его товарищем по учебе для молодого господина, а потом и вовсе усыновили.
— Он не из Чанъаня? Как же он оказался на улице?
— Наверное, нет! Когда его спрашивали, он говорил, что из Чанъаня, но родных так и не нашли. Семья Мужун решила, что он просто от болезни все перепутал. Сейчас прошло столько лет, никто уже и не спрашивает. Знают только, что он талантливый следователь из Далисы, да еще и связан с семьей Мужун, так что карьера у него складывается неплохо. Хотя знатные барышни из-за его происхождения на него и не смотрят, для дочерей обычных чиновников он — идеальный жених. Можешь оказывать ему знаки внимания, но знай меру, не принимай все всерьез.
— Да, я поняла. Спасибо, Ши Нян.
Выйдя от Ши Нян, Бай Саньсю увидела, что уже стемнело, и пошла готовить ужин.
На следующее утро, еще до наступления часа Мао (5-7 утра), она подкараулила Ли Лу у ворот его поместья.
— Госпожа Саньсю? Что-то случилось? — Ли Лу был немного удивлен ее столь ранним визитом, но его тон оставался ровным, безразличным.
Хотя они вроде как вместе расследовали дело, его реакция была довольно прохладной. Впрочем, учитывая разницу в их положении, Ли Лу все же был весьма вежлив.
— Я поговорила с Ши Нян. У матери госпожи Цюцзи когда-то был роман с князем Ляном. Так что этот золотой замочек, скорее всего, его подарок.
— Вот как.
— Я также расспросила родственников других жертв серийного убийцы. Мать Лю Тяньэр сказала мне, что госпожа Лю тоже имела связь с князем Ляном. Хотя две другие семьи не захотели много говорить, но, судя по известным фактам, не может ли быть так, что связь между жертвами — это круг общения князя Ляна, или даже сам князь Лян? Как вы думаете, господин следователь?
— Возможно.
— Ох, и прошу вас сохранить в тайне то, что касается госпожи Лю.
— Хорошо.
— Какие у вас дальнейшие планы, господин следователь?
Ли Лу не ответил на ее вопрос, а лишь сказал: — Госпожа Саньсю, спасибо за информацию. Я уже попросил уезд Ваньнянь проверить записи о продаже золотых замочков. Теперь, когда происхождение госпожи Чжао прояснилось, уездное управление, вероятно, скоро добьется прогресса. Вам не о чем беспокоиться.
Бай Саньсю была не глупа и поняла его намек: расследованием занимаются официальные власти, и ей не стоит вмешиваться.
— Но…
— Господин следователь!
(Нет комментариев)
|
|
|
|