Глава 7. Застой

Глава 7. Застой

Ли Лу был весьма удивлен, увидев Сюй Чаоцзуна, мчащегося к нему на лошади во весь опор.

— Господин уездный чиновник Сюй, к чему такая спешка? Что-то случилось?

— Приветствую господина следователя! — Сюй Чаоцзун натянул поводья и торопливо спешился, сложив руки в приветствии. — Это золотой замочек… э-э.

Только на середине фразы он заметил стоявшую рядом Бай Саньсю и понял, что это не служанка из поместья Ли Лу. — Вы из Хуаюэлоу…

— Говорите, господин чиновник, не стесняйтесь.

— …Да. Тот самый золотой замочек Чжао Цюцзи… он… он снова пропал.

Ли Лу слегка нахмурился: — Я прикрепил к замочку желтый бумажный талисман, чтобы временно усмирить его и не дать сбежать. Как он мог исчезнуть?

Сюй Чаоцзун смутился. — Это мелкий чиновник из уезда… он случайно повредил талисман. Только сегодня утром обнаружили, что замочек снова пропал.

Ли Лу, вероятно, привык к подобным вещам. Он не рассердился и не расстроился, лишь кивнул: — Понятно. Спасибо, что приехали, господин Сюй. А как продвигается проверка записей о продаже замочков?

— Уже проверили. Сопоставили со списком клиентов трех куртизанок высшего ранга из Бэйли. Оказалось, что такие замочки долголетия покупали в поместьях князя Ляна, бывшего помощника министра Ли и заместителя министра финансов Лу.

— Вы не потревожили самих господ?

— Нет, будьте спокойны, господин следователь.

— Хорошо. Если замочек продолжит шалить, то, скорее всего, появится снова в Хуаюэлоу. Прошу вас обратить на это особое внимание.

— Непременно, непременно. Я вернусь и прикажу своим людям следить за Хуаюэлоу и поместьями князей Ляна, Ли и Лу.

Увидев, что Ли Лу не винит его, Сюй Чаоцзун незаметно вытер холодный пот со лба, попрощался и поспешил обратно в уездное управление раздавать поручения.

Бай Саньсю посмотрела на удаляющуюся в облаке пыли спину и спросила: — Почему господин Сюй сказал «снова»?

— После гибели госпожи Чжао замочек хранился как улика в уезде Ваньнянь. Он необъяснимо исчез оттуда, а потом появился в Хуаюэлоу.

— Улики могут являться в дом убийцы?

— Трудно сказать.

— Вот бы этот ёкай сам мог отомстить.

Ли Лу лишь усмехнулся ее наивной мысли.

— Если бы так было, половина судебных чиновников осталась бы без работы. Мне пора на службу, госпожа Саньсю, вам тоже лучше возвращаться пораньше.

Сказав это, он вскочил на коня и умчался прочь.

Бай Саньсю повернулась к слуге из поместья Ли: — А когда господин следователь обычно возвращается?

— Примерно между концом часа Ю (около 7 вечера) и началом часа Сюй (7 вечера).

— А? В это время года чиновники обычно заканчивают службу в начале часа Шэнь (3 часа дня)?

— Наш господин усерден в делах и всегда возвращается поздно.

— А в последние несколько дней господин следователь не возвращался еще позже обычного?

— Откуда вы знаете?

— Догадалась, — улыбнулась Бай Саньсю, поблагодарила слугу и, сев на своего ослика, отправилась домой.

Раннее весеннее утро все еще было пронизано холодом. Подул ветер, и Бай Саньсю несколько раз чихнула, невольно кутаясь плотнее в одежду и поторапливая ослика.

Впрочем, этот пронизывающий утренний ветер помогал прояснить мысли.

Сейчас все нити сходились к князю Ляну. Значит, с большой долей вероятности, князь Лян или его окружение были ключевым звеном в этом деле о серийных убийствах.

Что касается мотива, то он, похоже, был связан с любовными делами.

Но это порождало новые вопросы.

Если дело было лишь в том, чтобы скрыть факт соблазнения и последующего оставления, то человеку такого статуса, как князь Лян, не было нужды прибегать к убийствам. Тем более что три убитые женщины из Бэйли вовсе не собирались его преследовать.

Если же убийца был осведомлен об этих старых любовных историях, то каков был его мотив совершать одно убийство за другим?

Появление князя Ляна в деле было большим шагом вперед, но в то же время и плохим знаком.

Это означало, что расследование скоро зайдет в тупик или даже остановится.

Потому что, хотя князь Лян и не обладал реальной властью, он все же был родственником императора. Уезд Ваньнянь, учитывая его положение, ни за что не стал бы идти против вышестоящего и навлекать на себя неприятности.

Если ее догадки верны, это дело, как и предыдущие, скоро заглохнет.

Что касается Ли Лу, она пока не была уверена, будет ли он продолжать настаивать на расследовании.

Похоже, чтобы отомстить за Чжао Цюцзи и добиться справедливости, ей придется в нужный момент подлить масла в огонь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Застой

Настройки


Сообщение