Глава 10. Ранение

Глава 10. Ранение

В самый критический момент лезвие остановил и спас жизнь девушки именно Ли Лу.

Одной рукой он отразил удар мечом из персикового дерева, другой поддержал девушку и, слегка прищурившись, посмотрел на нападавшего.

— Это ты.

Воспользовавшись тем, что Ли Лу поддерживал раненую и был ограничен в движениях, преступник снова замахнулся ножом. Ли Лу отбил удар и увернулся. Нападавший воспользовался моментом, выскочил за дверь и исчез в ночи.

— Не обращайте на меня внимания, ловите его!

Девушка в его объятиях, превозмогая боль, выдавила из себя фразу.

Ли Лу не двинулся с места, опустил голову и с легким вздохом сказал:

— Безрассудство.

Бай Саньсю надула губы.

— Как господин следователь здесь оказался? — Она попыталась выпрямиться самостоятельно, но тут же скорчилась от боли.

— Потерпи немного, — Ли Лу мельком взглянул на ее спину, обнял за талию и, применив цингун, быстро доставил ее в ближайшую к Пинканфану лечебницу.

Лекаря разбудили и заставили подняться с постели, чтобы обработать и перевязать рану Бай Саньсю.

К счастью, она успела увернуться, и удар пришелся неглубоко, повредив лишь кожу. Направление раны также указывало на то, что нападавший был левшой, что связывало его с серийным убийцей.

Когда она улеглась на кушетку, лекарь дал несколько указаний и отправился досыпать, оставив Ли Лу и Бай Саньсю смотреть друг на друга.

Наконец Ли Лу вздохнул и первым нарушил молчание:

— Ты так сильно хочешь поймать убийцу?

— Госпожа Цюцзи была добра ко мне, — Бай Саньсю немного подвинулась, устраиваясь поудобнее, и снова спросила: — Как господин следователь здесь оказался?

Ли Лу поднял бровь:

— Только что ранили, а энергии хоть отбавляй.

— Все равно не уснуть. Господин следователь, не томите меня.

— Это ведь ты приходила в поместье князя Ляна признавать родство? Дважды пыталась прощупать реакцию князя, а когда ее не последовало, тайно подбросила золотой замочек в поместье, так?

— Я спросил у писца возле храма Дацыэньсы, он сказал, что ты была здесь.

Бай Саньсю высунула язык:

— Признавать родство — это была я. Но откуда господин следователь знает про замочек?

— Наследник пришел жаловаться. Я сразу понял, что речь идет о том самом золотом замочке. Замочек пропал из уезда Ваньнянь и, скорее всего, вернулся бы в Хуаюэлоу. Ты просила у меня талисман, так что, вероятнее всего, это твоих рук дело.

— Хе-хе! Господин следователь проницателен.

— Где сейчас замочек?

— Не волнуйтесь, не волнуйтесь, он в Хуаюэлоу. Я напугала людей в поместье, а потом вытянула его обратно на леске и как следует привязала талисманом.

Ли Лу действительно не ожидал, что она поступит именно так. Он не смог сдержать улыбки и покачал головой.

— Завтра утром я отвезу тебя обратно, отдай мне замочек. И больше никогда так не делай.

— Хм, если бы я не устроила этот переполох, уезд Ваньнянь точно прекратил бы расследование, верно?

Ли Лу не стал отрицать.

Бай Саньсю добавила:

— Я не разглядела убийцу, но мне кажется, я его где-то видела.

— Это телохранитель наследника.

— А, это он? Я хотела лишь «ударить по горе, чтобы напугать тигра», проверить реакцию поместья, ведь все это были лишь догадки. Не ожидала, что он действительно явится лично. Теперь он сбежал, его еще можно поймать?

— Завтра утром я попрошу Столичную управу выдать ордер на его арест. Он не скроется.

Когда Бай Саньсю снова проснулась, было уже начало часа Сы (около 9 утра).

Прошлой ночью, поговорив немного с Ли Лу, она незаметно уснула. Последнее, что она помнила, — это как он сидел на стуле у кушетки, закрыв глаза и отдыхая. Она не знала, когда он ушел.

— О, барышня проснулась? — Ученик лекаря, увидев, что она очнулась, с улыбкой поприветствовал ее.

— А где господин, который меня привел?

— О, господин следователь Ли еще до рассвета отправился в управление. Он велел нам передать вам, как проснетесь, чтобы вы пока спокойно полежали в лечебнице пару дней. Как рана заживет, он придет за вами. Плату за лечение и лекарства господин следователь уже внес, вам не о чем беспокоиться.

Немного подумав, она поняла расчет Ли Лу.

Она всего лишь повариха. Если бы она сейчас вернулась в Хуаюэлоу, Ши Нян не стала бы содержать ее, пока она ранена. Хорошо, если бы ей просто позволили лежать, не говоря уже об уходе.

«А он довольно заботливый», — подумала Бай Саньсю и не смогла сдержать легкой улыбки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Ранение

Настройки


Сообщение