Глава 13

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

13. Переулок Без Фонарей 3

Без Собачьего раба Чжаоран совсем не боялся Вэнь Чжигэна. Теперь он понял: Вэнь Чжигэн без Собачьего раба подобен стрелам, летящим наугад – грозный, но без цели.

Вэнь Чжигэн уставился на Чжаорана: — Откуда ты?

Ван Цзэн взглянул на Чжаорана и небрежно вставил: — Господин Вэнь преувеличивает, это всего лишь Ваньцзинь из моего дома.

Ваньцзинь, купленный для смертника, уходит безвозвратно. Поэтому Ваньцзинь иногда означает смертника. Для Ван Цзэна, княжеского супруга и члена Поместья военного маркиза, иметь несколько смертников было обычным делом, тем более что Чжаоран был заменой для принцессы.

Взгляд Вэнь Чжигэна слегка дрогнул, и он ничего не сказал. Чжаоран же не понял, что это значит. Он слышал только о «тысяче золотых».

«Десять тысяч золотых»… Размышляя, он подумал, что дочь принцессы, пожалуй, могла бы стоить «десять тысяч золотых». Но, судя по возрасту, принцесса не могла родить такую взрослую дочь. Неужели княжеский супруг признал его «приёмной дочерью»?

Когда Вэнь Чжигэн ушёл, Ван Цзэн повернулся и свирепо посмотрел на Чжаорана: — Ты умеешь создавать проблемы!

В его голосе не было особой строгости, скорее, нотки снисходительности.

Чжаоран подумал, что отношение княжеского супруга к «приёмной дочери» было довольно странным.

Охранники поместья княжеского супруга снова собрались, и группа отправилась в путь. Ван Цзэн не сел на своего большого коня, а вместо этого забрался в карету.

Ван Цзэн, казалось, прислонился к стенке кареты и некоторое время сидел с закрытыми глазами, а затем открыл их, произнеся с ноткой обещания: — Не волнуйся, я сдержу своё слово.

Он наклонился вперёд к Чжаорану. В тёмной карете его высокая фигура создавала ощущение давления. Чжаоран поспешно отодвинулся, прижавшись к стенке кареты.

Ван Цзэн спросил: — Ты меня не боишься?

— Княжеский супруг — хозяин, его всё же стоит немного бояться, — льстиво ответил Чжаоран.

Он не то чтобы действительно боялся Ван Цзэна; в худшем случае он мог бы просто сменить кожу и уйти. Проблема заключалась в том, что сейчас у него не было другой кожи, и он пока не хотел уходить.

Ван Цзэн сказал: — Мне всё равно, кем ты был в прошлом. Теперь просто оставайся в поместье княжеского супруга, и я позабочусь о том, чтобы у тебя было всё необходимое.

Его слова вызвали у Чжаорана лёгкое волнение.

Чжаоран сам не совсем понимал, кто он такой, и чувствовал некоторую тревогу. Если бы он настаивал на том, что он бессмертный даос, это было бы довольно странно. Не говоря уже о том, что, глядя на ауру Цзюжу, он понимал, насколько велика разница между ними.

К счастью, Чжаоран был великодушен, и после небольшой депрессии он всё забыл. Вернувшись в поместье принцессы, он проспал до вечера следующего дня, а проснувшись, побежал на кухню, чтобы заказать еду.

На кухне получили указание от Ван Цзэна готовить для Чжаорана вкусную еду. Хотя это было вчера, но поскольку Ван Цзэн не отменил приказ, повара, немного поколебавшись, приступили к готовке.

Они не хотели в очередной раз обижать нового знатного человека, хотя то, что он просил, было слишком странным и немного пугающим.

— Девушка Жу Нянь, посмотрите, это ещё годится? — спросил управляющий Ху с кухни, держа в руках небольшую деревянную бочку.

Чжаоран, глядя на содержимое маленькой деревянной бочки, похвалил: — Управляющий Ху действительно умеет вести дела.

Управляющий Ху, хоть и был рад похвале от нового знатного человека, но, видя, как Чжаоран возбуждённо смотрит на деревянную бочку, невольно вздрогнул.

— Главное, чтобы госпоже понравилось, — управляющий Ху поставил маленькую деревянную бочку, желая оставить место для еды новому знатному человеку, но Чжаоран снова заговорил: — Подождите, есть ещё одно важное дело, в котором мне нужна помощь управляющего Ху.

«Ещё более важное дело?» — Кожа головы управляющего Ху онемела.

Чжаоран улыбнулся, обнажив зубы: — Важное дело, но не хлопотное.

Выйдя из кухни, Чжаоран увидел в заднем саду женскую охранницу, с которой он недавно болтал. Он поспешно помахал ей: — Эй, ты!

Женская охранница поспешно подошла: — Я, ваша служанка Чжуюэ.

Чжаоран улыбнулся: — Девушка Чжуюэ.

Чжуюэ тут же поклонилась: — Не смею.

Прошлой ночью она убедилась, что княжеский супруг очень ценит эту замену принцессы, поэтому её отношение стало намного почтительнее.

— А где другая охранница?

— Вы говорите о Шэпин? Она отправилась по поручению. Госпоже что-то нужно от неё?

Чжаоран махнул рукой: — Я просто хотел кое-что у вас спросить.

— Госпожа, спрашивайте.

— Господин Ли Мо уже много лет не был чиновником, верно? Почему княжеский супруг и остальные всё ещё называют его господином Ли?

Чжуюэ ответила: — Хотя господин Ли много лет бездействовал дома, его только что рекомендовал Великий секретарь Вань на должность Имперского цензора провинции Хэнань.

Чжаоран погладил подбородок. Неудивительно, что Вэнь Чжигэн, этот злой пёс, не стал напрямую нападать на Ли Мо. Оказывается, между ними была такая связь.

— Госпожа Ли действительно несчастна. Её муж наконец-то возобновил карьеру, и супруги так любили друг друга, но она столкнулась с таким несчастьем, — вздохнул Чжаоран.

Чжуюэ слабо улыбнулась: — Возможно, для госпожи Ли это было освобождением?

— О, почему ты так говоришь?

Чжуюэ огляделась и тихо сказала: — Господин Ли не раз брал наложниц. Кроме нынешних двух, говорят, раньше было ещё две или три, но они все умерли от болезней, не оставив ни сына, ни дочери. Из-за этого господин Ли каждый день жаловался на госпожу Ли, говоря, что это из-за того, что выбранное ею поместье имело плохой фэншуй. Подумайте, в Переулке Без Фонарей живут только бедняки. Если бы фэншуй был хорошим, они бы давно разбогатели. В конце концов, это он винил госпожу Ли в том, что у неё плохая судьба, которая тянула его вниз!

Чжаоран кивнул и улыбнулся: — Девушка Чжуюэ права, спасибо.

Чжуюэ поговорила с ним, и их отношения стали намного ближе. Она поджала губы и спросила: — Почему вы так интересуетесь семьёй Ли?

Чжаоран улыбнулся: — Не то чтобы интерес, просто я столкнулся с некоторыми вещами, и мне действительно жаль, если я не разберусь в них.

— Княжеский супруг не любит, когда у подчинённых слишком много своих идей, — сказала Чжуюэ.

Чжаоран, прогуливаясь по саду со своей новой подругой, весело сказал Чжуюэ: — Тогда ты скажи княжескому супругу, что я поставил новую, необычную пьесу, пусть он придёт и посмотрит.

Лицо Чжуюэ слегка покраснело, она ошибочно подумала, что Чжаоран использует это как способ добиться расположения. Она подумала и сказала: — Вам нужно найти хороший предлог, иначе, если принцесса узнает, боюсь, у нас обоих будут проблемы.

Чжаоран удивлённо спросил: — Я приглашаю княжеского супруга посмотреть эту пьесу, которая может разгадать тайну чудовищ семьи Ли, почему принцесса должна создавать мне проблемы?

Чжуюэ поняла свою ошибку и смущённо сказала: — Тогда ждите, я сейчас пойду доложу князю.

Когда она ушла, Чжаоран вернулся в комнату и достал спрятанную тушёную свиную рульку, чтобы поесть. Тушёная свиная рулька из поместья княжеского супруга была превосходна, мягкая, ароматная и сочная.

Он только откусил пару раз, как услышал шаги снаружи. Он поспешно закрыл коробку для еды и взял в руки книгу.

Кто-то небрежно постучал по дверному косяку и, подняв занавеску, вошёл. Это был Ван Цзэн. Чжаоран взглянул на него и притворно удивлённо сказал: — Княжеский супруг пришёл так рано, разве я не просил вас прийти только после наступления темноты?

Ван Цзэн не обратил на него внимания, лишь понизил голос: — Вытри рот. Господин Вэнь и Сын Будды снаружи, и… ты держишь книгу вверх ногами.

Чжаоран поспешно взял платок и небрежно вытер рот. Только тогда Ван Цзэн поднял хлопковую занавеску и сказал: — Прошу вас, входите.

Цзюжу всё ещё был одет как учёный, только сменил одежду на светлую и повязал на голову квадратный платок. Увидев Чжаорана, он слегка поклонился. Вэнь Чжигэн же снова надел свой красный халат и остро взглянул на Чжаорана: — Ты говоришь о тайне чудовищ семьи Ли?

Чжаоран не ожидал, что они оба придут. Цзюжу ещё ладно, но этот противный Вэнь Чжигэн тоже пришёл.

— Это будет известно, когда все посмотрят пьесу вечером.

— Не ходи вокруг да около, говори прямо, — сказал Вэнь Чжигэн. Цзюжу сказал: — Раз уж пришли, подождать немного не помешает.

Когда Цзюжу заговорил, Вэнь Чжигэн больше ничего не сказал. Ван Цзэн приказал принести стулья. Чжаоран закрыл дверь, и в комнате воцарилась тишина, за окном ещё виднелся слабый свет.

Вэнь Чжигэн сидел с важным видом. Ван Цзэн, казалось, тоже не был настроен на светскую беседу. Они сидели рядом, оба пили чай. Цзюжу сидел с другой стороны, ближе к Чжаорану.

Чжаоран закатил глаза и тихонько приоткрыл крышку коробки, обнажив внутри прозрачную и ароматную свиную рульку, но Цзюжу остался совершенно равнодушен.

— Цык… Маленький Сын Будды притворяется праведником, — Чжаоран взглянул на двух других и тихонько пнул Цзюжу ногой под юбкой.

Цзюжу отдёрнул ногу, но нога Чжаорана снова двинулась вперёд, вытягиваясь всё длиннее. Неожиданно Вэнь Чжигэн напротив поднял голову и холодно спросил: — Что ты делаешь?

Чжаоран поспешно отдёрнул ногу, потирая поясницу: — Вчера было тяжело, поясница немного болит. Можно ли размять кости, господин Вэнь?

Вэнь Чжигэн повернулся к Ван Цзэну: — Княжеский супруг действительно необычно подбирает людей.

Чжаоран в ответ улыбнулся: — Господин Вэнь использует собак, а не людей, разве это не ещё более необычно?

Глаза Вэнь Чжигэна вспыхнули гневом, но прежде чем он успел заговорить, Чжаоран сказал: — Господин Вэнь слышал истории о призраках?

— Какие истории о призраках? — Вэнь Чжигэн поднял бровь.

Чжаоран протянул слова: — Призрак стучит в дверь посреди ночи!

Вэнь Чжигэн собирался отчитать его, но тут услышал разрозненные звуки «дон-дон» из-за двери, словно кто-то непрерывно стучал.

Ван Цзэн поднял голову и крикнул: — Кто там?!

За дверью никто не ответил, стук продолжался. Затем весь потолок затрещал «па-па», и Вэнь Чжигэн вскочил, недоверчиво произнеся: — Чудовища?!

Чжаоран поднялся и открыл дверь. Ван Цзэн крикнул: — Осторожно!

Но Чжаоран снаружи помахал рукой: — Быстрее выходите смотреть представление!

Ван Цзэн немного поколебался, но Цзюжу уже вышел, и ему ничего не оставалось, как склонить голову и выйти.

Вэнь Чжигэн последовал за ними. Когда они повернулись, Чжаоран рядом с ними громко крикнул: — Зрители пришли!

Статус Чжаорана был низок, поэтому Ван Цзэн, конечно, не мог поселить его в главной комнате западного флигеля, но он устроил его в пустующей боковой комнате рядом с ней, что было довольно тихо и элегантно.

Когда он так крикнул, Вэнь Чжигэн поднял голову и увидел огромное чудовище, пикирующее с крыши главной комнаты западного флигеля. Вокруг него кружились маленькие чёрные чудовища, точно такие же, как те, что он видел в буддийском храме семьи Ли.

Вэнь Чжигэн был одновременно удивлён и разгневан. Фонари под навесом почтовой станции качались на ветру, тени от свечей дрожали. Несколько маленьких чудовищ бросились к нему. Вэнь Чжигэн в панике невольно отступил, но в мгновение ока бледная рука схватила одно из летящих чудовищ, чётко выделяясь на тёмном фоне.

Цзюжу отдёрнул руку и спокойно сказал: — Всего лишь летучая мышь, господин Вэнь, не паникуйте.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение