Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Зима года Биншэнь, великий холод.
Ещё не наступил полдень, а небо уже потемнело, словно его выкрасили тушью. Весь город словно покрылся пылью, улицы и переулки были мрачны и неясны. Слышался лишь пронизывающий свист ветра, вызывающий озноб.
Колокол Пагоды Имперского Наставника на горе Сяосиншань гулко бил «дан-дан-дан», разносясь над всем опустевшим городом.
В мире не было никого более несчастного, чем он. Используя дождевую воду, он выбрался из шевелящейся земли, совершенно голый, без единой нити, и его тело было наполовину сгнившим.
— Так не должно быть… — Он сидел на корточках у поваленного надгробия, мучительно пытаясь вспомнить. Хотя его воспоминания были спутаны, он не должен был быть совершенно неподготовленным.
Обойдя свою могилу, он наконец обнаружил лаз грабителей. Его мышцы уже не позволяли выразить эмоции на лице, поэтому он лишь мысленно выругался, открыл пропитанный гнилой водой гроб и, пошарив несколько раз, наконец вытащил свиток бамбуковых планок. Конопляная веревка полностью сгнила, но на оставшихся планках можно было различить два иероглифа: «Чжаоран».
Эти два иероглифа взяты из «Ханьшу»: «Эффект света и тени, удача или несчастье захоронения, все это ясно видно».
Выражение его лица было странным. Он подумал, что где бы его ни похоронили, это будет великое несчастье. Он мучительно размышлял, не был ли он в прошлой жизни даосским мастером, специализирующимся на фэншуй и астрологии.
К сожалению, он разобрал всю крышку гроба, но так и не нашел ни одного магического артефакта.
Похоже, его украли. Чжаоран втайне сожалел.
Ему ничего не оставалось, как раскопать соседнюю свежую могилу. Даже если бы не ради того, чтобы люди не видели его обнажённое до костей тело, он всё равно не мог показаться таким на людях.
В новой могиле был похоронен старик, лет семидесяти.
Люди редко доживали до семидесяти в древности, а в обычных семьях это было ещё реже. Поэтому его семья устроила радостные похороны, заняла немного денег и купила старику шелковый синий погребальный саван. Теперь он достался Чжаорану. Как только он надел халат, вдруг послышался звук «ба-да», и что-то выпало из рукава.
Чжаоран опустил голову и поднял предмет — это оказалась половина его собственной гниющей кости. Он расстроился, понимая, что в таком состоянии, даже если не встретит диких собак, он всё равно развалится, если попытается убежать с кладбища.
Он наклонился и приставил гниющую кость на место. Он просто хотел попробовать, но, к его удивлению, она действительно приросла.
Но когда он обернулся, то увидел, как из гроба старика валит белый дым, издавая шипящие звуки. Это так напугало его, что он чуть не упал на землю, окончательно развалившись.
Белый дым быстро рассеялся. Чжаоран осмелился заглянуть в гроб и увидел, что от старика на крышке гроба осталась лишь одна кожа.
Чжаоран внимательно осмотрелся и обнаружил, что на коже старика лежит черный железный обломок. Он поднял его: это было похоже на железо, но не совсем, очень легкое, с небольшими узорами, но, казалось, это была лишь половина жетона, и он не знал, что на нем написано.
Он не видел этой вещи в гробу старика раньше. Чжаоран опустил взгляд на свой гниющий живот и внезапно осознал, что, возможно, эта половина жетона выпала из его живота, и что перед смертью он специально зашил ее в свой живот, вероятно, это был важный магический артефакт.
Магический артефакт был здесь, и Чжаоран воспрянул духом. Но какая польза от железной пластины, которая могла растворять человеческую плоть и снимать кожу?
Он снова пошарил рукой у себя в животе, но больше ничего хорошего не нашел.
Чжаоран немного приуныл. Он перевернул железную пластину и посмотрел на неё. Внезапно снова появился легкий дым и послышалось шипение. Он поспешно поднял руку, чтобы отмахнуться от дыма, но увидел, что перед ним машет белая лапа. Опустив взгляд, он обнаружил, что его тело полностью сгнило, остался лишь белый скелет. Чжаоран не мог сдержать слёз.
Глядя на свой белый скелет и на человеческую кожу в гробу, он вдруг без всякого обучения понял, что делать. Он огляделся, поднял кожу, пригнулся, сохраняя позвоночник, и побежал по кладбищу, нашёл реку, чтобы сначала отмыть свой скелет, а затем надел кожу старика.
Без плоти и крови кожа немного обвисла, болтаясь и издавая звуки, словно он надел неподходящую одежду. Но через мгновение Чжаоран почувствовал, как под кожей с видимой скоростью начали расти плоть и кости, и он весь раздулся, словно надутый шар.
Вскоре он почувствовал такой голод, что в глазах потемнело. Он посмотрел на свои всё ещё костлявые конечности, но плоть и кости больше не росли.
Похоже, нужно было найти что-нибудь поесть.
Чжаоран надел погребальный саван, спрятал половину черного железного жетона и пошел по тропинке прочь из гор.
Он шел по дороге полдня, пока не выбился из сил, и ему пришлось медленно тащиться, волоча свои старые ноги.
Позади послышался стук копыт. Чжаоран поспешно обернулся, выражая надежду, но тут же услышал испуганный крик: — Матушка! Насмерть напугал! Откуда взялся этот старый монстр?!
Несколько всадников в черных одеждах и сапогах. Чжаоран понял, что это чиновники, и поспешно протянул руку: — Господа чиновники, господа чиновники, я бродячий торговец. Меня ограбили, оглушили и бросили на кладбище. Поскольку всю одежду у меня сняли разбойники, мне пришлось одолжить погребальный саван.
— Одолжил… погребальный саван? — Один из здоровяков впереди взглянул на Чжаорана и слегка заколебался.
Чжаоран тут же решительно бросился на землю: — Великий и справедливый господин, спасите меня!
Здоровяк махнул рукой: — Ладно, ладно, у нас дела государственной важности. Мы отвезем тебя в храм на перекрестке, а потом сам как-нибудь спустишься с горы.
Он обернулся и спросил: — Кто его подвезет?
На лицах нескольких человек появилось затруднение: кто захочет ехать верхом с человеком, одетым в погребальный саван, только что снятый с трупа? Здоровяк еще не дождался ответа, а Чжаоран уже с трудом карабкался на его лошадь.
Здоровяк, ничего не поделав, втащил его на коня, и они быстро доскакали до храма. Рядом один из всадников поспешно сказал: — Брат Хэмэн, впереди, кажется, собачий слуга господина.
— Ух!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|