Глава 9

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

9. Глава 9

Ночью выпал лёгкий снег, и к утру деревья были усыпаны серебряными росами. Горный ветер сдувал снег, который падал неясной и туманной дымкой, окутывающей нефритовое сияние в лучах восходящего солнца.

Чжаоран, закинув котомку за спину, бежал по снежной тропе к городу Жунъань. Подойдя ближе, он увидел, что у городских ворот усилена охрана. Чжаоран несколько раз огляделся, не заметив Собачьего раба, и только тогда осмелился подойти к воротам.

В отличие от его прошлого визита, на лицах жителей Жунъаня читался страх. Чжаоран поднял занавеску и проскользнул в чайную.

В чайной было довольно оживлённо, и, похоже, таких, как Чжаоран, желающих разузнать слухи, было немало.

Чжаоран заказал несколько тарелок цукатов из мандаринов, чёрных фиников и варёных каштанов, заварил чайник чая, бросил несколько медных монет слуге и спросил: — Колокол подавления демонов звонил всю ночь, а сегодня ночью появилось столько чиновников. Что же произошло?

Слуга, который весь день встречал и провожал гостей, никогда не видел такой мужественной барышни. Он странно посмотрел на Чжаорана, замялся и сказал: — Не смейте говорить глупости. В законах Великой Мин написано, что за распространение ереси полагается наказание.

Когда слуга ушёл, человек за соседним столом придвинулся ближе и тихо сказал: — Барышня, если вы не из Жунъаня, то уходите поскорее.

— Почему?

— Вчера ночью жена господина-учёного была растерзана чудовищем, от неё осталась лишь кожа. — Человек покачал головой и выпил несколько чашек горячего чая, словно только так мог прогнать холод.

Как только он начал говорить, остальные посетители чайной тоже начали перешёптываться и обмениваться мнениями.

Чжаоран в общих чертах понял, что господин-учёный по фамилии Ли, по имени Мо и по прозвищу Таньнин, был цзюйцзы в годы правления Цзинътай, служил в академии Ханьлинь, а затем, после возвращения на трон императора Инцзуна, многие цзюйцзы времён правления Дайцзуна стали объектом подозрений, и он ушёл со службы, переехав всей семьёй в Жунъань.

Хотя Ли Мо был чиновником, не достигшим больших успехов, он был самым уважаемым человеком в городе. Даже уездный начальник, приезжая в город, иногда уступал ему паланкин.

Как только Сыны Будды прибыли, чудовище растерзало жену Ли Мо, явно показывая свои намерения по отношению к Цзюжу и другим Сынам Будды.

Чжаоран дважды цокнул языком, затем схватил котомку и направился прямо к Башне Подавления Демонов, намереваясь вернуть Лумогун Цзюжу и заодно уговорить его.

С тех пор как на горе Сяосиншань была построена Пагода Имперского Наставника, во многих местах были возведены Башни Подавления Демонов, которые, по сути, были построены по образцу Пагоды Имперского Наставника, но имели на несколько этажей меньше.

Чжаоран подошёл к Башне Подавления Демонов и увидел, что снаружи её тоже охраняют Цзиньивэй. Он только успел вытянуть шею и заглянуть внутрь, как один из стражников Цзиньивэй подошёл и крикнул: — Что делаешь?!

Чжаоран, конечно, не мог сказать: «У меня старые знакомства с Сыном Будды, который находится внутри». Поэтому он только смущённо повернулся, но, повернувшись, почувствовал, как по спине пробежал холодный пот: навстречу ему шёл Вэнь Чжигэн.

Он поклонился и отступил в сторону. Вэнь Чжигэн, не взглянув на него, подошёл к стражникам у ворот и холодно сказал: — Принцесса хочет набрать новых служанок. Выделите ей людей.

Сердце Чжаорана дрогнуло. Собачий раб видел Жу Нянь, и если он вернётся, то даже в коже Жу Нянь Чжаоран не будет в безопасности. Но если он проникнет в поместье принцессы, то Вэнь Чжигэн и Собачий раб, вероятно, не осмелятся обыскивать резиденцию Принцессы Цзяшань. Однако Лумогун Цзюжу придётся вернуть позже, когда появится возможность.

Он нашёл гостиницу, снял комнату, тщательно завернул жетон и кожу Жун Сяня, спрятал их в щели между кирпичами, а затем вышел и, немного расспросив на улице, направился к месту, где остановилась принцесса.

Жунъань был единственным городом за пределами официального прохода в этом районе. Город был небольшой, но почтовая станция была довольно крупной, представляя собой двор из трёх частей. Даже нижний двор был размером с обычный дом, но, несмотря на это, служанки внутри всё равно легко обмахивались зелёными шёлковыми платками. В разгар зимы это, вероятно, было не от жары, а от того, что им было тесно от толпы.

— Откуда вы? — спросил охранник у стола у входа, держа перо.

— Из деревни Саньдуй, — поспешно ответил Чжаоран.

— Как вас зовут?

— Жу Нянь.

— Есть ли у вас ещё кто-то из семьи?

— Нет, все умерли. — Чжаоран помнил, что поместье принцессы набирало только одиноких девушек-сирот.

Охранник оглядел Чжаорана с ног до головы. Чжаоран надул губы и моргнул, изображая юную девушку.

— Вы грамотны? — Охранник оставался невозмутимым.

Чжаоран задумался, что лучше: быть грамотным или нет. Рядом кто-то сладко сказал: — Господин офицер, я грамотна.

Чжаоран повернул голову и увидел рядом с собой женщину в светло-лунном одеянии, стоявшую на тёмных синих кирпичах, словно лотос, вышедший из грязи, или гибискус, стоящий в тёмном пруду. Её чистая и белая кожа не уступала бессмертной, но разве это не был Цзуинь, который называл себя "молодым господином" в колодце старейшины деревни Жунцзя?

Цзуинь, увидев его, поднял подбородок и выпрямился, и его грудь действительно слегка дрогнула, заставив охранника, который до этого не отрывал глаз, уставиться на него. Чжаоран вспомнил о свиных мочевых пузырях внутри и с шумом выдохнул воздух изо рта.

Брызги слюны попали на лицо охранника. Чжаоран поспешно сказал: — Я тоже знаю несколько иероглифов.

Охранник уже собирался отчитать его, но вдруг поклонился и сказал: — Госпожа Ляньцяо.

Чжаоран слегка повернул голову и увидел женщину в соболином плаще с узором журавля, ведущую нескольких служанок. Аромат орхидей и мускуса витал в воздухе, а звон украшений доносился издалека. Служанка, которая обмахивалась платком внутри, поспешно вышла за порог с угодливой улыбкой: — Сестра Ляньцяо пришла.

Ляньцяо звонким голосом сказала: — Сколько времени уже прошло? Как идёт отбор? Сегодня принцесса собирается устроить банкет для Сынов Будды, не задерживайтесь.

Чжаоран подумал: "Какое высокомерие! Оказывается, это тоже всего лишь служанка".

— Все чернорабочие снаружи отобраны, но новые люди для принцессы ещё не определены. — Ляньцяо перелистывала список, её взгляд упал на лица Цзуиня и Чжаорана. Чжаоран уже хотел уйти, но Ляньцяо, указав на Чжаорана, сказала: — Я думаю, не нужно. Срочно нужен человек, пусть будет она.

Чжаоран был совершенно ошеломлён. Проходя мимо Цзуиня, он услышал, как тот очень тихо сказал: — Завтра после полудня я буду ждать тебя у ворот нижнего двора. Если не придёшь, тебе конец.

Не успел Чжаоран ответить, как служанка за спиной Ляньцяо повернулась и поторопила: — Быстрее, не отставай.

Чжаоран не обратил внимания на Цзуиня, опустил голову и поспешил за ними. Он заметил, что Ляньцяо проходила беспрепятственно, и все в поместье, от мала до велика, кланялись ей, называя её "госпожа Ляньцяо".

Когда они прошли по крытой галерее и подошли к боковому двору, Чжаоран понял, что здесь, вероятно, живёт принцесса. Стены двора были заново отремонтированы, с крышей в форме вьюна и отполированными стенами, а у входа во двор стояла усиленная охрана. После того, как вчера ночью была растерзана жена Ли Ханьлиня, место жительства принцессы сразу же стало строго охраняться.

Ляньцяо и Чжаоран ждали во дворе, а они вошли в комнату. Через некоторое время вышла служанка и, указав на Чжаорана, сказала: — Заходи.

Чжаоран переступил порог и увидел, что комната тоже была роскошно обставлена. Пол был покрыт тканым ковром, в углу горела курильница Бошань, а на столах вокруг стояли свежие фрукты.

— Подними голову! — сказала Ляньцяо.

Чжаоран поднял голову и увидел перед собой молодую женщину, сидящую на маленьком буддийском сиденье. Она была одета в золотую вышитую жилетку с жемчугом. Черты её лица были строгими, брови прямые и чёрные, а углы нижней челюсти чётко очерчены. Если бы это был мужчина, то он был бы красив и статен, но на женском лице это выглядело немного грубовато.

— Действительно, есть некоторое сходство, — сказала женщина, оглядев его.

— С кем? — подумал Чжаоран.

Ляньцяо сказала: — Если принцесса довольна, то я прикажу, чтобы её привели в порядок.

Принцесса Цзяшань немного поколебалась: — Если люди узнают, будет нехорошо.

Ляньцяо засмеялась: — Кто осмелится внимательно разглядывать принцессу? К тому же, я буду присматривать, никаких проблем не будет.

Чжаоран только тогда понял, что они имели в виду: поскольку чудовища едят людей, принцесса хочет найти козла отпущения. Эти двое, задавая вопросы и отвечая, совершенно не обращали внимания на Чжаорана. Чжаоран немного рассердился и подумал: "Если я сниму эту кожу, то вы, вероятно, испугаетесь до смерти ещё до того, как придёт чудовище".

Принцесса Цзяшань больше не говорила, все ответы давала Ляньцяо.

Ляньцяо, похоже, не собиралась задерживать Чжаорана, махнула рукой и приказала отвести его в задний двор.

Несколько служанок, словно конвоируя преступника, отвели Чжаорана в задний двор и, указав на большой деревянный чан в комнате, сказали: — Здесь, сначала вымойтесь.

Они все прислуживали принцессе, и им не хотелось прислуживать Чжаорану. Они оставили принадлежности для мытья и сменную одежду, затем повернулись, закрыли дверь и ушли, болтая во дворе.

— Почему наша принцесса так нервничает из-за смерти госпожи Ли?

Другая женщина тихо сказала: — Госпожа Ли всегда была в личных отношениях с нашей принцессой. В тот день, когда она уезжала, она ехала в нефритовой колеснице принцессы. Я слышала от охранника при княжеском супруге, что, возможно, чудовище хотело напасть именно на принцессу, но наша принцесса — благородная особа, и у неё своя великая судьба, поэтому госпожа Ли просто стала козлом отпущения.

— Неудивительно, что княжеский супруг оставил Сына Будды жить в северном дворе.

— Теперь мы боимся, что это чудовище не придёт. — Несколько женщин хихикали. Чжаоран подумал, что если Сын Будды находится в северном дворе, то, возможно, Цзюжу тоже там.

Он запрыгнул в ванну и увидел в резной деревянной шкатулке рядом несколько кусочков мыла размером с фасоль. Взяв их в руки, он почувствовал слабый аромат жасмина.

Почувствовав цветочный аромат, Чжаоран почувствовал зуд на коже головы. Он использовал половину коробки мыла, думая: "Интересно, сможет ли это обмануть Собачьего раба?"

Пока он сидел в ванне, он подумал: "Раз Сын Будды живёт в северном дворе, то, возможно, Цзюжу тоже там".

— Интересно, позволит ли принцесса ему заменить меня на банкете? Жаль, что у меня в последнее время так много дел, боюсь, не будет возможности уговорить этого маленького Сына Будды вернуться к мирской жизни, — вздохнул Чжаоран.

Он закончил мыться, надел одежду, оставленную служанками. Это была гранатово-красная юбка с узором хвоста феникса и красная стёганая куртка с воротником-стойкой, отделанная лисьим мехом и золотой вышивкой.

Похоже, это был наряд принцессы, такой же роскошный и властный.

Чжаоран, одевшись, постучал в дверь и сказал: — Я помылся!

Но во дворе, где только что было тихое перешёптывание, теперь воцарилась мёртвая тишина. Чжаоран, удивлённый, толкнул дверь, и она легко открылась.

Он увидел стоящего снаружи человека с мужественными чертами лица и орлиным взглядом. Это был не кто иной, как нынешний княжеский супруг. Волосы Чжаорана были мокрыми, рот открыт, и он выглядел донельзя глупо.

Княжеский супруг нахмурился и долго молчал, затем спросил: — Вы грамотны?

Чжаоран закатил глаза. Он подумал, что чудовище, съевшее жену учёного, вероятно, было похоже на собаку и грызло кости. Если оно действительно придёт за принцессой, то он сам, вероятно, не выживет. Он закрыл рот и смущённо сказал: — Я грамотна.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение