Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Факел погас, и Чжаоран не мог разглядеть, кто был у входа в пещеру. Он лишь смутно видел, как кто-то спускается вниз. Чжаоран решил действовать на опережение, достал Лумогун и выстрелил в этого человека.
Лумогун выстрелил мгновенно, стрела растворилась в ночи, не оставив следа. Однако тот человек успел извернуться и уклониться от стрелы, что напугало Чжаорана. Но тут же человек сорвался с веревки и упал прямо на землю, несколько раз подпрыгнув, а затем затих. Только тогда Чжаоран вздохнул с облегчением.
Он осторожно подкрался и увидел, что тело человека было круглым, совсем не таким стройным, как у Вэнь Чжигэна. Он поспешно перевернул его, снова зажег факел и осветил, невольно остолбенев: упавшим оказался пухлый толстячок, все лицо которого было похоже на белое тесто. Кожа его была нежной, как у младенца, а сам он округлый и гладкий. Чжаоран сразу понял, почему тот отскочил при падении — видимо, это отскочило его собственное тело.
— Толстячок, присмотри там внизу! — крикнул кто-то сверху.
Чжаоран поднял голову и увидел, что сверху спускается еще один человек, видимо, сообщник этого толстячка. Он хотел было спрятаться, но человек сверху оказался очень зорким и уже заметил его: — Стой, кто там!
Внизу колодца был только один проход, и Чжаоран не знал, куда он ведет. Он мог лишь спрятать лук за пояс и, скрепя сердце, ждать, пока тот человек спустится.
Тот человек был похож на толстячка, но его лицо было дополнительно прикрыто тонкой вуалью, из-под которой виднелись большие, блестящие глаза. Увидев лежащего на земле толстячка, он сердито сказал: — Как смеешь, ты посмел напасть на Цзиньивэй!
Чжаорану действительно хотелось плакать. Он еще не разобрался с сотником Цзиньивэй, которого оскорбил ранее, а теперь так быстро умудрился оскорбить еще одного. Но сейчас ни в коем случае нельзя было признаваться. Он поспешно замахал руками: — Господин чиновник, этот господин сам упал с веревки, это не имеет ко мне никакого отношения!
Этот человек, то ли оттого, что ему польстило обращение «господин чиновник», то ли он и так не ладил с упавшим толстячком, ничуть не усомнился. Он ткнул толстячка ногой и усмехнулся: — Свиное ухо, я же говорил тебе меньше есть! Посмотри на себя, какой ты, ты даже веревку порвал.
— Господин чиновник прав, — льстиво сказал Чжаоран. — Если не быть таким легким, как ласточка, как вы, то при такой работе вверх-вниз очень легко упасть.
Человек искоса взглянул на Чжаорана, окинув его взглядом сверху вниз: — Как ты здесь оказался?
Чжаоран со слезами на глазах ответил: — Господин чиновник, я из деревни Жунцзя! Сегодня я немного задержалась в городе, а когда вернулась, обнаружила, что все жители деревни исчезли. Господин чиновник, помогите мне добиться справедливости!
Глаза того человека быстро пробежались по его лицу. Чжаоран был спокоен, ведь кожа на его лице была женской, и это никак нельзя было подделать. Но тут человек быстро ощупал его грудь, что напугало Чжаорана, и он не смог связно говорить: — Господин... господин чиновник, что вы хотите от меня?!
— Тьфу! — сказал тот человек. — С вашими жалкими навыками маскировки, жители деревни Жунцзя, вы еще пытаетесь ловить рыбу в мутной воде перед нами, людьми с Пика Лоцзы!
Чжаоран, прикрыв грудь, на мгновение потерял дар речи. Тот человек самодовольно сказал: — Например, грудь. Лучший способ подделать ее — взять два свиных мочевых пузыря, наполнить их водой, а затем сделать мешочек и привязать к груди. Тогда будет и упругость, и естественный вид, и если не трогать грубо, то не отличишь от настоящей!
— Понял, понял! — заикаясь, сказал Чжаоран.
— Назови свое имя! Если не скажешь правду, не вини меня, когда я начну допрашивать тебя. Ты ведь слышал о методах Цзиньивэй? — надменно сказал тот человек.
Чжаоран с плачущим лицом, опустив голову, сказал: — Не смею скрывать от господина чиновника, я Жун Сянь, и я действительно из деревни Жунцзя. Сегодня, вернувшись в деревню, я обнаружил, что все жители исчезли, поэтому спустился в родовую усыпальницу, чтобы посмотреть, что произошло. Как господин чиновник узнал о беде в нашей деревне?
Тот человек фыркнул: — Колокол подавления демонов в Жунъане звонил так, что уши закладывало! Я сразу догадался, что это деревня Жунцзя. На полпути этот толстячок увязался за мной, а потом взял и упал в обморок! — Сказав это, он злорадно пнул лежащего на земле толстячка.
Чжаоран вздохнул с облегчением. Оказалось, толстячок не умер. Он услужливо держал факел для человека в маске и сказал: — Господин чиновник, вы и впрямь мудры, сразу догадались, что это наша деревня.
— Ты что, не знаешь происхождения вашей деревни? — спросил тот. Чжаоран подумал: "Действительно не знаю", и на его лице появилось недоумение: — Разве мы не деревня Проводников?
Человек в маске снова фыркнул: — Посмотри на себя, какой ты глупый. Ваша деревня — деревня Хоу Жун. — Он тоже заметил небольшой проход рядом с колодцем, но, похоже, испытывал некоторые опасения, указывая на вход: — Иди впереди!
— Как ваша фамилия, господин чиновник? — спросил Чжаоран.
— Что, не веришь, что я из Цзиньивэй? — Человек в маске вытащил поясной жетон и помахал им. — Я, юный господин Цзуинь, можешь пойти и расспросить обо мне.
Чжаоран уже прошел часть пути, поэтому, держа факел, он шел впереди, согнувшись: — Да, да, господин чиновник, я из деревни Жунцзя, но я действительно не знаю, что это за деревня Хоу Жун?
— Деревня Хоу Жун, конечно, это место, где жил маркиз, но этот маркиз не из нашей династии Великая Мин!
— Тогда откуда этот маркиз?
Цзуинь хмыкнул: — Ты слышал, как Чжоу-ван раздавал земли по всему миру?
— Слышал, слышал! — льстиво сказал Чжаоран. — Говорят, Чжоу-ван по божественному указу напал на Чжоу, и множество небожителей спустились на землю, чтобы помочь.
Цзуинь пренебрежительно сказал: — Простые люди любят красивые легенды, но в восьми-девяти случаях из десяти это полная чушь. — Чжаоран глубоко согласился с этими словами и невольно добавил в свой льстивый тон нотку искренности: — Господин чиновник, вы обладаете истинным прозрением!
— В те времена Чжоу-ван был правителем мира, разве его винные озера и мясные леса были просто для красоты? Чем Чжоу-ван сверг Чжоу-вана? — Чжаоран про себя... Цзуинь допрашивал Чжаорана, но в итоге сам говорил больше, чем Чжаоран. Он продолжил: — В те времена Чжоу-ван призвал множество ижэней, поэтому, когда он позже раздавал земли по всему миру, он жаловал их не только людям, но и ижэням, которые помогали ему. Эта деревня Хоу Жун — это место, где жил тот ижэнь-маркиз.
Чжаоран невольно вспомнил человека со змеиной головой и спросил: — Тогда, господин чиновник, какого ижэнь-маркиза, по-вашему, принимала наша деревня в те времена?
— Если я не ошибаюсь в своих выводах, это должен быть Генерал Небесный Питон.
Этот Цзуинь казался не очень надежным, и его выводы были совершенно не заслуживающими доверия, но это его замечание оказалось на удивление точным. Чжаоран тоже подумал, что в деревне Жунцзя, вероятно, скрывается какой-то Генерал Небесный Питон.
Цзуинь был очень нетерпелив и всю дорогу подгонял Чжаорана, совершенно не замечая рисунков, высеченных на каменных стенах.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|