Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Небо стало тускло-серым, словно его покрыли слоем туши, размытым и неясным. Узкие горные тропы были усыпаны снегом, который падал всю ночь, и извилистые овраги выглядели как неравномерно рассыпанная мука, чередуясь чёрными и белыми пятнами.
Хотя погода была холодной, горцы с трудом зарабатывали на жизнь, поэтому, как только рассвело, на дороге уже появились люди.
Чжаоран, шагая по скрипучему снегу, издалека увидел горца, спускающегося с горы с огромной охапкой хвороста, и помахал ему: — Уважаемый, вы не слышали о деревне Саньдуй?
Горец, хоть и был смелым, но, подняв голову и увидев старика в погребальном саване, машущего ему иссохшими когтистыми руками, испугался до смерти, бросил хворост и побежал. Однако снег был скользким, и от страха он не смог убежать, и Чжаоран догнал его в несколько шагов.
— Братец, неужели в деревне Саньдуй призраки, раз ты так испугался и побежал, когда я спросил?
Горец, на чьё плечо легла рука Чжаорана, от страха еле дышал, думая: «Разве не ты сам и есть призрак, дедушка?» — Дедушка хочет спросить о деревне Жунцзя? — Горец, хоть и был необычайно смел, но, немного успокоившись, всё же смог ответить.
— Деревня Жунцзя? — Чжаоран недоуменно моргнул своими морщинистыми веками.
Горец перевёл дух и терпеливо объяснил: — Все жители деревни Саньдуй носят фамилию Жун, поэтому окрестные жители обычно называют её деревней Жунцзя.
— Да, да, как туда пройти!
Горец с трудом взглянул на него и дрожащим пальцем указал на развилку: — Дедушка, если пойдёшь по этой дороге до конца, то увидишь её. — Сказав это, он вспомнил, как всю жизнь копил добродетель, а сегодня навредил целой деревне, и не знал, какой огромный счёт ему выставит Яньван, и слёзы хлынули у него из глаз.
Чжаоран же почувствовал, что у горца есть какая-то тайна, и, возможно, в деревне Саньдуй действительно творится нечто невыразимое, быть может, там прячутся чудовища. Подумав об этом, он снова спросил: — А ты несёшь этот хворост домой?
Горец в ужасе замотал головой: — Дедушка, я собираюсь продать это в городке внизу. Вчера был сильный снегопад, хворост можно продать по хорошей цене. — «В городе много янской энергии…» — подумал Чжаоран и решительно сказал: — Я пойду с тобой. — Они шли какое-то время, и Чжаоран спросил, как зовут горца. Тот, будучи простодушным, не посмел не ответить, но всё же проявил осторожность, сказав, что все зовут его Ху Саньцзы. На самом деле, его родители, которые могли бы так его назвать, давно уже сгнили в земле, и с этим старым призраком у него вряд ли были какие-либо отношения.
Чжаоран вежливо спросил: — Братец Ху Сань, этот городок большой?
— Не смею, — поспешно ответил Ху Сань. Он шёл с Чжаораном так долго и чувствовал, что этот старый призрак, Чжаоран, был проворнее зомби и не выглядел свирепым. Испытывая некоторое сострадание, он добродушно напомнил: — На Горе Пяти Стихий есть лишь один проход на каждые сто ли, и все, кто хочет пересечь гору через этот проход, собираются в городке Жунъань. Поэтому городок небольшой, но очень оживлённый. — «Много людей — много янской энергии…» — глаза Чжаорана загорелись: — Много людей — это хорошо! Я больше всего люблю, когда много людей!
Хотя путь от горы до городка казался коротким, на самом деле он составлял двадцать-тридцать ли. Когда они добрались до входа в городок, было уже время чэнь, и рынок под открытым небом перед городом уже открылся, бурля жизнью.
Когда они собирались расстаться, Ху Сань, поколебавшись, напомнил: — Дедушка, ты не хочешь переодеться, прежде чем войти в городок?
Только тогда Чжаоран вспомнил, что всё ещё одет в погребальный саван. Из одежды Жу Нянь только меховой плащ не был запачкан кровью, но под ним всё ещё была её кожа. Подумав, он ловко снял свой погребальный саван и протянул его Ху Саню: — Братец Ху Сань, будь добр, помоги мне обменять эту одежду. — Ху Сань, скрепя сердце, взял саван, нашёл лавку, где меняли старую одежду, и обменял саван. Когда он вернулся с ватной курткой и штанами, Чжаоран невольно воскликнул: — Так много можно обменять?
— Это всё благодаря вашей добродетели, уважаемый старец, и вашим мудрым и почтительным потомкам. Этот погребальный саван стоил больших денег, — похвалил Ху Сань.
Чжаоран надел одежду, взглянул на Ху Саня и с лёгким извинением сказал: — Я задержал тебя, братец Ху Сань, надолго. Когда продашь хворост, подожди немного у ворот. Я выйду оттуда и дам тебе денег на дорогу. — Сказав это, он с радостным видом вошёл в город с узелком за спиной.
Ху Сань, глядя ему вслед, про себя подумал: «Это не потому, что я не сказал тебе, что в городе есть Башня Подавления Демонов, построенная Имперским Наставником, а потому, что ты сам захотел войти в город…»
----
Как только Чжаоран вошёл в город, он почувствовал ароматы, доносящиеся из различных закусочных, отчего чуть не прилип к дверям одной из них, не в силах двинуться. К счастью, он знал, что его карманы пусты, поэтому, придерживаясь стены, некоторое время искал, пока не нашёл ломбард, куда и проскользнул.
Здесь было много посетителей, среди которых немало странных и необычных личностей. Оценщик, взглянув на жемчужины размером с большой палец, а затем на почтенный облик Чжаорана, решил, что лучше не усложнять дело. Уточнив, какой залог — с правом выкупа или без, он немедленно выплатил Чжаорану всю сумму серебром.
Чжаоран, получив деньги, тут же бросился к ближайшему и самому большому ресторану. Войдя, он выложил слиток серебра перед бухгалтером и сказал: — Дайте мне комнату в крыле и подайте лучшие блюда, что у вас есть. — Было ещё до полудня, и ресторан только открывался, так что лучших блюд не было. Хозяин мог лишь приказать подать в комнату несколько тушёных закусок. Но кто бы мог подумать, что Чжаоран, увидев тушёные свиные ножки, набросится на них, схватив по одной в каждую руку, и начнёт грызть. Хозяин поспешно велел принести целую тарелку тушёных ножек, а затем поклонился и вышел.
Хозяин снаружи подсчитал, что одна тарелка тушёных свиных ножек не стоит целого слитка серебра, и поспешно велел кухне приготовить побольше дорогих блюд, которые принесут прибыль. Поэтому вскоре официант с улыбкой на лице внёс в отдельную комнату тарелку рыбы, приготовленной на пару.
Чжаоран, съевший целую тарелку свиных ножек, довольно откинулся на стуле, похлопывая себя по животу. Официант, глядя на Чжаорана, невольно спросил: — А где дедушка?
— Какой дедушка?
Официант поспешно и вежливо переспросил: — Господин, а где ваш отец?
— Чьего отца ты спрашиваешь? — Чжаоран был немного недоволен. Он сам только что из могилы вылез, откуда ему знать, где его отец?
Официант заволновался: — Уважаемый господин, ваш отец только что дал нам слиток серебра, чтобы мы приготовили самые дорогие блюда. А теперь он уходит, а мы уже всё приготовили. Вы будете платить по счёту?
Чжаоран вдруг что-то понял и сказал: — Как это не буду платить? Оставьте, оставьте! Он только что по срочному делу вышел! Ты… принеси мне таз воды, мне нужно руки помыть. — Официант наконец вздохнул с облегчением, поставил паровую рыбу и сказал: — Уважаемый господин, это самое знаменитое блюдо нашего городка Жунъань, называется Рыба Сына Будды.
— Рыба Сына Будды? Неужели есть какая-то история?
Увидев, что гость действительно заинтересовался, официант невольно возбуждённо заговорил: — Эта рыба изначально обитала в холодных прудах, рождалась зимой и умирала весной. В те времена Сын Будды, проходя через городок Жунъань, встретил эту рыбу и со вздохом сказал, что эта рыба из сострадания к голоду и холоду людей зимой отдаёт себя в жертву. Отдавать своё тело на благо всех живых существ — это высшая форма милосердия, подобно тому, как Будда отдал своё тело на съедение тигру. Раз эта рыба имеет такое великое желание, то его следует исполнить. Поэтому Сын Будды тотчас же приказал приготовить рыбу на пару, съесть её от головы до хвоста, и с тех пор эта рыба зовётся Рыбой Сына Будды. Господин, есть эту рыбу — это дело, приносящее добродетель и благословение.
Чжаоран несколько раз оглядел рыбу. Её тело было не шире трёх пальцев, прозрачное, украшенное зелёными кусочками лука, и выглядело довольно аппетитно. Он подумал: «Этот так называемый Сын Будды просто хотел нарушить свой пост, а нагородил столько теорий». Возможно, рыба действительно была вкусной. Его руки зачесались, и как только официант вышел, он поспешно взял палочками рыбу и отправил её в рот.
Поев какое-то время, он невольно нахмурился и вытащил рыбью кость изо рта: — Мяса не съел и ляна, зато набрал целую горсть рыбьих костей! Просто есть эту рыбу — так силы, полученные от неё, не окупят затраченных на её поедание. Какое там сострадание к голоду и холоду людей, эта рыба, похоже, специально мстит! — С этими словами он с отвращением бросил рыбью кость на тарелку.
Официант снова принёс воду на медном подносе, на поверхности которой плавали несколько сухих цветов, и улыбнулся: — Господин, ваша вода для омовения рук готова. — Чжаоран махнул рукой, чтобы тот ушёл, затем отодвинул сухие цветы и взглянул на своё отражение в подносе. Он обнаружил, что действительно помолодел, и даже волосы стали гуще и блестящее. На самом деле, кожа оставалась старой, но мышцы под ней окрепли, старые морщины разгладились, и человек, естественно, стал выглядеть значительно моложе. Его настроение тут же улучшилось. Он тщательно смыл старую грязь из морщин водой и, освежённый, вышел из ресторана.
----
Только выйдя за дверь, он услышал, как кто-то, разгоняя толпу на улице, кричит: — Расступитесь, расступитесь!
Чжаоран, протиснувшись сквозь толпу, встал на цыпочки и увидел, как медленно приближается процессия. Впереди шли несколько высоких лошадей, а на самой первой сидел мужчина в чёрном халате с золотой вышивкой. У него были орлиные глаза и совиный взгляд, глубокие и мужественные черты лица, высокий и стройный стан, прямая и непоколебимая, как гора, фигура. На ногах у него были чёрные кожаные сапоги, и выглядел он весьма внушительно. Чжаоран про себя воскликнул: «Какая хорошая кожа!»
Мужчина, не отрывая взгляда, медленно проехал на коне через оживлённый рынок, даже не взглянув на любопытных простолюдинов внизу. Когда он удалился, Чжаоран всё ещё стоял на цыпочках, с жадностью глядя ему вслед, и думал: «Интересно, когда этот человек умрёт?»
Тут он услышал, как кто-то рядом тихо сказал: — Это Нефритовая колесница принцессы Цзяшань!
— А тот, что впереди, это, должно быть, княжеский супруг.
— Точно! Княжеский супруг родом из семьи бывшего министра военного ведомства, из резиденции младшего наставника наследного принца.
— Действительно, внушительная внешность!
Чжаоран почувствовал, как его пыл остыл наполовину, и ему стало скучно. Затем он услышал, как кто-то рядом сказал: — Говорят, принцесса приехала сюда и ради Рыбы Сына Будды, и чтобы войти в горы молиться о сыне.
— Значит, она останется здесь надолго?
— Разве ты не слышал, что в резиденции принцессы набирают служанок?
— Эх, когда же такая хорошая возможность выпадет нам, простым людям? Наверное, её уже давно заняли богачи из города.
— Нет, говорят, в резиденции принцессы набирают только сирот без семьи и родни, чтобы пресечь мысли тех, кто хочет примазаться.
Чжаоран, пройдя сквозь эти сплетни, нашёл лавку со всякой всячиной, попросил меч из персикового дерева и несколько талисманов. К счастью, в городке Жунъань, куда съезжались люди со всех сторон, были всевозможные диковинные вещи. Чжаоран свернул эти предметы, а затем, поддавшись уговорам хозяина лавки, купил нефритовый амулет для отпугивания злых духов и с энтузиазмом собрался отправиться в деревню Саньдуй, чтобы изгонять демонов и защищать Дао.
Только он вышел за дверь, как столкнулся с кем-то. Подняв глаза, он чуть не испугался так, что «один Будда явился, а два Будды вознеслись на небеса».
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|