Глава 14
Семья Ван покинула столицу в тот же день после полудня. Императорская гвардия не стала чинить им препятствий, позволив взять с собой немного одежды и личных вещей. При обыске спален гвардейцы даже «случайно» оставили две серебряные банкноты, небольшого номинала, всего пятьдесят лянов, что было неожиданной милостью.
Император Тяньци поручил Министерству наказаний сопроводить их в Бэйцзян. Двое стражников, крепкие мужчины лет тридцати, не вели себя высокомерно и во многом смотрели сквозь пальцы.
Например, отъехав от столицы на десять ли, они сняли с Ван И и Ван Сюаня деревянные колодки. Через два дня в небольшом уездном городе они приобрели лошадей и простую повозку, оправдываясь тем, что так им будет легче и они смогут быстрее доставить ссыльных на место и вернуться с докладом.
Ван И ничего не сказал, а Ван Сюань лишь низко поклонился им обоим. Стражники приняли поклон как должное.
Ван Юань покидала столицу в солнечный весенний день третьего месяца, а прибыла в Бэйцзян уже в разгар лета, в шестом месяце.
Стражники доставили их в небольшой уездный город под названием Хэло и, передав их местным властям, уехали.
Местный магистрат, по фамилии Ли, также был выходцем из знатной семьи, но из очень дальней боковой ветви. Он добился своего положения благодаря собственным усилиям и невероятному везению.
Узнав о «высочайшем прибытии» семьи бывшего канцлера, магистрат Ли, дремавший после утреннего пробуждения, тут же вскочил с постели. Но, одеваясь, он задумался: «Надеть парадный костюм? Не покажется ли это им демонстрацией власти? А если надеть повседневную одежду, не будет ли это выглядеть слишком небрежно, как будто я не придаю им значения? Ох, матушки мои! Эти бывшие высокопоставленные чиновники — сплошная головная боль!»
В конце концов, магистрат Ли выбрал торжественное одеяние. Он не надел ни парадный костюм, ни головной убор чиновника, но обул официальные сапоги. Перед выходом он умылся, пригладил волосы и в таком нелепом виде предстал перед семьей Ван.
Семья Ван, стоя в зале, увидела магистрата Ли и хотела поклониться, но у того подкосились ноги. Он бросился к Ван И, который уже начал опускаться на колени, и подхватил его.
— Нет, нет, нет, господин Ван, не нужно этого!
— Я всего лишь преступник, больше не «господин Ван», — сказал Ван И, не настаивая на поклоне, и смиренно опустил голову.
— Ну, это… — магистрат Ли почувствовал неловкость. Он на мгновение задумался, не проявить ли ему немного официальной строгости, но тут же отбросил эту мысль. — Дела при дворе мне, простому магистрату, не понять. Не будем об этом. Вы — мой старший, и вам не пристало кланяться мне, младшему. Будем соблюдать формальности по службе, но в частном порядке не стоит так церемониться.
— Благодарю вас, господин магистрат!
— Не стоит, не стоит, — магистрат Ли почувствовал себя еще более неловко. Чтобы разрядить обстановку, он громко позвал главного писаря. Не рассчитав громкость своего голоса, он нервно посмотрел на семью Ван, боясь, что напугал их. Увидев, что даже младенец на руках у матери не вздрогнул, он успокоился. — Итак, пойди распорядись, чтобы господина Вана… то есть, старого господина и его семью разместили. Пусть кухня приготовит им что-нибудь поесть и отправят в деревню Шуле, чтобы все подготовить заранее. Завтра утром мы проводим господина Вана… старого господина и его семью туда. — Увидев, что писарь убежал выполнять поручение, он повернулся к Ван И. — Вы, должно быть, устали с дороги. Умойтесь, поешьте, отдохните ночь, а завтра отправитесь на место, которое я вам определил. Спешить некуда! — сказав это, он немного нервно посмотрел на Ван И, ожидая дальнейших указаний.
— Мы побеспокоим вас, господин магистрат, — Ван И снова поклонился.
Увидев, как Ван И поднимает руки, магистрат Ли начал заикаться.
— Н-не, не беспокойтесь, вы слишком любезны. Я… я провожу вас на отдых, — он поднял правую руку и лично проводил семью Ван в задние покои.
В дороге семья Ван не слишком пострадала. Кроме небольшого расстройства желудка у маленького Ван Сюя, все были здоровы. После того, как они умылись и поели, все почувствовали себя лучше. Если в дороге их еще беспокоила неизвестность будущего, то в уездном управлении Хэло, видя отношение магистрата Ли, они успокоились.
В ту ночь все хорошо выспались. На следующее утро, с первым криком петуха, они встали, умылись, оделись, собрали вещи и стали ждать магистрата Ли.
Магистрат Ли почти не сомкнул глаз. Проворочавшись в постели полстражи, он встал, позвал главного писаря и спросил, как обстоят дела с жильем: сколько комнат, есть ли двор, большой ли он?
Писарь, которого только что разбудили, накинул халат и пришел к начальнику с докладом:
— Все устроено. Дом, конечно, не двухдворный, но там есть два ряда комнат, шесть комнат, плюс боковая комната и амбар. Двор довольно большой, во дворе растут две груши.
— Хорошо, хорошо. Тогда иди, отдохни, — магистрат Ли кивнул и снова лег.
Писарь поклонился и вышел, думая о том, что завтра ему придется рано вставать, и поспешил вернуться в постель.
Но через две кэ снова раздался зов начальника.
На этот раз писарь даже не стал обуваться и, шлепая в стоптанных туфлях, снова пришел в комнату магистрата. Ли спросил:
— А ты подготовил для них мебель, постельные принадлежности, посуду? В пустом доме ведь не проживешь!
Писарь с темными кругами под глазами печально ответил:
— Вашему покорному слуге все уже приготовлено. В комнатах есть простая мебель, постельные принадлежности куплены новые, даже уборку сделали.
— Хорошо, хорошо. Иди спать.
Писарь, пошатываясь, побрел обратно, проклиная все на свете.
Вернувшись в свою комнату, он лег в постель, пытаясь заснуть. Но сон не шел, а магистрат Ли снова позвал его.
Писарь обреченно встал и в третий раз пришел к магистрату. Тот сидел на кровати, укутавшись в одеяло, с чашкой горячего чая в руках. Похоже, он тоже больше не собирался спать.
— Слушай, такой вопрос. Как думаешь, стоит ли мне выделить господину Вану… старому господину пару му земли? Если выделю, это будет выглядеть, как будто я заставляю его заниматься исправительными работами. А если не выделю, как быть с их пропитанием? Конечно, можно выделять им зерно из уездной казны, но как быть с овощами, фруктами? Все это поставлять из уездного управления тоже как-то нехорошо.
На этот раз писарь даже не стал кланяться. Он посмотрел на магистрата Ли и бесстрастным голосом произнес:
— Господин Ван… старый господин и его семья сосланы сюда, их домохозяйства также переведены. Господин магистрат может выделить им землю согласно установленным нормам, в этом нет ничего предосудительного.
— Да, да, конечно, я буду действовать по правилам, и никто ничего не скажет. Ладно, иди, мне тоже пора спать.
В голове писаря пронеслись все ругательства, какие он только знал. Он про себя проклял всех предков магистрата Ли до седьмого колена, несколько раз сжал и разжал кулаки, пытаясь успокоиться. Наконец, когда магистрат Ли удивленно повернулся к нему и спросил: «Что-то еще?», он спокойно ответил:
— Вашему покорному слуге нечего добавить. Позвольте откланяться! — и вышел.
(Нет комментариев)
|
|
|
|