Говорят, на следующий день, когда хоронили Инчунь, Фэнцзе из-за болезни не собиралась идти. Госпожа Син сказала, что она ленива, и послала служанку из своего приданого, Фэй Поцзы, у которой была старая обида на Фэнцзе. Фэй Поцзы, увидев, что Фэнцзе потеряла влияние, конечно, не сказала ничего хорошего.
На глазах у всех она саркастически сказала: — Старшая госпожа сказала, что если госпожа не уважает старшую госпожу, то ладно. В конце концов, старшая госпожа не родная мать второму господину, а вторая госпожа в милости у старухи и второй госпожи, так что нежелание прислуживать вполне объяснимо.
Но у нашего второго господина только одна родная сестра, вторая барышня. Теперь, когда она ушла в мир иной, вторая госпожа не хочет даже помочь проводить ее. Это уж совсем никуда не годится. Прошу вторую госпожу соблаговолить пойти с нашей госпожой, чтобы хоть как-то исполнить свой долг как невестка и золовка и проводить ее.
Фэнцзе, услышав ее слова, полные скрытой враждебности, сказанные от имени госпожи Син, явно обвиняющие Фэнцзе в непочтительности к родителям и небратской любви, покраснела и побледнела. Пинъэр поспешно с улыбкой сказала: — Мамка, что вы говорите? Как наша госпожа может так поступить? Просто ей в последнее время нездоровится, это всем известно. Говорят, женская кровь очень нечиста, и если она осквернит дух умершей, это будет великий грех.
А во-вторых, родственники могут неправильно понять. Те, кто знает, скажут, что у нас в семье глубокие чувства между свекровью и невесткой, золовками. А те, кто не знает, подумают, что наша госпожа не сострадательна.
Пойдет наша госпожа или нет — это мелочь, а вот навредить репутации госпожи — это серьезно. Надеюсь, мамка хорошо подумает.
Эти мамки обычно боялись Фэнцзе и Пинъэр, но вчера, увидев, как госпожа Син публично унизила их, сегодня осмелились так себя вести. Услышав слова Пинъэр, они испугались, что навредят репутации госпожи Син и закончат так же, как Ван Шаньбао. Их высокомерие поубавилось, и они смущенно улыбнулись: — Барышня права, конечно, репутация госпожи важнее. Это я была глупа.
Но раз госпожа сказала, чтобы госпожа пошла, как мне доложить?
Фэнцзе сделала Пинъэр знак. Пинъэр поняла, велела принести пятьсот монет и, лично передав их Фэй Поцзы, с улыбкой сказала: — Мамка, не считайте это малым. Сейчас холодно и ночи длинные, оставьте себе на вино.
Фэй Поцзы изначально не хотела браться за это поручение. Если бы она справилась хорошо, то обидела бы Фэнцзе, а если бы плохо, то неизбежно вызвала бы недовольство своей неблагодарной госпожи.
Но кто бы мог подумать, что тут ее ждет такой приятный сюрприз! Она взвесила деньги в руке и расплылась в улыбке. Затем она сказала Пинъэр: — Это легко устроить, барышня, не волнуйтесь. Я вернусь и скажу, что госпожа действительно заболела и боится осквернить дух умершей, поэтому не пойдет.
Думаю, госпожа больше ничего не скажет.
Пинъэр поспешно с улыбкой сказала: — Большое спасибо, мамка, за помощь. Приходите почаще пить чай.
Мамка, соглашаясь, вышла за дверь и отправилась докладывать своей госпоже.
Фэнцзе, увидев, что человек ушел, взяла Пинъэр за руку и сказала: — Хорошо, что ты есть.
Старшая госпожа специально послала за мной. Она моя законная свекровь, и я не могу ей ничего сказать.
Пинъэр с улыбкой сказала: — Ты не можешь сказать эти слова, кто же скажет их за тебя?
Кто из этих людей здесь хороший человек?
Если я позволю им съесть тебя, какая мне от этого польза?
Пока они разговаривали, Фэнъэр уже разогрела лекарство и принесла его. Пинъэр помогла Фэнцзе выпить его и сказала: — Имперский лекарь Ван сказал, что этот рецепт из древней книги. Всего десяти доз хватит, чтобы остановить кровотечение, а если потом хорошо заботиться о себе, болезнь больше не вернется.
Фэнцзе горько усмехнулась: — Я на это не надеюсь. Посмотри на этих людей, кто из них позволит нам спокойно заботиться о себе?
Если бы не скупость старшей госпожи, которая не хочет давать нижним слугам выгоду, сегодняшнее дело не прошло бы так легко?
Таких надоедливых дел в будущем, боюсь, будет еще много.
Не успела она договорить, как вдруг торопливо вошла Хупо и сказала: — Вторая невестка, быстро идите посмотрите, у старухи что-то случилось.
Сифэн поспешно велела Пинъэр переодеться, и, выходя, спросила Хупо. Оказалось, что сегодня утром госпожа Син пришла доложить о деле Инчунь, и Цзя Му почувствовала себя плохо. Она плакала полдня, пока ее не утешили. Но когда госпожа Ван пришла поклониться, она снова затронула дело о предложении брака от резиденции князя Чжуншуня для Дайюй. Цзя Му, услышав, как госпожа Ван расхваливает этот брак, как он хорош и выгоден, задрожала от гнева. Она всегда любила Дайюй, как она могла позволить, чтобы ее обидели?
Но в этот момент она не могла говорить и только в гневе разбила агатовый шар с кана о лицо госпожи Ван.
К счастью, она была старой и больной, и сил у нее было мало. В обычное время одного такого удара хватило бы, чтобы лишить человека жизни. Даже так, госпожа Ван упала, а сама Цзя Му от гнева потеряла сознание.
Все в верхних покоях запаниковали. Поспешно искали врача, кто-то растирал Цзя Му сердце, кто-то помогал госпоже Ван отдохнуть в задних покоях, кто-то ходил по комнатам, зовя людей. Царил полный хаос, не поддающийся описанию.
Пока они разговаривали, несколько человек уже вошли в заднюю дверь. Смутно слышался плач госпожи Ван из заднего двора. Сифэн не решилась подойти к ней, а вошла в теплую комнату, где уже собрались Дайюй, Таньчунь и другие сестры. Цзя Му к этому времени пришла в себя, держала Дайюй за руку и не отпускала. Увидев Фэнцзе, она с трудом подняла руку, приглашая ее сесть рядом. Фэнцзе поспешно подошла. Цзя Му передала руку Дайюй в руку Фэнцзе. Сердце Фэнцзе сжалось от боли. Она поняла, что Цзя Му хочет поручить ей Дайюй, но ей самой было трудно, как же она могла защитить сестру Линь?
Но увидев слезы Цзя Му и покрасневшие глаза Дайюй, она, скрепя сердце, решительно кивнула.
Вскоре Цзя Чжэнь привел имперского лекаря Вана. Все женщины удалились за ширму из зеленого шелка. Имперский лекарь, согнув колени, сел, долго щупал пульс и с сомнением сказал: — Несколько дней назад ей уже стало лучше, но почему сегодня добавились симптомы подъема ветра и ян, а также застоя влажной мокроты?
Неужели старуха расстроилась?
Цзя Чжэнь поспешно спросил, серьезно ли это. Имперский лекарь, поглаживая бороду, долго размышлял и только тогда сказал: — Если говорить только об этой болезни, то она не опасна, но у старухи уже есть корень болезни, и лечить ее будет нелегко.
Говоря это, он вышел, чтобы выписать рецепт.
Цзя Чжэнь посмотрел на него и увидел, что там были увлажняющие и питающие травы, такие как шу дихуан, ягоды годжи, семена астрагала, а также лекарства, питающие кровь и жизненные силы, такие как эцзяо и панцирь черепахи, дополненные травами, охлаждающими печень и очищающими верхние части тела, такими как хризантема, стебель ункарии, листья тутовника и черноголовка обыкновенная.
Цзя Чжэнь поспешно велел приготовить лекарство, договорился о повторном осмотре на следующий день и велел хорошо проводить имперского лекаря.
Когда все было устроено, он хотел пойти к госпоже Ван, чтобы все выяснить, как вдруг услышал, что слуга снаружи доложил: — Юйцунь пришел и хочет видеть господина.
Цзя Чжэнь знал, что Юйцунь человек корыстный, и чувствовал отвращение к нему. Он хотел его не принимать, но боялся обидеть этого подлеца и навлечь на себя беду.
Он велел ему подождать во внешней библиотеке. Когда лекарство было готово, и Дайюй и другие помогли Цзя Му его принять, он переоделся и пошел встретиться с ним снаружи.
Тем временем Цзя Му, приняв лекарство, уже уснула. Таньчунь велела Фэнцзе и Дайюй, как больным, идти отдыхать, а сама осталась здесь с Юаньян, чтобы прислуживать. Они дважды отказывались, но Таньчунь была непреклонна, и им пришлось уйти.
Сейчас весна в полном разгаре, лед и снег тают, дорога очень скользкая, идти трудно. Пинъэр поддерживала Фэнцзе, когда они шли через проход, как вдруг что-то блеснуло, и она вскрикнула.
Госпожа и служанка присмотрелись и увидели изящный шнурок, сплетенный из золотой нити и черных бусин. Тонкие золотые нити ярко блестели на солнце, ослепляя глаза.
Пинъэр показалось знакомым, но она не могла вспомнить, где видела, и немного растерялась. Фэнцзе же обрадовалась и испугалась. Не обращая внимания на холодный снег, она смахнула с предмета остатки снега, подняла его и сказала Пинъэр: — Быстро посмотри, что это?
Это нефрит, нефрит Баоюя! Искали всю зиму, а нашли здесь.
Пинъэр тоже опомнилась, подошла и посмотрела. Действительно, это был красивый нефрит, который Баоюй держал во рту при рождении.
Они поспешно взяли нефрит и отправились искать госпожу Ван.
А тем временем госпожа Ван, прожив в доме Цзя несколько десятилетий, считала себя почтительной к свекрам, доброй к младшим и в хороших отношениях с невестками.
Теперь, когда Цзя Му ударила ее в лицо при всех, она не могла этого вынести и плакала в комнате, словно умирала.
Увидев Фэнцзе, она заплакала еще сильнее: — Я терпела в этом доме столько лет, рожала и воспитывала детей, и, по-моему, ничего не делала неправильно. Но в старости старуха унизила меня на глазах у всех служанок и невесток.
Как мне теперь жить?
Фэнцзе поспешно сделала знак Юйчуань и другим выйти, оставив только Пинъэр прислуживать. Она утешала госпожу Ван, говоря: — Старуха уже в возрасте и больна, иногда она может быть в замешательстве. Разве госпожа будет сердиться на старуху?
Госпожа Ван, проливая слезы, сказала: — Как я могу сердиться на старуху?
Ради кого я стараюсь?
Разве не ради этого негодяя Баоюя?
Разве я стараюсь ради кого-то другого?
Неужели старуха впала в маразм?
Неужели она совсем не разбирается, что происходит внутри и снаружи?
Фэнцзе, услышав эти слова, совершенно неуместные, не осмелилась ответить. Госпожа Ван снова заговорила о том, как Юйцунь сватается, как резиденция князя Чжуншуня заинтересована в Дайюй, но Цзя Му и Цзя Чжэнь не хотят этого. Так она болтала полдня. У Фэнцзе уже созрел план. Она сказала: — Госпожа, не нужно волноваться, у меня есть способ, который устроит всех.
Госпожа Ван поспешно велела ей говорить. Фэнцзе с улыбкой сказала: — Это просто. Хотя сестра Линь училась у Юйцуня несколько дней, прошло столько лет, и говорят, что девушка в восемнадцать лет сильно меняется. Даже если привести сестру к нему, он ее не узнает. В резиденции князя Чжуншуня тем более никто ее не узнает. Мы просто выберем из наших служанок ту, что красива, добродетельна и умеет себя вести, и выдадим ее замуж. Если у нее все будет хорошо, это будет милость госпожи. Если нет, она все равно будет наложницей князя и всегда будет помнить доброту нашей семьи. Это и решит нашу насущную проблему, и удовлетворит старуху и господина. Разве не хорошо?
Госпожа Ван, услышав это, почувствовала, что идея хороша, вытерла слезы и с улыбкой сказала: — Думаю, это хорошая идея, я поговорю с господином.
Фэнцзе, видя, что госпожа Ван из печальной стала радостной, поспешно велела Пинъэр принести нефрит. Госпожа Ван, увидев его, еще больше обрадовалась и поспешно спросила, где его нашли. Фэнцзе рассказала все как есть. Госпожа Ван еще больше обрадовалась, хлопнула в ладоши и с улыбкой сказала: — Хорошо, что нашли! Из-за потери нефрита произошло столько неприятностей, а теперь, когда он нашелся, думаю, Баоюй тоже скоро вернется.
Фэнцзе, видя, что госпожа Ван в хорошем настроении, тоже польстила ей: — Разве не так? Я помню, несколько лет назад мы с братом Баоюем были очень больны, и нам очень помогли какие-то монах и даос, которые долго читали молитвы над этим нефритом, и мы поправились. Вы скажете, разве это не странно?
Как монах и даос оказались вместе, и в таком виде? Разве их не выгоняют, когда они ходят по домам просить милостыню?
По-моему, этот нефрит брата Бао связан с небесами, и это двое богов, увидев, что брату Баоюю грозит беда, специально спустились, чтобы спасти его.
Госпожа Ван, услышав это, почувствовала еще большее удовлетворение, несколько раз повторила "Амитабха" и поспешно спрятала Волшебный нефрит на груди, боясь, что он снова исчезнет. Она также наказала Фэнцзе: — Не говори об этом никому, чтобы эти негодяи с черным сердцем, узнав, не попытались его отобрать.
Этот нефрит пока останется у меня, пока Баоюй не вернется.
Фэнцзе показалось это забавным, но она не осмелилась рассмеяться, только согласилась и еще немного польстила госпоже Ван. Увидев ее радостное лицо, она спокойно вернулась в свою комнату.
(Нет комментариев)
|
|
|
|