А тем временем Цзя Лянь сначала отправил посланника из дворца, затем сопровождал Сунь Шаоцзу, занимаясь делами. Вернувшись в свой двор, он увидел Сижэнь и пошел переодеться во внешнюю комнату. Увидев, что Сижэнь ушла, он вошел в главные покои и, увидев Фэнцзе, вздохнул: — С этими людьми из дворца стало еще труднее иметь дело. Только что опять зря потратили четыреста лянов серебра.
До сих пор не знаю, как это списать со счетов.
К тому же в этом году погода плохая, в середине весны выпал град, на юге опять неспокойно, в имениях то разбойники, то бедствия. Право, не знаю, сколько денег удастся собрать.
Фэнцзе, услышав это, сказала: — С этим ничего не поделаешь. Только что старуха тоже наказывала. Теперь, когда госпожа в положении, самое время их использовать, ни в коем случае нельзя на этом экономить.
Я тоже так думаю, теперь, когда госпожа ждет ребенка, нельзя позволять этим мелким людишкам ее обманывать и унижать.
Лучше мы сами немного пострадаем, чем позволим госпоже страдать.
Цзя Лянь рассмеялся: — Как же я не знаю, просто жалуюсь.
Но все равно нужно придумать, как экономить. Нельзя экономить на госпоже, нельзя экономить на старухе, господине и госпоже. По-моему, Линь Чжисяо прав: старых слуг, которых нужно отпустить, следует отпустить, а служанок у девушек в саду тоже нужно сократить.
Сейчас мы не можем позволить себе такую роскошь, как раньше, сначала нужно подумать о том, как прожить.
While they were talking, they suddenly heard a "thud" outside. Fengjie hurried out to see. It turned out that the kang screen in the east room had somehow fallen to the ground, frightening Qiaojie. Qiaojie was crying, and when she saw her mother, she clung to her and wouldn't let go. The wet nurse and maid who were with her were severely scolded by Fengjie. After soothing her daughter to sleep, she returned to the room. When Jia Lian saw Fengjie return, he immediately pulled her into his arms and began to caress her incessantly. He caressed her roughly and said with a smile: — My dear, write off those four hundred taels of silver for me. Fengjie spat: — Why don't you ask the public funds, instead of coming to me for money? Jia Lian, who was desperately fumbling around, heard Fengjie's question and said breathlessly: — Wu Xindeng came to me the other day and said that now the public funds are not even enough for regular meals, where would the money come from for this expense? After saying that, he clung to Fengjie even more, showering her with attention, constantly calling her "good wife", "dear wife". Fengjie, unable to resist his pestering, told Ping'er to find the glass kang screen from her dowry and exchange it for silver tomorrow. The two were intimate and affectionate, full of tenderness. Because Fengjie was suffering from her menstrual disorder again, Jia Lian went to rest at Qiutong's place.
Пока они разговаривали, они вдруг услышали снаружи звук "глухой удар". Фэнцзе поспешно вышла посмотреть. Оказалось, что кан-ширма в восточной комнате почему-то упала на пол, напугав Цяоцзе. Цяоцзе плакала, и когда увидела мать, прицепилась к ней и не хотела слезать.
Следующих за ней кормилицу и служанку Фэнцзе сильно отругала. Успокоив дочь и уложив спать, она вернулась в комнату.
Цзя Лянь, увидев, что Фэнцзе вернулась, тут же обнял ее и стал непрестанно ласкать. Он небрежно поглаживал ее и с улыбкой сказал: — Хорошая моя, спиши мне эти четыреста лянов серебра.
Фэнцзе сплюнула: — Почему ты не спросишь в общей казне, а приходишь ко мне за деньгами?
Цзя Лянь, который отчаянно нащупывал что-то, услышал вопрос Фэнцзе и сказал, задыхаясь: — У Синьдэн приходил ко мне на днях и сказал, что теперь в общей казне даже на еду не хватает, откуда взять деньги на эту статью расходов?
Сказав это, он еще сильнее прильнул к Фэнцзе, всячески проявляя внимание, без умолку называя ее "хорошая жена", "дорогая жена". Фэнцзе, не выдержав его приставаний, велела Пинъэр найти стеклянную кан-ширму из ее приданого и завтра обменять ее на серебро.
Они были близки и нежны, полные всяческой ласки.
Поскольку у Фэнцзе снова началось кровотечение, Цзя Лянь пошел отдыхать к Цютун.
Тем временем, рано на следующее утро, несколько старых родственников прислали поздравительные подарки. Также нужно было подготовить три пристройки в заднем дворе госпожи Ван, чтобы принять Баоцинь, и подготовить вещи для церемонии помолвки. Все эти бесчисленные дела требовали от Фэнцзе посредничества и организации. Хотя тетя Сюэ и Баочай помогали, она все равно была занята до полудня, прежде чем вернуться в свою комнату.
Кто бы мог подумать, что Цзя Лянь уже ждал в комнате. Увидев его, Фэнцзе усмехнулась: — Так спешишь?
Боишься, что кто-то прикарманит твои деньги?
Сказав это, она велела Пинъэр принести серебро. Цзя Лянь с улыбкой сказал: — Вовсе нет, вовсе нет.
Я не боюсь, что кто-то прикарманит, просто в эти два дня я был занят снаружи, много дел, и все ждут этих денег на расходы.
Фэнцзе сплюнула: — Вот когда тебе понадобилось, ты вспомнил обо мне! Почему бы не пойти к своим любовницам?
Цзя Лянь смутился, потянул Фэнцзе и хотел прижаться к ней.
Пока они препирались, вошла Пинъэр. Фэнцзе оттолкнула Цзя Ляня и упрекнула: — Среди бела дня, кто будет с тобой вести себя неподобающе?
Цзя Лянь встал, поправил одежду и тут же спросил: — Где серебро?
Пинъэр поджала губы, и действительно, на столе во внешней комнате стояли две коробки с серебром. Цзя Лянь хотел взять их, но Пинъэр остановила его и с улыбкой спросила: — Как второй господин отблагодарит нашу госпожу, взяв это серебро?
Цзя Лянь, услышав ее вопрос, покачал головой и рассмеялся: — В этой комнате стало совсем невозможно говорить! Всего лишь какие-то четыреста лянов серебра, и еще нужно благодарить?
Просто скажи, сколько процентов ты сейчас вычтешь?
Фэнцзе услышала это, выпучила свои фениксовые глаза с треугольными уголками, подняла брови-ивовые листья и холодно усмехнулась: — Всего лишь какие-то? Ты говоришь так легко!
Если у тебя есть возможность, не бери эти деньги, иди и найди своих любовниц снаружи!
Цзя Лянь, услышав это, мог только сказать с принужденной улыбкой: — Хорошая жена, я был неправ, разве стоит из-за этого сердиться?
Просто скажи, что угодно, что я, твой смиренный слуга, смогу сделать, я обязательно сделаю.
Фэнцзе, услышав его слова, уже не могла сдержаться и рассмеялась: — Что я могу тебе поручить?
Вчера я слышала, как ты говорил, что хочешь отпустить людей, и подумала, что это правильно. В моей комнате есть служанка по имени Сяохун, она тоже уже выросла.
Цзя Лянь, не дослушав ее, рассмеялся: — Твоя собственная служанка, и ты приходишь просить меня?
Если ты хочешь проявить милость и позволить ей самой решать, просто сделай это, разве стоит приходить ко мне?
Фэнцзе, услышав это, рассмеялась: — Если бы только для того, чтобы отпустить ее, кто бы стал искать тебя?
Она дочь Линь Чжисяо. Я считаю, что у нее хороший характер и внешность, и она способная. Думая, что Юнь'эр еще не женился, я думаю, они бы составили хорошую пару.
Цзя Лянь пил чай, услышал это и чуть не поперхнулся. Он воскликнул от удивления: — Я не вмешиваюсь, если ты отпускаешь служанку, но выдать служанку за молодого господина нашей семьи? Это поистине великая милость!
Если твоя служанка в будущем станет женой Юнь'эра, разве она не будет на равных с женой Жун'эра и женой Лань'эра?
С женой Жун'эра нелегко иметь дело, разве ты не боишься сплетен?
Фэнцзе, услышав это, яростно сплюнула: — Тьфу!
Вы, господа, не боитесь сплетен за то, что делаете, почему я должна бояться сплетен?
И не смотри свысока на мою служанку. Как говорится, происхождение героя неважно. Посмотри на служанок здесь у меня, какая из них не способная?
Если бы я ее отпустила, люди, наверное, головы бы сломали, пытаясь ее заполучить. Неужели господа из вашей семьи Цзя такие драгоценные?
Им она не подходит?
Увидев, что Цзя Лянь все еще молчит, она продолжила: — К тому же, я не привезла ее из семьи Ван. Линь Чжисяо — верный слуга вашей семьи на протяжении многих поколений. Раз уж вы позволили сыну Лай Да уйти и стать чиновником, и он сидит с вами, почему вы так не хотите оказать его семье Линь милость?
Возможно, это не вина Линь Чжисяо, а второй господин считает, что люди, которых я воспитала, плохи, и это унизит господ из вашей семьи Цзя.
Я знаю, что ты давно устал от меня, просто ждешь, когда я умру, чтобы привести новую жену.
Сказав это, она действительно расстроилась и отвернулась в обиде, игнорируя Цзя Ляня.
Цзя Лянь, увидев, что Фэнцзе по-настоящему рассердилась, поспешно сказал с принужденной улыбкой: — Я просто спросил, а ты тут же разразилась этой длинной речью сплетен. Зачем говорить всякую ерунду?
Ну ладно, раз уж ты считаешь эту служанку хорошей, потом я спрошу у Юнь'эра, что он скажет.
Фэнцзе все еще не обращала на него внимания. Цзя Лянь мог только обнять ее и сказать с принужденной улыбкой: — Все равно нужно спросить мнение Юнь'эра, верно?
Только тогда Фэнцзе показала улыбку.
Цзя Лянь вздохнул: — Посмотри, то сердишься, то радуешься, с тобой просто невозможно.
Давай сначала договоримся: с Юнь'эром поговорю я, а с его матерью придется поговорить тебе.
Фэнцзе рассмеялась: — Это само собой.
Когда они вдвоем договорились, вдруг услышали, как Чжоу Жуй спрашивает у двери: — Вторая госпожа здесь?
Госпожа зовет.
Фэнцзе ответила, что идет, и в то же время поторопила Пинъэр помочь ей причесаться.
А Цзя Лянь, взяв серебро, отправился заниматься своими делами.
(Нет комментариев)
|
|
|
|