Глава 8: Посмертные почести семье Ван, Дом Нин встречает беду (Часть 1)

Говорят, что Сюэ Пань, выгнанный Цзиньгуй, отправился в Нинфу к Цзя Чжэню. Цзя Чжэнь всегда сходился с ним характерами и любил браться за такие дела. Увидев его приход, он, конечно, не мог сдержать радости и поспешно велел слугам приготовить ему комнаты для проживания.

Сюэ Паню тоже нравился характер Цзя Чжэня. К тому же там был Син Да Цзю, который очень любил веселье, и он привел еще несколько друзей по застольям и товарищей по увеселительным заведениям, чтобы поднять настроение.

У этих гуляк и бездельников не было никакого достойного занятия в повседневной жизни, и они только ели, пили, играли в азартные игры, посещали куртизанок и играли в лотерею в Башне Тяньсян. Они даже придумали много новых приемов, которых мир еще не видел. Сюэ Пань был так рад, что давно забыл все свои домашние проблемы и заботы, отправив их в страну Ява.

В тот день Сюэ Пань был в разгаре азартной игры, как вдруг услышал, что его зовет слуга. Он подумал, что тете Сюэ стало плохо, поспешно оттолкнул плитки пай гоу, бросил стаканчик для игры в кости и поспешил увидеть, что случилось.

Кто бы мог подумать, что пришедший сказал, что Сянлин умерла. Сюэ Пань, услышав это, тут же выругался, назвав это несчастьем, и свалил все домашние проблемы на Сянлин, снова обругав ее как губительницу семьи. Но поскольку его звали изнутри, он небрежно бросил пять лянов серебра, смешав их с расходами на похороны, оставил распоряжение, чтобы Ся Цзиньгуй занялась этим, а сам, обняв двух красивых юношей, вернулся веселиться, ни о чем другом не спрашивая.

Ся Цзиньгуй, увидев, что Сюэ Пань так поступил, даже обрадовалась. Она сама добавила еще пять лянов серебра, велела сделать дешевый гроб, положить туда тело и отправить его за город, выбрав место для захоронения и похоронив. Это уже другая история.

А теперь вернемся к тому, что приближался конец года. У Цзя Чжэня было много дел, но поскольку семейный траур еще не окончился, ему было неудобно слушать музыку и пировать. Хотя это было неприятно, зато избавило от многих забот. Из оставшихся дел были только жертвоприношения в родовом храме. Цзя Чжэнь только открыл ворота родового храма, пригласил таблички предков, а затем отдал ключи и жетоны госпоже Ю. Уборку, приведение в порядок и подготовку подарков к праздникам он полностью поручил госпоже Ю, а поддержание связи и договоренности поручил Цзя Жун.

Сняв с себя бремя, он хотел вернуться к своему беспутству и разгулу на лукодроме, как вдруг снаружи доложили: — Господин Фэн пришел!

Цзя Чжэнь, услышав это, очень обрадовался и поспешно велел быстро его пригласить. Не успел он договорить, как Фэн Цзыин уже вошел, смеясь по дороге. Увидев Цзя Чжэня, он сказал: — Брат, ты нехорошо поступил, нашел хорошее место и не позвал меня.

Цзя Чжэнь, услышав это, громко рассмеялся и сказал: — Младший брат, ты очень занятой человек. Мое место скромное, как я мог принять твое почтенное присутствие? Раз уж ты сегодня пришел, окажи честь и зайди посмотреть вместе.

Сказав это, они оба громко рассмеялись, взялись за руки и вместе отправились в Башню Тяньсян.

Среди людей в башне были те, кого Фэн Цзыин знал, и те, кого не знал. Закончив знакомство, Фэн Цзыин сразу же заметил Сюэ Паня и, сложив руки в приветствии, сказал: — Брат Сюэ, ты тоже здесь?

Я как раз искал тебя, чтобы поздравить!

Сюэ Пань, услышав это, был совершенно в недоумении и хотел спросить, как вдруг услышал, как Фэн Цзыин с улыбкой сказал: — Брат, ты еще не знаешь?

Нынешний император, услышав о деле твоего дяди, господина Вана, вздохнул с чувством и сказал, что тот всегда был преданным и храбрым, имел заслуги перед двором, посмертно пожаловал ему титул Великого наставника, возвел в ранг маркиза Чжуннин первого ранга и дал посмертное имя Усян.

Теперь уже издан императорский указ. Разве это не великая радость?

Услышав это, красивые юноши и девушки, конечно, не могли не льстить ему!

Все окружили Сюэ Паня, требуя серебра в награду. Сюэ Пань был так рад, что чесал уши и щеки, и хотел раздать даже свои штаны. Он поспешно разбросал все серебро и деньги, что были при нем. В одно мгновение по всему полу раздался звон денег, и все прислуживающие бросились их хватать. Все, увидев это, от радости хлопали в ладоши и громко смеялись.

Выпив еще некоторое время, Цзя Чжэнь спросил Фэн Цзыина: — Важный чиновник умер, неужели на этом все закончится?

Фэн Цзыин выпил чашу и сказал: — Конечно, нет, но сейчас пока нет плана действий, подавлять или умиротворять.

Те люди при дворе спорят до головной боли.

Он хотел продолжить, как вдруг пришел слуга из семьи Сюэ позвать Сюэ Паня. Расспросив подробнее, оказалось, что его зовут в дом Ван по делу о посмертном пожаловании титула Ван Цзытэну.

Сюэ Пань, услышав это, поспешно попрощался и ушел. Цзя Чжэнь, боясь, что он пьяным попадет в беду, поспешно наказал Цзя Жун хорошо проводить его вниз.

Все, увидев, что Сюэ Пань ушел, снова сели на свои места.

Цзя Чжэнь велел Фэн Цзыину продолжить рассказ. Фэн Цзыин сказал: — Наш старый господин сказал, что, судя по намерениям нынешнего императора, он хочет наступать и подавлять, но при дворе еще много министров считают, что основным подходом должно быть умиротворение.

Сейчас пока нет окончательного решения.

Если придется воевать, то, скорее всего, снова придется отправлять семью Вэй.

Цзя Чжэнь, услышав это, погладил лоб и сказал: — Неудивительно. На днях господин Ши Хоу отправил приглашение в тот дом, сказав, что его племянница собирается обручиться.

Я посмотрел на дату и озадачился. Как такая семья могла не обращать внимания на этикет и приличия, обручаясь в первый месяц года? Оказывается, они боялись этого.

Фэн Цзыин тоже рассмеялся: — Разве не так?

Сейчас семьи Ши и Вэй очень торопятся.

Особенно семья Вэй. У старого генерала Вэя только один единственный потомок, молодой господин Вэй. Если он погибнет от рук морских разбойников, то даже наследника не останется.

Все вздохнули. Молодой слуга уже подошел, чтобы налить вина. Фэн Цзыин был человеком с большой вместимостью и давно считал, что пить из маленьких чаш по три ляна неудобно. Он велел принести большие чаши, небрежно потыкал несколько раз в свежую жареную баранину, ярко блестящую и сочащуюся соком, и выпил две большие чаши залпом, прежде чем вздохнуть: — К тому же в этом году на юге случились заморозки, несколько групп беженцев вступили в сговор с разбойниками и стали силой.

Они грабят дома и жилища повсюду, и нет ни одной богатой семьи в тех местах, которая бы их не ненавидела.

Цзя Чжэнь, услышав это, тоже вздохнул и сказал: — Не говори о тех, что в тех местах. Даже несколько моих имений в Нанкине были ограблены этими разбойниками несколько раз.

Если бы не траур в этом году, и старуха в том доме еще больна, и отменили много старых правил, я бы здесь даже Новый год не смог встретить.

Все, услышав это, тоже вздохнули. Кто-то утешал Цзя Чжэня, кто-то жаловался, что их самих ограбили, и веселье тут же улетучилось.

Фэн Цзыин, видя, что все приуныли, с принужденной улыбкой сказал: — Это я виноват, что затронул эту тему и испортил вам настроение. Я сам выпью три чаши в наказание, чтобы извиниться перед старшим братом.

Сказав это, он выпил три большие чаши залпом. Цзя Чжэнь, услышав это, указал на Фэн Цзыина и с улыбкой сказал всем: — Это вина тех беженцев и разбойников, а он сваливает ее на себя?

Он тоже встал и выпил три чаши в ответ. Снова сев, он услышал, как Фэн Цзыин спросил: — Я только что вернулся из другой провинции, почему старуха в том доме заболела?

Цзя Чжэнь сделал большой глоток вина и сказал: — Ты не знаешь?

Сначала ее напугало дело дяди из семьи Ван. Ей уже стало лучше, но кто бы мог подумать, что нефрит Баоюя снова потерялся.

Сейчас в том доме нет конца проблемам. Говорили, что нужно искать в ломбардах, Лянь Эр перевернул вверх дном все ломбарды в городе, но не нашел его. Он также попросил брата Сюэ помочь найти, но нет и следа?

Теперь поднялся большой шум. Старуха узнала, разгневалась и стала решительной. Тех, кто рядом с Баоюем, само собой разумеется, допрашивают и бьют. Даже у господина Шэ нет покоя.

Син Да Цзю пил вино, услышал это и сказал: — Почтенный племянник, твои слова меня расстраивают. На днях я ходил в тот дом навестить свою старшую сестру и как раз услышал, как она жалуется. Говорит, что на днях кто-то выходил замуж, и для организации попросили помощи у родственников, а ее, законную главную госпожу, оставили позади. Теперь, когда что-то потерялось, они приходят спрашивать издалека. Она также жалуется на свою невестку, говорит, что та без правил, осмелилась прийти и спросить свекровь о таком деле. Мне было лень слушать ее слова, а она рассердилась и отругала меня.

Цзя Чжэнь, видя, что он выпил и не следит за языком, и боясь, что Фэн Цзыин услышит и посмеется, хотел его уговорить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Посмертные почести семье Ван, Дом Нин встречает беду (Часть 1)

Настройки


Сообщение