Глава 5: Непокой в доме, Сюэ Пань уходит, Баоюй теряет нефрит (Часть 1)

Говорят, что все были в передней, слушая рассказчиков и смотря представление, как вдруг пришел человек из семьи Ван, чтобы найти госпожу Ван Цзытэна.

Чжоу Жуй поспешно провела пришедшего. Сначала он встретил Цзя Ляня. Оказалось, что с тех пор, как Ван Цзытэн был назначен Ревизором девяти провинций, объезжая четыре стороны от имени Сына Неба, в этом году было много ветров, дождей и заморозков, урожай не удался из-за засухи и наводнений, и повсюду поднялись морские и сухопутные разбойники.

Ван Цзытэн, объезжая Фунинчжэнь, как раз столкнулся с нападением морских разбойников. Главарь разбойников, увидев чиновника, конечно, скрежетал зубами от ненависти. Не говоря ни слова, он тут же вонзил нож в грудь Ван Цзытэна и бросил тело в море. Жаль, что вся слава и богатство Ван Цзытэна в конце концов оказались лишь отражением луны в воде и цветами в зеркале.

Цзя Лянь, получив известие, не осмелился доложить госпоже Ван и хотел позвать Фэнцзе, чтобы посоветоваться. Он как раз выглядывал из-за двери, когда его заметила Цзя Му.

Цзя Лянь мог только рассказать все как есть.

Госпожа Ван Цзытэна, не дослушав, упала в обморок. Госпожа Ван почувствовала острую боль в груди и тоже чуть не упала, к счастью, ее подхватила служанка.

Даже Цзя Му побледнела от испуга.

Гости, увидев такое происшествие, поспешно стали прощаться. В одно мгновение поднялась суматоха, и некому было всем распорядиться.

Это было именно так: шумное веселье, и в мгновение ока люди ушли, а дом опустел.

Госпожа Ван, внезапно услышав трагическую весть, почувствовала боль в сердце. Придя в себя, она поспешно приказала сначала помочь старухе отдохнуть, затем велела Цзя Ляню доложить Цзя Чжэню и найти надежных слуг, чтобы отправить госпожу Ван Цзытэна домой. Дела по проводам гостей она поручила госпоже Ю. Только после этого она велела служанкам позвать Баоюя и других из задней части дома.

Когда все было устроено, она велела помочь тете Сюэ вернуться в комнату, снять украшения и переодеться в простую одежду, и вместе с Баочай и другими отправилась выразить соболезнования в дом Ван.

На следующий день должна была состояться церемония бракосочетания в семье Мэй. Кто бы мог подумать, что рано утром в этот день, еще до прихода людей из семьи Мэй, Ся Цзиньгуй уже подняла шум.

Оказалось, что Сюэ Пань, не находя покоя из-за скандалов Цзиньгуй и Баочань, вспомнил, как хороша была Сянлин. Услышав, что она больна, он хотел пойти к Баочай, чтобы навестить ее. Цзиньгуй давно разгадала его намерения и с самого утра ждала у задней двери. Увидев Сюэ Паня, она встала, подбоченясь, у порога и холодно усмехнулась: — Рано утром, куда это господин направляется?

Сюэ Пань, увидев Цзиньгуй, уже на три части смягчился, и с принужденной улыбкой сказал: — Я хотел пойти в задний двор навестить сестру, не ожидал, что госпожа здесь.

Говоря это, он пятился назад, но увидел, как Ся Цзиньгуй резко спрыгнула со ступеней, подняла нос, подбоченилась, схватила Сюэ Паня и, указывая ему в нос, отругала: — Тьфу, тысячу раз проклятый убийца! С утра пораньше лезешь в комнату своей сестры! Думаешь, меня, старуху, легко обмануть? Не знаю я твоих грязных мыслей!

Сюэ Пань, увидев, что она начала кричать, и боясь расстроить тетю Сюэ, поспешно велел Цзиньгуй замолчать.

Но Цзиньгуй и слушать его не хотела!

Она кричала еще громче.

Тетя Сюэ, услышав, как ее сын и невестка ссорятся у дверей, сначала не хотела вмешиваться, но не ожидала, что Цзиньгуй будет ругаться все грязнее, даже затронув Баочай.

Она больше не могла терпеть, вышла и отругала: — Среди бела дня, что ты тут мелешь, как червь? Не боишься, что молния ударит и убьет тебя?

Ся Цзиньгуй, увидев, что тетя Сюэ вышла, еще больше разошлась, каталась по земле и плакала: — Небеса, сжальтесь! Кто видел, чтобы родной дядя только что умер, а родной племянник уже спешит найти себе любовницу?

Невестка немного увещевает, а свекровь еще и защищает его изнутри?

Так жить просто невозможно!

Сказав это, она спрыгнула со ступеней, бросилась в объятия Сюэ Паня и, плача, ругала: — Если я тебе не нравлюсь, если ты мужчина, разведись со мной! Зачем терпеть такую мерзость?

Тетя Сюэ, услышав, что слабость ее сына стала предметом для насмешек, так рассердилась, что не могла вымолвить ни слова. Она тоже подбежала и дважды ударила Сюэ Паня, ругая: — Бесстыдное отродье! Делаешь такие позорные вещи, даешь невестке повод для сплетен! Как я могла вырастить такого подлеца?

Трое тут же сцепились.

Баочай, услышав об этом, тут же прибежала и развела их, только помогла тете Сюэ вернуться в комнату и уговорила: — Мама, зачем сердиться? Пусть себе шумит.

Ся Цзиньгуй, увидев, что Баочай сама увела тетю Сюэ, подумала, что Баочай тоже ее боится, и еще больше осмелела, ругая через окно: — Никогда не видела такой семьи! Человека, которым пользовался брат, держат как сокровище рядом с барышней!

И врача зовут, и лекарства дают! Это когда деньги тратят не по назначению!

Если нет служанок, у нас в семье Ся их полно, барышня может выбрать сколько угодно!

Увидев, что никто ей не отвечает, она продолжила ругаться: — Не знаю, какая бесстыдница подхватила эту болезнь, о которой нельзя говорить, испортила свое тело и все равно прицепилась к комнате барышни! Идя за барышней, не забывает заигрывать с мужчинами! Даже у шлюх в борделе, наверное, нет такой толстой кожи!

Тетя Сюэ, у которой от известия о Ван Цзытэне начались боли в сердце, да еще и этот скандал с Цзиньгуй, почувствовала, что ни сидеть, ни стоять не может. Она поспешно велела служанке помочь ей лечь на кан.

Вдруг она увидела, как Вэньсин в панике прибежала, крича: — Барышня, беда! Барышня Линхарканье кровью и потеряла сознание!

Оказалось, что Сянлин, услышав, как Цзиньгуй ругает ее, сначала не обращала внимания. Но та, изворачиваясь, затронула и Баочай. Сянлин попыталась встать и выйти, чтобы оправдаться, но не успела слезть с кана, как выплюнула полный рот крови и потеряла сознание.

Баочай, услышав это, тут же велела позвать врача.

Кто бы мог подумать, что тетя Сюэ тоже не выдержала и упала с кана. Баочай не могла уследить за всем сразу.

Она послала за Сюэ Панем, но тот уже убежал неизвестно куда.

Она послала за Сюэ Кэ, но тот уехал в дом Жун, чтобы проводить свою сестру на свадьбу. В это время в доме не было ни одного мужчины, который мог бы взять на себя ответственность.

Баочай могла только велеть слугам позвать врача, а сама послала искать своего брата. Она сама, через занавеску, расспрашивала врача и проверяла рецепты. Все это не стоит описывать подробно.

Оставим пока Баочай и скажем, что Баоюй вернулся из дома Ван уже в третью стражу ночи. Все кое-как уснули.

На следующий день было малое обмывание и облачение Ван Цзытэна. Хотя тела не было, нужно было поставить кенотаф.

Сижэнь и другие рано утром велели Баоюю встать. Кто бы мог подумать, что, пошарив под подушкой, он не нашел Волшебного нефрита. В тот же миг он сильно испугался, поспешно стал искать повсюду, но где же был след нефрита?

Сижэнь поспешно позвала Шэюэ и других, и строго сказала: — Сестры, даже в шутках должна быть мера! Разве с этим нефритом можно так играть?

Кто спрятал, пусть сейчас же вынесет! Если потеряли эту драгоценность, то никто из вас не останется в живых!

Шэюэ и другие тоже удивились и поспешно сказали, что не прятали нефрит. Сижэнь, услышав их слова, в холодную погоду вспотела от страха.

Все тоже переглядывались, не зная, что делать.

Но тут Баоюй сказал: — Что за дрянь! Хорошо, что потерялся, он мне давно надоел!

Просто скажите, что я его потерял, и все.

Сижэнь, услышав эти слова, и рассердилась, и рассмеялась, и сказала: — Мой господин, вы говорите так легко! Сколько всего произошло за эти годы из-за этого нефрита?

В тот год, когда Лян'эр украл нефрит, сколько служанок в комнате не были биты?

И сколько людей выгнали?

Даже если не ради нас, вы, господин, должны подумать о старухе и госпоже.

Они уже в возрасте, как они это выдержат?

Баоюй, услышав эти слова, больше не говорил. Он услышал, как Шэюэ сказала Сижэнь: — Не волнуйся, вчера было много дел и людей.

Второй господин вернулся поздно.

Пока они говорили, Сижэнь вдруг что-то вспомнила и поспешно спросила: — Кто вчера вечером прислуживал господину, когда он вернулся?

Все замерли, но тут Чуньянь вышла вперед и сказала: — Вчера мы с сестрой Бихэнь прислуживали господину, когда он умывался и переодевался, но не видели этого нефрита. Мы думали, что сестры его хранят, и не говорили ничего.

Пока все размышляли, вдруг пришла служанка госпожи Ван по имени Цайлуань и сказала: — Второму господину лучше?

Госпожа зовет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Непокой в доме, Сюэ Пань уходит, Баоюй теряет нефрит (Часть 1)

Настройки


Сообщение