Все в саду знали о пропаже нефрита. Другим было все равно, но Дайюй была первой, кто не мог успокоиться. Она хотела пойти в Ихунъюань, чтобы спросить. Цзыцзюань, видя ее такое беспокойство, поспешно уговорила: — Второй господин давно возненавидел этот нефрит, сколько раз он его разбивал за эти годы. Теперь, когда он потерялся, это, наверное, ему только на руку.
— Ваше здоровье сейчас неважное, а на улице снег идет. Зачем сейчас спешить туда и поднимать шум?
— Если вы простудитесь и заболеет, это только расстроит второго господина.
Сказав это, она увидела, что Дайюй молчит, и с улыбкой добавила: — В прошлые годы вы все время думали о чем-то золотом и нефритовом. Теперь, когда нефрита нет, разве не осталось ничего золотого и нефритового?
Дайюй, услышав, как она затронула ее тайные мысли, покраснела и сплюнула: — Когда это я думала о золотом и нефритовом? Ах ты, девчонка! Если еще раз так скажешь, я по-настоящему рассержусь.
Цзыцзюань рассмеялась: — Хорошо, барышня, я больше не буду.
— Сегодня сильный снег, давайте пока не пойдем туда. Разве не говорили, что госпожа пошла в дом Ван спросить?
— Давайте сначала подождем, пока госпожа вернется, возможно, тогда и будут новости.
Дайюй, услышав это, могла только сдержаться.
Кто бы мог подумать, что госпожа Ван вернется только к наступлению темноты. Дайюй поспешно велела Цзыцзюань послать кого-нибудь узнать.
Госпожа Ван, вернувшись в усадьбу, сначала встретилась с Цзя Му, затем вернулась в главные покои, переоделась и направилась в Ихунъюань. Войдя, она увидела Фэнцзе и Сижэнь с удрученными лицами, покрытыми слоями холодного пота.
Оказалось, что Сижэнь и другие искали целый день повсюду, но не нашли следа нефрита, и только надеялись, что госпожа Ван узнает что-нибудь в доме Ван.
Госпожа Ван, войдя, даже не успела выпить чаю, как прямо сказала Фэнцзе: — Быстро, быстро вели Лянь'эру повести людей искать в ломбардах снаружи.
Фэнцзе не понимала причины, но не смела ослушаться и поспешно велела Пинъэр лично передать приказ.
Только тогда госпожа Ван взяла чай и сказала: — Какое счастье! Сегодня в доме Ван я как раз встретила Ма Даопо. Она крестная мать Баоюя. Я рассказала ей об этом деле, и кто бы мог подумать, что она скажет, что это не беда. Она лично проведет ритуал Фуцзи и спросит у Шэньсяня, и тогда все станет ясно. И действительно, Шэньсянь дал предсказание, сказав, что нефрит украл негодяй, и теперь он находится в ломбарде. Сказал, чтобы мы искали в ломбардах, и обязательно найдем.
Фэнцзе, хоть и не верила в такое, услышав слова госпожи Ван, могла только льстить и с улыбкой сказала: — И правда, у госпожи большое счастье! В обычное время специально искать эту старуху и не найдешь, а госпожа, выйдя из дома, как раз ее встретила.
— Наверное, это тоже удача Баоюя. Раз Шэньсянь согласился дать предсказание, оно наверняка не ошибочно. Как же не найти нефрит?
Эти слова очень понравились госпоже Ван.
Она снова наказала Фэнцзе: — Найти его снаружи, конечно, хорошо, но людей в доме все равно нужно допросить. Эти негодяи осмелились взять даже нефрит Баоюя, чего еще они не посмеют?
— Вы не должны быть слишком снисходительны.
Фэнцзе поспешно встала и ответила "да", лично проводив госпожу Ван обратно в ее покои.
Сижэнь, услышав, что нефрит, возможно, найден, тоже успокоилась и сама прислуживала Баоюю, помогая ему переодеться и лечь спать. Дайюй, получив известие, тоже почувствовала облегчение и вместе с Цзыцзюань окурила вышитое одеяло и спокойно уснула.
Приближался конец года, и сильный снег шел несколько дней подряд, наметая на дорогах сугробы в несколько чи. Цзя Лянь, не обращая внимания на это, только водил Линь Чжисяо и других по ломбардам города, но не нашел следа нефрита. Он не осмеливался доложить госпоже Ван. Вдруг он вспомнил, что у семьи Сюэ тоже есть ломбардный бизнес, и попросил их о помощи.
Кто бы мог подумать, что, еще не войдя, он услышал из-за стены рев львицы Хэдун в исполнении госпожи Ся.
Цзя Лянь, конечно, не осмелился войти. Спросив у привратника, он узнал, что в тот день Сюэ Пань поссорился с Цзиньгуй, и Цзиньгуй выгнала его из дома. Теперь Сюэ Пань находился у Цзя Чжэня и не смел вернуться домой.
Цзиньгуй, не имея выхода для своего гнева, целыми днями ругала собак и куриц во дворе, не успокаиваясь ни на минуту.
Цзя Лянь, услышав это, конечно, не осмелился войти, поспешно попрощался и отправился в дом Нин искать людей.
Говорят, что после ссоры Сюэ Паня и Ся Цзиньгуй, тетя Сюэ заболела. Сюэ Пань уже убежал, но услышав от слуг, что тетя Сюэ больна, поспешно вернулся домой навестить мать.
Он увидел, что Цзиньгуй притворяется почтительной дочерью, помогая Баочай прислуживать ей с лекарствами. Тетя Сюэ подумала, что Ся Цзиньгуй изменилась, и тоже сказала пару слов Сюэ Паню. Сюэ Пань воспользовался случаем и стал льстить жене, уговаривая ее.
Изначально они помирились, но кто бы мог подумать, что на следующий день они снова поссорились из-за чего-то. Жена, рвя и колотя Сюэ Паня, выгнала его из дома. Выгнав мужа, она почему-то пожалела об этом, стала говорить вяло, сказала, что устала и заболела, и велела позвать его. Но Сюэ Пань ни за что не хотел приходить.
Она выместила весь свой гнев на Сянлин, ругая ее без перерыва целыми днями.
Тетя Сюэ и ее дочь только тихо плакали, ничего не могли поделать.
В этот день Баочай прислуживала тете Сюэ, давая ей лекарство, как вдруг служанка Сянлин, Чжэньэр, в панике прибежала и сказала: — Барышня, быстро посмотрите! Барышне Лин, кажется, совсем плохо!
Баочай, услышав это, поспешно бросилась в задние комнаты. Войдя, она увидела, что Сянлин совсем исхудала, ее дыхание было слабым.
Баочай, хоть и была сдержанной и достойной, не могла сдержать слез. Она подошла, взяла Сянлин за руку и спросила: — Сестра Лин, если есть что сказать, скажите.
Сянлин в тот день, расстроенная словами Ся Цзиньгуй, выплюнула кровь и потеряла сознание. Хотя ее спасли, она боялась навредить Баочай и тайно решила умереть.
У нее была болезнь, связанная с сухостью крови, к тому же она не хотела принимать лекарства и плохо заботилась о себе. Всего за несколько дней ее силы иссякли. Услышав, как Баочай зовет ее, она уже не могла открыть глаза, и тем более говорить?
Ее душа блуждала в хаосе, как вдруг она увидела старого даоса, который хромая шел впереди. Сянлин хотела догнать его, но не могла, и поспешно крикнула ему вслед: — Старый бессмертный, подождите меня!
Даос не обернулся. Сянлин могла только следовать за ним. Вдруг она увидела яркий свет и вошла в какой-то двор. Но это был не дом Сюэ, и даос тоже исчез. Только слепая старуха сидела во дворе. Кто это, если не Фэн Ши?
Жаль, что всего за несколько лет волосы Фэн Ши совсем поседели, лицо стало серым, как синий кирпич, а глаза глубоко запали.
В этот момент она стояла у двери, безучастно повторяя: — Инлянь, Инлянь.
Сянлин не знала, кто такая Инлянь. Видя, как жалка старуха, она хотела утешить ее, но вдруг услышала, как рядом, словно раскат грома, раздался крик Цзиньгуй: — Сдохла и не выбрала хорошего дня!
Сянлин почувствовала, как перед глазами потемнело. Ее душа, тонкой струйкой, развеялась по ветру.
Все, увидев, что Сянлин перестала дышать, вспомнив ее кроткий и спокойный характер, заплакали.
Чжэньэр, прислуживавшая ей несколько лет, плакала так, что задыхалась.
Баочай поспешно велела Инъэр доложить тете Сюэ и готовиться к похоронам Сянлин.
Но кто бы мог подумать, что Цзиньгуй, услышав плач из заднего двора, тут же ворвалась туда. Увидев, что Сянлин умерла, она, опираясь на дверь, ругалась: — Тьфу, несчастье! Мертвая шлюха! Сдохла и не выбрала хорошего дня!
Баочай, видя ее такую наглую, не выдержала и уговорила: — Она уже ушла, зачем тебе еще грешить языком?
Ся Цзиньгуй, увидев, что Сянлин умерла, конечно, была довольна, а услышав, как Баочай уговаривает ее, закатила глаза и с улыбкой сказала: — Хорошая барышня, вы правы, здесь только что умер человек, нечисто.
— Она была из комнаты вашего брата, поэтому мне следует взять на себя организацию похорон. Не пристало вам, незамужней барышне, заниматься этим делом.
И она крикнула Инъэр и другим: — Вы что, мертвые? А ну быстро проводите барышню обратно отдыхать!
Баочай знала, что Ся Цзиньгуй говорит правду, и не могла возразить. Ей оставалось только уговорить ее: — Как говорится, человек умер — свет погас. Если ты не проявишь к ней уважения, то хотя бы позаботься о своем собственном достоинстве.
Но Ся Цзиньгуй не обращала внимания ни на какое достоинство. Услышав эти слова, она словно пропустила их мимо ушей, махнула рукой и велела нижним слугам увести Баочай. Сама же отправила человека позвать Сюэ Паня.
(Нет комментариев)
|
|
|
|