Глава 11: Бестолковый Баоюй невинно попадает в тюрьму, Верная Цяньсюэ ночью навещает Храм Юйшэнь (Часть 1)

Говорят, Баоюй, получив наставления от Цзя Чжэня, отправился с Цзя Хуанем на лукодром упражняться в стрельбе из лука. Поскольку он вспотел, он пошел наверх, чтобы переодеться.

Едва подойдя к окну, он услышал из комнаты шум от игры в кости и карты, крики и смех гуляк, смешанные со звуками пипы, похожими на холодный ручей, пробивающийся сквозь камни. Войдя в комнату, он увидел нескольких куртизанок, которые изящно двигали пальцами, играя на струнах. Одна из них, примерно в возрасте расцвета, с густой черной косой, бровями, похожими на далекие горы в тумане, и глазами-абрикосами, полными осенней влаги, держала в руках пипу из сандалового дерева с перламутровой инкрустацией и пела. Она была поистине изящна, с изогнутой фигурой и ледяной нефритовой кожей.

Баоюй никогда раньше ее не видел. Цзя Чжэнь поспешно подошел, чтобы представить. Тогда он узнал, что это новая ученица из Цзиньсянъюаня по имени Вэньцзе, и сегодня она впервые вышла к гостям и попала в это место.

Баоюй не мог не вздохнуть про себя, а сам пошел переодеваться.

Но не успел он переодеться, как услышал снаружи, как Син Да Цзю, пьяный и заплетающимся языком, сказал Вэньцзе: — Что ты там поешь про ветер и луну?

Кому нужны эти кислые и фальшивые вещи?

Ты просто спой нам, братьям, про весеннюю ночь, и если мы будем довольны, сегодня же выкупим тебя.

Все присутствующие господа, видя такую красавицу, обладающую и талантом, и красотой, кто же не имел на нее виды?

Услышав это, все стали шуметь и дурачиться. Только господин Ци, который был незаконнорожденным внуком маркиза Сянъян, благодаря богатству своей семьи купил себе должность сюаньдэ дафу и даже считал себя чиновником из "чистого потока", презирая таких, как Син Да Цзю. К тому же, Вэньцзе была приведена им самим, просто чтобы похвастаться, как же он мог позволить кому-то другому первым прикоснуться к ней?

Он холодно усмехнулся: — Старый Син, ты слишком уж груб. Право, не попробовав и трех лянов жареного тофу, притворяешься каким-то постником?

Син Да Цзю был грубым человеком и всегда ненавидел таких, которые притворяются и строят из себя. Но из уважения к Цзя Чжэню он обычно не препирался с ним. Сегодня же, выпив и находясь перед этой женщиной, как он мог позволить себя унизить?

Он выругался: — Тьфу! Три листа бумаги склеили в ослиную голову! Какое большое лицо! Выродок, что за дрянь!

Цзя Чжэнь, видя, что Син Да Цзю напился и без всяких приличий начал ругаться, поспешно хотел встать, чтобы уговорить его, но кто бы мог подумать, что господин Ци больше всего в жизни ненавидел, что он незаконнорожденный. Хотя дед его любил, коллеги над ним тайно насмехались.

Сейчас он и так был наполовину пьян, а услышав, как Син Да Цзю выставил напоказ его слабость, как он мог стерпеть это?

Гнев тут же поднялся из сердца, злоба родилась в душе. Он забыл о приличиях, забыл, чей это банкет, поднял кулак и ударил Син Да Цзю прямо в лицо.

Син Да Цзю был человеком, чье тело давно истощилось от пьянства и разврата. Он застыл на месте от испуга, не зная, как уклониться. Видя, что вот-вот получит этот удар в полную силу, к счастью, среди гуляк был некий Фэн Шэн, по имени Минцуй. Он был разорившимся бездельником с улицы, но хорошо пил, любил играть в азартные игры и знал много трюков, чем заслужил расположение Син Да Цзю. С тех пор как он стал следовать за Син Да Цзю, он чувствовал себя как зять императора в стране Хуайань. Увидев такую возможность, которая сама пришла в руки, как он мог не льстить изо всех сил?

Он просто выставил свое большое лицо вперед, и удар пришелся прямо по его переносице, тут же превратив ее в плоский нос. Фэн Минцуй, корчась от боли, держался за нос и кричал, подпрыгивая. Только тогда все остальные опомнились и поспешно бросились разнимать и уговаривать.

Син Да Цзю был прямодушным человеком. С тех пор как он познакомился с Фэн Шэном, он относился к нему как к брату. Увидев, что тот получил такой удар, как он мог стерпеть это?

Он тут же крикнул "бей!", и трое сцепились. Остальные либо смеялись, либо подбадривали. Те, кто тайно враждовал с ними, не преминули нанести пару ударов исподтишка. В одно мгновение чаши, тарелки и миски полетели во все стороны. Только Цзя Чжэнь и Цзя Жун поспешно пытались их разнять. Несколько человек сцепились, ты бьешь меня два раза, я хлопаю тебя по ладони, ты толкаешь меня, я отталкиваю тебя, только напугали красавицу-куртизанку до бледности.

Баоюй тоже был ошеломлен, но увидев, что Вэньцзе испуганно съежилась, он готов был встать перед ней.

Пока они дрались, вдруг раздался крик "Ой!", а затем два-три перекатывающихся звука. Кто-то несчастный упал с лестницы?

Цзя Чжэнь поспешно велел зажечь свет. Спустившись вниз, он увидел, что Фэн Шэн упал, весь в синяках и с разбитой головой, истекая кровью. Прощупав его дыхание, он понял, что тот уже не жив.

Син Да Цзю "у-ао" зарыдал над телом: — Брат мой, я тебя погубил!

Цзя Чжэнь уже покрылся холодным потом от испуга. Увидев, что произошло убийство, кто еще осмелился оставаться?

Все разбежались, как птицы. Только Баоюй все еще был наверху, не зная, что происходит внизу.

Цзя Чжэнь, испугавшись смерти человека, протрезвел и поспешно позвал Хуаня и Жуна посоветоваться. Цзя Жун сказал: — У него нет ни отца, ни матери, ни жены, ни детей. Если он умрет, даже жаловаться некому. Чего отец боится?

Просто найди надежных слуг, найди место и похорони его, и все.

Син Да Цзю ни за что не хотел соглашаться, он хотел заказать гроб, устроить церемонию с музыкой и чтением сутр. Эти несколько человек снова начали спорить.

Пока они спорили, вдруг увидели Лай Шэна, который в панике вбежал, крича: — Господин, солдаты идут, солдаты идут!

Цзя Хуань, услышав это, тут же почувствовал неладное, моментально смылся и спрятался в родовом храме. Цзя Чжэнь все еще не верил и хотел ругаться, как вдруг увидел нового чиновника префектуры Шуньтянь, Сунь Уцзя, который привел множество солдат в синей форме и окружил их.

На земле лежало тело. Цзя Чжэнь уже не успел ничего скрыть. Сунь Уцзя был цзиньши первого ранга второй категории года Бинчэнь, чиновник из "чистого потока" Ланьтай. Он изначально презирал таких гуляк, как Цзя Чжэнь, не имеющих ни должности, ни власти. Увидев Цзя Чжэня, он только с притворной улыбкой сложил руки в приветствии, указал на тело на земле и сказал: — Старший брат, в этом меня винить нельзя.

Сказав это, он махнул левой рукой, и солдаты бросились вперед, связав Цзя Чжэня и других крепко. Им было все равно, что тот без умолку кричит и ругается?

Он также велел обыскать верхний этаж, схватил Баоюя и Вэньцзе, а также нашел множество игральных костей и карт Тяньцзю и других непристойных вещей.

Сунь Фуинь, увидев эти вещи, холодно хмыкнул и приказал солдатам в синей форме: — Улики налицо, вместе с телом, все доставить в префектуру.

Только когда солдаты ушли, Лай Шэн опомнился и поспешно побежал доложить госпоже Ю.

Госпожа Ю, услышав это, тут же обмякла и упала на землю. Ху Ши, Иньде, Пэйфэн щипали и растирали ее некоторое время, пока она не пришла в себя. Женщины, четверо из них, переглянулись и зарыдали в голос.

Все же госпожа Ю была опытнее. Поплакав немного, она вспомнила, что нужно сначала прийти сюда, в дом Жун, доложить Чжэню, Шэ и Цзя Му, и выработать план действий, чтобы найти способ спасти их.

Поскольку в последнее время разбойники бесчинствовали, двор издал строгий указ о их подавлении. Тюрьмы в префектуре Шуньтянь уже были переполнены. Баоюй был молод, поэтому его сначала поместили в Храм Юйшэнь.

Что он знал о таком?

Он чувствовал только холод и страх. В тот момент он только утешал Вэньцзе и совсем забыл надеть свое большое пальто на меху из синего соболя и серого сурка. В тюрьме и так было холодно, а со снегом стало еще пронизывающе холодно. У него было только это ярко-красное парчовое платье с круглым воротником и узкими рукавами. Как он мог выдержать такую холодную ночь?

Он хотел попросить огня у тюремщиков, но он был застенчивым молодым господином, который с детства не наливал себе даже чаю, и был очень тонкокожим. Как он мог открыть рот? Ему оставалось только сгорбиться в углу, засунув руки в рукава. Тут он нащупал в рукаве что-то твердое. Вынув, он увидел, что это то самое маленькое зеркальце в форме ромба, которое Цзыцзюань подарила ему в прошлом году. Неизвестно, когда он его взял с собой. Увидев это зеркальце, он вспомнил о Дайюй. Думая об их утренних шутках и смехе, он почувствовал, что это было словно в прошлой жизни. Он подумал, что если бы она узнала о его беде, кто знает, как бы она плакала, не навредила бы себе плачем. Думая об этом, он почувствовал тревогу и только хотел научиться искусству невидимости, чтобы выбраться из тюрьмы и взглянуть на нее.

Пока он предавался беспорядочным мыслям, вдруг услышал снаружи нежный женский голос, спрашивающий: — Брат здесь?

Все тюремщики тут же подошли к ней. Они увидели, что вошла женщина. На голове у нее была золотая шпилька с пионом, собранная в прическу чжуймацзи. На ней был большой плащ из енотового меха цвета ладана с меховой отделкой. Под ним была ватная куртка цвета сосновой хвои с юбкой цвета персикового красного. В руках она держала большой лакированный ящик для еды с золотой росписью. Присмотревшись, они увидели, что это не Цяньсюэ, а кто?

Тюремщики поспешно встретили ее, называя "сестрой" и "невесткой", было очень оживленно. Цяньсюэ спросила: — Ваш брат здесь?

Молодой тюремщик, который был сообразительным, первым ответил: — Привезли новую партию заключенных. Господин должен был дать несколько указаний. Брат только что вышел, скоро вернется.

Цяньсюэ стала осматриваться. Увидев, что в Храме Юйшэнь все камеры заняты, она с улыбкой сказала: — В этом году у вас здесь оживленно.

Присмотревшись внимательнее, она увидела Баоюя, свернувшегося в углу. В сердце ее поднялся сильный испуг. Она поспешно подбежала и спросила: — Это второй господин Бао там?

Баоюй не мог смотреть ей в лицо, только спрятал лицо в локте, чтобы не видеть ее.

Цяньсюэ звала его "второй господин", но Баоюй не смел ей ответить. Пока они стояли в замешательстве, вошел начальник тюрьмы широкими шагами. Увидев Цяньсюэ, он поспешно подошел к ней, взял ее за руку и с широкой улыбкой сказал: — Дорогая моя, почему ты снова пришла в это грязное место?

Разве Малыш Лю не сказал тебе?

Сегодня привезли партию заключенных. Как только я здесь закончу, сразу же вернусь домой.

В такой сильный снег, если ты упадешь и поранишься, кого мне тогда искать?

Баоюй, услышав, что говорит начальник тюрьмы, тихо поднял голову. Он увидел, что у начальника тюрьмы слегка фиолетовое лицо, он был действительно внушительной внешности, ростом более восьми чи, казалось, у него неиссякаемая сила. Он был поистине героем! Цяньсюэ, взяв его за руку, тихо сказала: — Я увидела, что уже поздно, и боялась, что ты голоден и не поешь, поэтому пришла найти тебя и принести еды.

Мужчина широко и радостно улыбнулся. Увидев ящик для еды на столе, он улыбнулся так широко, что уголки рта дошли до ушей.

Цяньсюэ снова спросила: — Эта партия заключенных сегодня из дома герцога?

Мужчина кивнул: — Как ты узнала?

Господин сказал, что это важные преступники из дома герцога Нин, и к твоему родному дому герцога Жун это не имеет отношения.

Цяньсюэ покачала головой, указала на Баоюя и снова спросила: — Посмотри, кто это?

Сердце Баоюя сжалось. Начальник тюрьмы был совершенно в недоумении, тихо думая про себя: "Откуда мне знать?"

Цяньсюэ сказала: — Разве это не второй господин Бао?

Я тебе говорила о нем, его зовут Баоюй.

Ты забыл?

Мужчина, услышав это, хлопнул себя по лбу и поспешно стал листать список. И действительно, там было имя Баоюя.

Он поспешно достал ключи, открыл дверь камеры. Баоюй все еще был в панике, но тут увидел, как тот резко опустился на одно колено, сложил руки в приветствии и сказал: — Второй господин Бао — благодетель Цяньсюэ, а значит, и мой благодетель.

Баоюй не смел принять его поклона и поспешно помог ему встать. Мужчина встал, достал несколько связок денег и приказал тому сообразительному тюремщику, который только что говорил: — Малыш Лю, подойди. Возьми эти деньги и купи вина и закусок.

Побольше, я хочу угостить благодетеля.

Тюремщик по имени Лю получил приказ и деньги и ушел. Баоюй, увидев это, еще больше растерялся.

Мужчина, видя его недоумение, сказал, что сядут и спокойно поговорят, когда вино и закуски будут готовы. Цяньсюэ ткнула пальцем в голову своего мужа: — Я говорю, что ты грубый, а ты не соглашаешься! Посмотри, как здесь холодно! Думаешь только о вине и закусках, почему не вспомнил развести огонь?

Мужчина, услышав ее слова, немного смутился и поспешно приказал старому тюремщику развести огонь. Вскоре Малыш Лю действительно принес стол с вином и закусками, а также еду, которую Цяньсюэ принесла для мужа. Баоюй некоторое время смотрел: были ароматные жареные ребрышки, жирная курица в супе, а также два вегетарианских блюда: одно — Тофу первого ранга, любимое блюдо первого императора, другое — знаменитое блюдо из дома Конфуция, Масляные ростки фасоли. Были также маленькие закуски, такие как салат из пяти специй с кунжутным маслом, чтобы запивать вино. Хотя не было особого разнообразия, все было очень аккуратно.

Мужчина был очень доволен. Он не только наградил Малыша Лю, но и дал денег остальным тюремщикам. Все в тюрьме были рады и разошлись по своим делам.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Бестолковый Баоюй невинно попадает в тюрьму, Верная Цяньсюэ ночью навещает Храм Юйшэнь (Часть 1)

Настройки


Сообщение