Глава 12: Бестолковый Баоюй невинно попадает в тюрьму, Верная Цяньсюэ ночью навещает Храм Юйшэнь (Часть 2)

Говорят, все трое сели. Цяньсюэ, увидев стол, полный еды и вина, немного смутилась и сказала Баоюю: — Мы смогли приготовить только это. Надеюсь, второй господин не будет пренебрегать.

Баоюй поспешно встал и поблагодарил: — Это уже очень хорошо. Сестра, вы так потрудились.

Цяньсюэ снова налила ему вина и с улыбкой сказала: — Второй господин, сначала попробуйте наше вино.

Баоюй взял чашу и выпил залпом. Кто бы мог подумать, что вино было очень крепким. Он почувствовал, как будто огненный шар прошел прямо по горлу, и он закашлялся и задохнулся. Цяньсюэ, увидев это, рассмеялась: — Моя вина, я не сказала второму господину. Хотя это крепкое вино, оно лучше всего согревает. Сейчас такая холодная погода, а второй господин такой худенький. Если не выпить крепкого вина, боюсь, вы заболеете.

Баоюй немного оправился и почувствовал, как тепло разливается по всему телу, невыразимо приятно. Он снова поблагодарил.

Цяньсюэ снова уговорила его выпить чашу. Баоюй тогда спросил: — Сестра, как вы оказались в этом месте?

Цяньсюэ с улыбкой ответила: — В ту ночь второй господин был пьян и очень рассердился из-за кленового чая. Хотя сестра Сижэнь прикрыла меня, но сестра Юаньян — какой человек! В нашей комнате было так шумно, как старуха могла не услышать?

На следующий день старуха позвала меня, чтобы я доложила. Как я посмела лгать? Я сказала все как есть. Старуха выслушала и спросила, как обычно поступает мамка Ли. Я тоже все ответила. Тогда старуха сказала: "Это не твоя вина, но и твоя вина. Мамку-кормилицу нужно уважать, но она не должна превосходить господина. Раз господин хотел это съесть, нужно было оставить ему. Если отдала чужим, нужно бить. Сегодня ты сказала мне, а завтра она узнает и не простит тебя. Тогда снова будут проблемы. Ну ладно, сегодня я освобожу твой служебный договор, добавлю тебе приданое и велю твоим родителям найти тебе хорошего мужа, чтобы ты вышла замуж как законная жена".

Сказав это, она велела сестре Юаньян позвать моих родителей, наградила их многими ценностями, а снаружи сказала, что выгнала меня.

Сказав это, она взглянула на начальника тюрьмы и с улыбкой добавила: — Мои родители долго расспрашивали, прежде чем нашли его.

Он тоже очень хорошо ко мне относится. Если бы не старуха и второй господин, как бы я жила сегодня? Разве второй господин не благодетель нас двоих, мужа и жены?

Баоюй, выслушав, только сказал "стыдно". Он увидел, как Цяньсюэ с улыбкой сказала своему мужу: — Теперь второй господин здесь, и семья его, конечно, беспокоится. Они обязательно пришлют что-нибудь. Ты не должен им мешать или вымогать деньги.

Начальник тюрьмы, услышав это, показал затрудненное выражение лица: — Ты ставишь меня в трудное положение. Господин только что приказал, что этой партии заключенных из дома Цзя ни в коем случае нельзя разрешать свидания, и тем более передавать вещи. Их слуги приходили, но я их прогнал. Как я посмею ослушаться приказа господина?

Цяньсюэ, услышав это, тоже выглядела немного обеспокоенной.

Баоюй, услышав слова начальника тюрьмы, сказал: — Раз это приказ господина, не ставьте брата в трудное положение.

Цяньсюэ немного подумала и с улыбкой сказала своему мужу: — В чем тут трудность?

Запрещают передавать вещи, потому что боятся контрабанды. Это легко решить. Не разрешают приходить его семье, так я сама схожу в усадьбу и возьму, а ты потом тщательно проверишь. Если нет контрабанды, разве не все в порядке?

К тому же, я принесу только для второго господина. Он еще совсем молод. Если ваш господин действительно захочет его наказать, зачем его сажать в Храм Юйшэнь?

Если ты и на это не согласишься, значит, не доверяешь мне, своей жене.

Ее муж, услышав это, мог только согласиться.

Трое договорились, что рано утром следующего дня она отправится в усадьбу Жун за вещами.

Выпив немного вина, они увидели, что приближается вторая стража ночи. Начальник тюрьмы сначала проводил Цяньсюэ домой, а вернувшись, принес чистое постельное белье и теплую одежду. Баоюй почувствовал смешанные чувства: стыд за то, что своим гневом навлек беду на Цяньсюэ, благодарность за то, что Цяньсюэ отплатила добром за зло, и облегчение, видя, как они, муж и жена, живут в согласии. Вскоре вино подействовало, и он почувствовал усталость. В полудреме он хотел уснуть, но заставил себя подняться, нашел маленькое зеркальце в форме ромба и положил его на грудь. Только после этого он постепенно уснул.

А тем временем Цзя Лянь, услышав от Ванъэра, что в тюрьме не разрешают передавать вещи, тут же почувствовал неладное и поспешно доложил Цзя Чжэню. Вся усадьба Жун была в панике.

Цзя Му снова заболела, всю ночь царила суматоха, ни минуты покоя?

Рано утром следующего дня госпожа Ван подала прошение и вошла во дворец. Цзя Му выпила лекарство, назначенное имперским лекарем Ваном, и проспала всю ночь. Ее состояние немного улучшилось, хотя она не могла говорить, но сознание было ясным. Увидев, что госпожа Син, госпожа Ю, Фэнцзе, Ли Вань, Таньчунь и другие здесь, она показала рукой цифру два. Никто не понял, что она имеет в виду. Ли Вань сказала, что вторая невестка ушла во дворец, но Цзя Му только покачала головой. Таньчунь снова спросила, не спрашивает ли она о Баоюе, Цзя Му тоже покачала головой. Все были в недоумении. Только Фэнцзе была сообразительной и спросила: — Старуха спрашивает о второй барышне, верно?

Цзя Му тогда кивнула. Она хорошо знала характер таких людей, как Сунь Шаоцзу. Если семья Цзя будет в силе, еще ладно, но если вдруг потеряет влияние, боюсь, он еще больше будет унижать Инчунь.

Госпожа Син поспешно велела послать за Инчунь в дом Сунь.

Тем временем Цзя Чжэнь и другие, увидев, что Цзя Му поправляется, поспешно велели слугам снова пригласить имперского лекаря Вана для осмотра. Вскоре имперский лекарь пришел, осмотрел ее и сказал Шэ и Чжэню: — Старуха уже в возрасте, она испытала такой шок, поэтому и заболела. К счастью, у нее крепкое здоровье, и если она будет спокойно отдыхать, обязательно поправится.

Сказав это, он немного изменил рецепт.

Шэ и Чжэнь как раз смотрели рецепт, как вдруг кто-то доложил, что главный евнух дворца Дамин, Дай Цюань, прибыл с императорским указом. Цзя Чжэнь в испуге поспешно велел приготовить жертвенный стол, открыть центральные ворота и встать на колени, чтобы принять указ. Дай Цюань прибыл верхом, совсем не так, как обычно, с улыбкой. С холодным лицом он подошел к залу, встал лицом на юг и сказал: — Особый указ: призвать Цзя Чжэня в столицу для аудиенции в Зале Цинчжэн.

Цзя Чжэнь понял, что дело плохо, но не посмел ослушаться указа. Он поспешно переоделся и отправился во дворец.

Все в доме Цзя стали еще более встревоженными. Цзя Лянь поспешно велел людям непрерывно посылать гонцов с новостями.

Пока ждали новостей, кто-то еще хотел видеть Цзя Ляня. Цзя Лянь подумал, что это изнутри передали указ. Выйдя за дверь, он увидел женщину, стоящую в зале. Кто это, если не Цяньсюэ?

Цяньсюэ сначала доложила, что все в порядке, а затем рассказала Цзя Ляню всю историю. Цзя Лянь очень обрадовался и поспешно велел собрать вещи Баоюя.

Дайюй вчера плакала всю ночь. Теперь, услышав эту новость, она немного успокоилась. Думая о том, чтобы отправить что-нибудь Баоюю, она не знала, что именно?

Вдруг она вспомнила о старом платке, который Баоюй подарил ей в тот год. Она сама его нашла, сжала в руке, но боялась, что если передаст его тайно, кто-нибудь узнает.

Так она думала и передумывала, пока наконец не велела Цзыцзюань позвать Сижэнь.

Ближе к полудню Цзя Чжэнь вернулся в усадьбу. Цзя Лянь поспешно вышел ему навстречу. Он увидел, что лицо Цзя Чжэня покрыто потом, ноги подкашиваются. Войдя в Зал Жунси, он все еще дрожал. Все окружили его и спросили: — Какой указ?

Цзя Чжэнь оцепенел на некоторое время, затем сказал: — Какой там указ! Государь позвал меня, а затем бросил мне в лицо мемориалы об импичменте, поданные министрами, и велел самому прочитать.

Как я посмел читать? Я только поспешно кланялся и просил прощения, ни слова не смея сказать.

Все, услышав это, опечалились. Цзя Чжэнь сказал: — Нынешний святой государь еще молод, ему всего около тридцати лет, но у него уже есть грозная аура, не требующая гнева. К тому же он всегда почитает сыновнюю почтительность, и наша династия управляется с опорой на сыновнюю почтительность. Теперь же брат Чжэнь, еще находясь в трауре, совершил такое беззаконие, это просто бесчеловечно. Что я мог сказать?

Если государь захочет наказать меня за плохое управление домом, я не посмею возражать. Я могу только вернуться, сначала написать мемориал с просьбой о прощении и подать его, а затем ждать указа.

Как говорится, гром и роса — все милость государя. Остается только молить государя, чтобы он, видя заслуги предков, вынес мягкое решение.

Все, услышав это, испугались, каждый был в тревоге.

Цзя Чжэнь снова спросил: — Ваша госпожа вернулась?

Цзя Лянь поспешно ответил, что нет. Цзя Чжэнь вздохнул: — Боюсь, даже госпожа пострадает из-за этого дела. Виноват только я, что в обычное время занимался только государственными делами и пренебрегал домашними, совсем забыв о наставлении святых: совершенствовать себя, управлять семьей, править государством, приносить мир в мир.

Сказав это, он уже плакал старыми слезами. Цзя Лянь и другие тоже поплакали с ним.

Успокоив Цзя Чжэня, Цзя Лянь рассказал о Цяньсюэ и сказал, что лично ходил в дом Сунь за Инчунь, но в семье Сунь сказали, что Инчунь внезапно заболела прошлой ночью и сегодня приехать не сможет.

Он доложил Цзя Шэ, и Цзя Шэ, опасаясь новых проблем, тоже оставил это дело, только велел госпоже Син побольше скрывать от старухи.

Цзя Чжэнь, услышав это, почувствовал еще большее неудовольствие. Но сейчас такое трудное время, и он всего лишь дядя, не может много чем управлять. Он только велел обязательно скрывать от старухи.

Цзя Чжэнь снова спросил о Юйцуне. Цзя Лянь, услышав вопрос, поспешно ответил: — Вчера вечером ходил приглашать, его домашние сказали, что он ушел встречаться с друзьями. Сегодня утром снова пошел, сказали, что в министерстве срочно обсуждают дела, и он рано ушел.

Цзя Чжэнь, услышав это, только покачал головой, тихо вздыхая о холодности человеческих отношений и переменчивости мира. Ему оставалось только оставить это дело.

Пока они разговаривали, снаружи кто-то сказал: — Госпожа вернулась, выходит из паланкина перед Воротами с висячими цветами.

Цзя Чжэнь поспешно велел помочь ему переодеться. Вернувшись во внутренние покои, он как раз встретил вошедшую госпожу Ван. Он увидел, что она еще бледнее, с лицом, покрытым слезами. Поняв, что дело плохо, он спросил: — Что сказала госпожа?

Лучше бы он не спрашивал. После этого вопроса госпожа Ван не выдержала, зарыдала в голос: — После такого дела, что может быть хорошего?

Сегодня утром государь издал указ, отчитал нашу госпожу. Если бы не императорский плод в животе госпожи, ее бы чуть не лишили титула добродетельной наложницы. Госпожа так страдала! Когда я пришла, она говорила, что у нее болит живот, боится, что начались преждевременные роды. Получив указ, она даже не смела позвать имперского лекаря. Я утешала ее некоторое время, а потом пришла наложница Чжоу навестить, и госпожа велела евнуху сначала проводить меня из дворца.

По-моему, такого негодяя и губителя семьи, как Чжэнь'эр, нужно было давно забить до смерти перед предками.

Жаль моего ребенка, он пострадал из-за него.

Мой Баоюй с детства был так нежен, а из-за него терпит такие мучения!

Говоря это, она уже рыдала, думая о Баоюе и Юаньчунь, она все больше не могла сдержаться, слезы текли градом, она плакала "ребенок мой", "плоть моя", не переставая.

Цзя Чжэнь, услышав это, тоже не мог сдержать слез и еще больше упал духом. Ему оставалось только утешить госпожу Ван, рассказав о Цяньсюэ, а затем рассказать о деле Инчунь, велев госпоже Ван обязательно скрывать от старухи.

Госпожа Ван снова спросила о Юйцуне. Цзя Чжэнь только покачал головой и вздохнул.

Не будем говорить о том, как печальны были все в доме Жун. Скажем только о Баоюе, который теперь находился в тюрьме. Хотя Цяньсюэ и ее муж всячески о нем заботились, как это могло сравниться с домом?

В тюрьме было холодно, днем тоже очень холодно. К счастью, Сижэнь и другие собрали теплую одежду, ручной обогреватель и другие вещи и прислали их. Баоюй сам пошел переодеваться. Когда все вещи были переданы, Цяньсюэ достала маленький кошелек и сказала, что Сижэнь специально попросила ее передать его только Баоюю. Баоюй открыл его и увидел платок, на котором было несколько строк стихов, написанных почерком Дайюй. Баоюй, увидев платок, тут же забыл о холоде и голоде, почувствовал себя совершенно свободно и радостно, совсем не помня, что находится в тюрьме. Он чувствовал себя как в сказочной стране, и даже на начальника тюрьмы смотрел как на бессмертного.

Присмотревшись внимательнее, он увидел, что на платке есть старые и новые следы слез, и его сердце снова разбилось.

Он хотел передать слово Дайюй, но некого было послать. Он то радовался, то печалился, то грустил, то вздыхал. Он тщательно спрятал платок вместе с маленьким зеркальцем на груди и только надеялся поскорее вернуться и увидеть хозяйку этой старой вещи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12: Бестолковый Баоюй невинно попадает в тюрьму, Верная Цяньсюэ ночью навещает Храм Юйшэнь (Часть 2)

Настройки


Сообщение