Глава 6. Тан Цзю. Я хочу отнести это Сун Цюэ (Часть 1)

Глава 6. Тан Цзю. Я хочу отнести это Сун Цюэ.

Янь Шу помнила слова Сун Цюэ: если кто-то называет свое имя, она тоже должна ответить. Поэтому она слегка кивнула:

— Меня зовут Янь Шу.

Тан Цзю про себя повторил: «Янь Сяо Янь Янь, Шу Юнь Люэ Юэ» (Лучезарная улыбка, причёсывать облака и касаться луны).

Старик, показывавший фокусы, передал Тан Цзю медные кольца и фарфоровые чашки. Тан Цзю велел слуге, следовавшему за ним, взять их. В руках слуги уже было немало вещей — все это он купил для Янь Цзиньюя.

— Молодой господин купил мои вещи, — сказал старик, — так что я раскрою вам секрет этого фокуса.

— Фокуса? — переспросила Янь Шу.

— А не волшебство? — разочарованно протянул Янь Цзиньюй.

Старик и Тан Цзю одновременно онемели.

— Сегодня здесь много людей, — сказал Тан Цзю, — и мне неудобно ждать. Может быть, когда вы закончите работу, вечером зайдете в дом семьи Янь и спросите, хочет ли молодой господин Янь еще учиться. Если захочет и научится, я щедро вас вознагражу.

Старик с готовностью согласился и вернулся к другим детям.

Тан Цзю, заметив, что у Янь Шу такое же выражение лица, как у Янь Цзиньюя, подумал, что эта девушка очень странная. На вид ей уже больше десяти лет, но по характеру она совсем как ребенок. Вряд ли на всей улице найдется кто-то ее возраста, кто все еще увлекается такими игрушками. Впрочем, это довольно мило.

— Не расстраивайтесь, госпожа Янь, — сказал Тан Цзю с улыбкой. — Впереди еще много интересного, я покажу вам. И угощу вас сладостями в качестве извинения за то, что молодой господин Янь купил кольца и чашки раньше вас. — Янь Цзиньюй, сидевший у Тан Цзю на руках, наклонил голову и улыбнулся Янь Шу, затем негромко сказал Тан Цзю: — Братец Тан, эта сестра очень красивая.

Янь Шу от этих слов слегка покраснела, но с искренней радостью спросила:

— Правда? Я красивая?

Тан Цзю и Янь Цзиньюй одновременно кивнули. Младший — серьезно, а старший — с легкой насмешкой.

Глаза Янь Шу засияли. Сун Цюэ говорил, что если ее хвалят, она должна быть скромной и ответить комплиментом. Поэтому она сказала:

— Я просто красивая, а вы оба тоже очень красивые.

Улыбка Тан Цзю стала еще шире. Ему очень нравилось, как Янь Шу серьезно говорит такие наивные вещи. Это было невероятно забавно.

Они прошли лишь половину улицы, и, как и говорил Тан Цзю, впереди было еще много интересного. Они оба пришли со стороны книжной лавки и изначально собирались пройти всю улицу. Янь Шу была одна, поэтому решила присоединиться к ним, чтобы еще и полакомиться сладостями, купленными Тан Цзю.

У дороги продавали бумажных змеев. Янь Цзиньюй заерзал на руках у Тан Цзю, просясь посмотреть на них. Он передал все сладости слуге и с книжкой в руках побежал к продавцу.

Тан Цзю отпустил Янь Цзиньюя, отправив слугу присматривать за ним, и заговорил с Янь Шу.

— Вы из столицы, госпожа? — спросил Тан Цзю.

— Нет, — покачала головой Янь Шу. — Я приехала из-за города.

Тан Цзю так и предполагал. Среди знатных семей столицы не было никого с фамилией Янь. Судя по одежде и манерам Янь Шу, она, несомненно, была из богатой или знатной семьи. Иначе у нее не выработался бы такой простодушный характер.

— Вы приехали в столицу погулять? — спросил Тан Цзю с улыбкой. — Если да, то на сколько дней? Я знаю много интересных мест в столице и за городом, в том числе несколько очень почитаемых храмов и монастырей. Если вам интересно, я могу составить вам компанию и показать дорогу.

Янь Шу моргнула и сказала:

— Я приехала с учителем. Не похоже, что он собирается скоро уезжать, так что, наверное, у нас будет время погулять. А в храмах и монастырях интересно? Я никогда там не была.

Тан Цзю кивнул.

— Конечно, интересно. В храме Гу Дэн Сы растет восьмисотлетнее дерево бодхи, увешанное лентами с желаниями. Издалека кажется, будто на нем распустились красные цветы. А монастырь Чжэнь Цин Гуань расположен на краю обрыва, за которым находится тысячефутовый водопад. В самом водопаде растет плаун — тоже удивительное зрелище.

Янь Шу слушала с нескрываемым интересом.

— Я расскажу об этом учителю. Хочу туда съездить.

Видя ее отзывчивость, Тан Цзю спросил:

— В какой гостинице вы остановились, госпожа Янь? Я зайду к вам, когда освобожусь. Кроме храмов и монастырей, в столице много вкусной еды. Я познакомлю вас со всеми местными деликатесами.

— «Гостиница Лазурного Дракона», — ответила Янь Шу, сжав руки на груди. Ее темные глаза светились от предвкушения, словно в них отражались звезды.

Тан Цзю хотел еще что-то сказать, но услышал голос слуги:

— Второй молодой господин, не разговаривайте с незнакомцами.

Тан Цзю обернулся. Янь Цзиньюй, который только что покупал бумажного змея, стоял у входа в узкий переулок. В глубине переулка сидел мужчина в серо-зеленой одежде. Бледный, скрытый в тени, он был похож на призрака. По виду — нищий.

— Иди, — сказал Тан Цзю слуге, следовавшему за ним, — останови молодого господина Яня. Не позволяй ему общаться с незнакомцами. Кто знает, вдруг этот человек болен, подцепит какую-нибудь заразу.

— Слушаюсь.

Янь Цзиньюй, держа в одной руке книжку, а в другой — только что купленного бумажного змея, стоял спиной к улице и внимательно смотрел на мужчину.

— Вы ранены, — сказал он.

Скрытая в тени правая сторона лица мужчины была покрыта синяками, скула сильно распухла, на шее виднелись следы от веревки, а руки были в ссадинах. Он долго шел и наконец присел отдохнуть в переулке. В руках он держал сверток с лекарствами, а на поясе висела деревянная жаба, которую и заметил Янь Цзиньюй.

— Где вы купили эту штуку на поясе? — спросил Янь Цзиньюй. — Я тоже такую хочу.

Мужчина съежился. Он видел, что Янь Цзиньюй из богатой семьи, и не решался подойти. Янь Цзиньюй, подумав, обернулся к слуге:

— Дай мне немного денег.

Слуга, решив, что мужчина — нищий, бросил перед ним несколько медных монет. Мужчина, увидев это, побледнел.

— Он не нищий! — возмутился Янь Цзиньюй. — Не оскорбляйте его! Дайте мне денег, я хочу купить эту жабу.

— Второй молодой господин, в переулках в основном одни нищие, — ответил слуга. — Эта жаба ничего не стоит, медяков достаточно, чтобы ее купить.

— Я дам серебра! — топнул ногой Янь Цзиньюй.

Слуге ничего не оставалось, как дать Янь Цзиньюй серебряную монету. Янь Цзиньюй протянул ее мужчине, с добродушной улыбкой спросив:

— Я могу купить вашу жабу?

Мужчина затаил дыхание. Этот ребенок был первым, кто улыбнулся ему с тех пор, как он пришел в столицу.

— Я могу подарить ее вам, — сказал он хриплым голосом.

— Нет, — возразил Янь Цзиньюй. — Я не могу взять ее просто так.

Он задумался, посмотрел на бумажного змея и книжку в своих руках, а затем протянул мужчине книгу.

— Я обменяю ее на эту книгу. Я купил ее в книжной лавке.

Мужчина посмотрел на новую книгу в маленьких чистых руках ребенка. На запястье Янь Цзиньюя блестел золотой браслет. Мужчина взял книгу, снял с пояса деревянную жабу, протер ее рукавом и передал Янь Цзиньюй.

РЕКЛАМА

Разбогатеть сложно? Мой супермаркет соединяет прошлое и настоящее!

Данный перевод создан с использованием автоматической нейросети. Главная героиня, Сяо Инчунь, устав от корпоративной рутины, решает вернуться домой и заняться родительским супермаркетом. Однако однажды через заднюю дверь её магазина заходит молодой воинственный генерал из прошлого, расплачивается с...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Тан Цзю. Я хочу отнести это Сун Цюэ (Часть 1)

Настройки


Сообщение