Глава 3. Книжный Дух (Часть 2)

Крестьянин, видя их богатую одежду и щедрость, решил, что они знатные люди из столицы, и приготовил для них два кувшина сладкого напитка.

Ночью на небе не было ни луны, ни звезд. В конце осени по ночам становилось холодно. Янь Шу, держа в руках сладкий напиток, постучала в дверь Сун Цюэ. Она хотела угостить его, но Сун Цюэ не открыл, сказав:

— Выпей мою порцию тоже.

Услышав, что у нее теперь две порции сладкого напитка, Янь Шу обрадовалась, и ее глаза засияли от счастья.

Она вернулась в свою комнату, поставила напиток на стол, открыла окно и села на край кровати, свесив ноги. Янь Шу смотрела на темное небо, различая в тусклом свете лишь несколько ночных птиц.

В ее памяти хранилось множество картин мира людей, но она уже не помнила, каково это — видеть все своими глазами, чувствовать всем своим существом. В эту первую ночь она не спала, ощущая в груди трепетную радость и свободу.

Сун Цюэ подарил ей эту свободу.

Она любила Сун Цюэ.

На следующее утро Янь Шу вместе с Сун Цюэ отправились в столицу.

Столица царства Ин, Минчэн, была так велика, что ее границы терялись вдали. Городские стены соединялись с горными хребтами, образуя несколько секций. В горах за городом виднелись храмы и монастыри, ближайшие из которых наполняли воздух звуками колоколов и ароматом благовоний.

Войдя в город, Янь Шу была очарована оживленными улицами. Ее взгляд перебегал с фонарей, висящих у лавок и ресторанов, на огромный свиток, свисающий со второго этажа книжной лавки. Каждый иероглиф на свитке был размером с человека, и на нем было написано: «Хэ Цин Хай Янь» (Мир и спокойствие).

Сун Цюэ бросил взгляд на надпись, задержался на мгновение, а затем посмотрел на Янь Шу.

Для Книжного Духа все эти картины были внове. Она, в отличие от спокойного Сун Цюэ, уже убежала на пол улицы вперед. Если бы она не прыгала, как ребенок, Сун Цюэ вряд ли смог бы сразу найти ее в толпе.

Он не торопил ее. Дождавшись, когда Янь Шу подбежит, Сун Цюэ с легкой улыбкой сказал:

— Держись ближе.

— Хорошо! — ответила Янь Шу.

Лучшие гостиницы столицы находились еще в нескольких кварталах. По дороге Янь Шу увидела много незнакомых вещей и с любопытством спрашивала Сун Цюэ, что это такое.

Фонарики, вырезанные из бумаги фигурки, маски, леденцы на палочках — все это было привычно.

Но были и цветочные платформы, жонглеры с чашами, танцоры с длинными рукавами, изделия из соломки.

Добравшись до гостиницы, Сун Цюэ заказал две обычные комнаты. Он поднялся наверх со служащим, чтобы проверить, все ли в порядке. Янь Шу же привлек рассказчик, сидящий в холле. Она слушала истории, а когда рассказчик сделал перерыв, чтобы попить чаю, подошла к нему и начала задавать вопросы.

Рассказчику понравилась ее непосредственность, и он спросил, из какой она знатной семьи. Янь Шу, не задумываясь, ответила:

— Я — бессмертная.

Рассказчик опешил, но видя серьезность в ее глазах, сказал:

— Если госпожа не желает раскрывать свою личность, я не буду настаивать.

Янь Шу, решив, что он ей не поверил, пояснила:

— Я говорю правду. Сун Цюэ сказал, что я — Книжный Дух.

«А я тогда — старый книжный дух», — подумал про себя рассказчик, но вслух шутливо спросил:

— А кто такой этот Сун Цюэ?

Янь Шу задумалась. Она мало что знала о Сун Цюэ, только его имя и то, что он очень могущественный. Больше ничего.

— В чем заключается его могущество? — спросил рассказчик.

Глаза Янь Шу засияли:

— Он знает все, чего не знаю я. Он терпеливо все мне объясняет и многому меня учит.

— Учит? Значит, он твой учитель, — сказал рассказчик, поглаживая бороду.

— Правда? Он мой учитель? — переспросила Янь Шу.

— Ты говоришь, он могущественный, знает все, чего не знаешь ты, и учит тебя. Тот, кто учит, — учитель. Нельзя называть учителя по имени, нужно проявлять уважение, — ответил рассказчик.

— Если я буду называть его учителем, он обрадуется? — неуверенно спросила Янь Шу.

— Думаю, да, — кивнул рассказчик. — Ему будет приятнее, чем если ты будешь обращаться к нему по имени.

Янь Шу тихонько ахнула. Она хотела, чтобы Сун Цюэ был рад. Его глаза, всегда изогнутые в улыбке, были такими красивыми.

Когда Сун Цюэ, проверив комнаты, спустился вниз, Янь Шу подбежала к нему, придерживая подол платья, и радостно воскликнула:

— Учитель!

Сун Цюэ молча посмотрел на нее, а затем перевел взгляд на рассказчика. Старик довольно кивнул, словно говоря: «Молодец, быстро учишься».

Сун Цюэ не стал спрашивать, о чем они говорили. Выходя из гостиницы, он услышал вопрос Янь Шу:

— Учитель, куда мы идем?

— Прогуляемся, — ответил Сун Цюэ. В каждом новом месте он любил осматривать окрестности. Если находилось что-то интересное, путешествие считалось удачным.

Янь Шу без умолку рассказывала историю, услышанную от рассказчика, о трогательной сыновней любви. Она дошла до того момента, когда усердный юноша, сдав экзамены на высший балл, вернулся домой и обнаружил, что его мать умерла, и теперь он хотел бы позаботиться о ней, но было уже поздно, как вдруг ее прервал грубый окрик.

— Убирайся! — Стражник с отвращением отряхнул руки. — Считай, что тебе повезло. Если бы не молодой господин Янь, ты бы сейчас был мертвецом!

Мужчина в грязной, рваной одежде, покрытой пятнами крови, лежал на земле и тихонько стонал. Мокрые волосы прилипли к лицу, закрывая его наполовину.

Он испуганно оглянулся на здание суда, затем с трудом поднялся на ноги.

Янь Шу заметила кровь на его штанах и избитую спину. Непонятно, как он вообще мог ходить после такого количества ударов.

Мужчина вытер лицо и молча прошел мимо Сун Цюэ. В его глазах читались негодование, обида и бессильная ярость. По его щекам текли слезы.

Янь Шу внимательно смотрела ему вслед, пока он не скрылся за углом. Потом она ахнула и, указывая в сторону мужчины, воскликнула:

— Учитель, это тот вор, которого мы видели вчера!

— Хм, — ответил Сун Цюэ. Он узнал мужчину, но был ли он вором, оставалось неизвестным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Книжный Дух (Часть 2)

Настройки


Сообщение