Крестьянин, видя их богатую одежду и щедрость, решил, что они знатные люди из столицы, и приготовил для них два кувшина сладкого напитка.
Ночью на небе не было ни луны, ни звезд. В конце осени по ночам становилось холодно. Янь Шу, держа в руках сладкий напиток, постучала в дверь Сун Цюэ. Она хотела угостить его, но Сун Цюэ не открыл, сказав:
— Выпей мою порцию тоже.
Услышав, что у нее теперь две порции сладкого напитка, Янь Шу обрадовалась, и ее глаза засияли от счастья.
Она вернулась в свою комнату, поставила напиток на стол, открыла окно и села на край кровати, свесив ноги. Янь Шу смотрела на темное небо, различая в тусклом свете лишь несколько ночных птиц.
В ее памяти хранилось множество картин мира людей, но она уже не помнила, каково это — видеть все своими глазами, чувствовать всем своим существом. В эту первую ночь она не спала, ощущая в груди трепетную радость и свободу.
Сун Цюэ подарил ей эту свободу.
Она любила Сун Цюэ.
На следующее утро Янь Шу вместе с Сун Цюэ отправились в столицу.
Столица царства Ин, Минчэн, была так велика, что ее границы терялись вдали. Городские стены соединялись с горными хребтами, образуя несколько секций. В горах за городом виднелись храмы и монастыри, ближайшие из которых наполняли воздух звуками колоколов и ароматом благовоний.
Войдя в город, Янь Шу была очарована оживленными улицами. Ее взгляд перебегал с фонарей, висящих у лавок и ресторанов, на огромный свиток, свисающий со второго этажа книжной лавки. Каждый иероглиф на свитке был размером с человека, и на нем было написано: «Хэ Цин Хай Янь» (Мир и спокойствие).
Сун Цюэ бросил взгляд на надпись, задержался на мгновение, а затем посмотрел на Янь Шу.
Для Книжного Духа все эти картины были внове. Она, в отличие от спокойного Сун Цюэ, уже убежала на пол улицы вперед. Если бы она не прыгала, как ребенок, Сун Цюэ вряд ли смог бы сразу найти ее в толпе.
Он не торопил ее. Дождавшись, когда Янь Шу подбежит, Сун Цюэ с легкой улыбкой сказал:
— Держись ближе.
— Хорошо! — ответила Янь Шу.
Лучшие гостиницы столицы находились еще в нескольких кварталах. По дороге Янь Шу увидела много незнакомых вещей и с любопытством спрашивала Сун Цюэ, что это такое.
Фонарики, вырезанные из бумаги фигурки, маски, леденцы на палочках — все это было привычно.
Но были и цветочные платформы, жонглеры с чашами, танцоры с длинными рукавами, изделия из соломки.
Добравшись до гостиницы, Сун Цюэ заказал две обычные комнаты. Он поднялся наверх со служащим, чтобы проверить, все ли в порядке. Янь Шу же привлек рассказчик, сидящий в холле. Она слушала истории, а когда рассказчик сделал перерыв, чтобы попить чаю, подошла к нему и начала задавать вопросы.
Рассказчику понравилась ее непосредственность, и он спросил, из какой она знатной семьи. Янь Шу, не задумываясь, ответила:
— Я — бессмертная.
Рассказчик опешил, но видя серьезность в ее глазах, сказал:
— Если госпожа не желает раскрывать свою личность, я не буду настаивать.
Янь Шу, решив, что он ей не поверил, пояснила:
— Я говорю правду. Сун Цюэ сказал, что я — Книжный Дух.
«А я тогда — старый книжный дух», — подумал про себя рассказчик, но вслух шутливо спросил:
— А кто такой этот Сун Цюэ?
Янь Шу задумалась. Она мало что знала о Сун Цюэ, только его имя и то, что он очень могущественный. Больше ничего.
— В чем заключается его могущество? — спросил рассказчик.
Глаза Янь Шу засияли:
— Он знает все, чего не знаю я. Он терпеливо все мне объясняет и многому меня учит.
— Учит? Значит, он твой учитель, — сказал рассказчик, поглаживая бороду.
— Правда? Он мой учитель? — переспросила Янь Шу.
— Ты говоришь, он могущественный, знает все, чего не знаешь ты, и учит тебя. Тот, кто учит, — учитель. Нельзя называть учителя по имени, нужно проявлять уважение, — ответил рассказчик.
— Если я буду называть его учителем, он обрадуется? — неуверенно спросила Янь Шу.
— Думаю, да, — кивнул рассказчик. — Ему будет приятнее, чем если ты будешь обращаться к нему по имени.
Янь Шу тихонько ахнула. Она хотела, чтобы Сун Цюэ был рад. Его глаза, всегда изогнутые в улыбке, были такими красивыми.
Когда Сун Цюэ, проверив комнаты, спустился вниз, Янь Шу подбежала к нему, придерживая подол платья, и радостно воскликнула:
— Учитель!
Сун Цюэ молча посмотрел на нее, а затем перевел взгляд на рассказчика. Старик довольно кивнул, словно говоря: «Молодец, быстро учишься».
Сун Цюэ не стал спрашивать, о чем они говорили. Выходя из гостиницы, он услышал вопрос Янь Шу:
— Учитель, куда мы идем?
— Прогуляемся, — ответил Сун Цюэ. В каждом новом месте он любил осматривать окрестности. Если находилось что-то интересное, путешествие считалось удачным.
Янь Шу без умолку рассказывала историю, услышанную от рассказчика, о трогательной сыновней любви. Она дошла до того момента, когда усердный юноша, сдав экзамены на высший балл, вернулся домой и обнаружил, что его мать умерла, и теперь он хотел бы позаботиться о ней, но было уже поздно, как вдруг ее прервал грубый окрик.
— Убирайся! — Стражник с отвращением отряхнул руки. — Считай, что тебе повезло. Если бы не молодой господин Янь, ты бы сейчас был мертвецом!
Мужчина в грязной, рваной одежде, покрытой пятнами крови, лежал на земле и тихонько стонал. Мокрые волосы прилипли к лицу, закрывая его наполовину.
Он испуганно оглянулся на здание суда, затем с трудом поднялся на ноги.
Янь Шу заметила кровь на его штанах и избитую спину. Непонятно, как он вообще мог ходить после такого количества ударов.
Мужчина вытер лицо и молча прошел мимо Сун Цюэ. В его глазах читались негодование, обида и бессильная ярость. По его щекам текли слезы.
Янь Шу внимательно смотрела ему вслед, пока он не скрылся за углом. Потом она ахнула и, указывая в сторону мужчины, воскликнула:
— Учитель, это тот вор, которого мы видели вчера!
— Хм, — ответил Сун Цюэ. Он узнал мужчину, но был ли он вором, оставалось неизвестным.
(Нет комментариев)
|
|
|
|