Сун Цюэ подошел к краю толпы. Его взгляд упал на мужчину внутри, который едва держался на ногах, опираясь на стойку барабана. Янь Шу была невысокой и, даже встав на цыпочки, не могла разглядеть, кто там бил в барабан в поисках справедливости. Воспользовавшись своим маленьким ростом, она сунула свиток в руки Сун Цюэ со словами:
— Учитель, подержите, пожалуйста, — и протиснулась сквозь толпу.
Человеком, бившим в барабан, оказался не кто иной, как тот самый «вор», которого Янь Шу встретила утром.
В столице было два управления суда — Южное (Наньфу) и Северное (Бэйфу), куда люди могли обратиться с жалобой, если с ними поступили несправедливо. Управления находились далеко друг от друга. Утром этот мужчина вышел из Южного управления, а теперь, волоча израненное тело, добрался до Северного, чтобы снова бить в барабан. Янь Шу не могла представить, откуда у него, так тяжело раненного, взялись силы на такое упорство.
Мужчина уже привлек немало зевак, ведь он обвинял сына министра финансов. Янь Цзиньчэн был не только сыном министра, но и сам служил в министерстве финансов, будучи столичным чиновником пятого ранга. Кто осмелится пойти против него?
Из здания Северного управления вышли чиновники. Сначала они попытались прогнать мужчину, но, заметив недовольство в толпе, все же втащили его внутрь.
Судебное разбирательство началось не сразу. Чиновники Северного управления заявили, что дело касается придворного чиновника, поэтому слушание должно проходить в закрытом режиме, без посторонних наблюдателей, и разогнали собравшихся.
Когда толпа постепенно рассеялась, Янь Шу вернулась к Сун Цюэ. Она уже забыла о выбранной картине и спросила лишь:
— Его и правда оклеветали?
Сун Цюэ промычал в знак согласия. Янь Шу вздохнула:
— Какое невезение! Но хорошо, что его все-таки впустили в суд. Теперь он сможет добиться справедливости.
Сун Цюэ взглянул на Янь Шу и спросил:
— Ты думаешь, он сможет добиться справедливости?
— А разве нет? — переспросила Янь Шу.
Сун Цюэ посмотрел в ее чистые глаза, вспомнил увиденные утром на стене книжной лавки иероглифы «Хэ Цин Хай Янь» («Чистые реки, спокойные моря» — пожелание мира и процветания). Улыбка исчезла с его лица.
— Теоретически, да, — ответил он.
Получив ответ, Янь Шу кивнула. Она искренне радовалась за того мужчину и считала, что сын министра финансов поступил ужасно. Он не только оклеветал человека, но и позволил так его избить. Он определенно заслуживал наказания.
Они вернулись в гостиницу «Цинлун Кэчжань». Янь Шу заказала много еды — за утро она сильно проголодалась. Сун Цюэ же, казалось, совсем не нуждался в пище. С тех пор как Янь Шу обрела человеческий облик, она ни разу не видела, чтобы он ел что-то, кроме чая.
— Учитель, вы не голодны? — спросила Янь Шу, держа во рту кусочек пирожного из маша.
Сун Цюэ увидел крошки на уголках ее губ — совсем как у маленького ребенка — и протянул ей платок:
— Вытрись.
В руке Янь Шу все еще была жирная куриная ножка. Заметив, что платок, который дал ей Сун Цюэ, чистый, да еще и отделан золотой нитью, она не захотела пачкать его жирными руками. Вместо этого она вытянула шею к Сун Цюэ, приподняла подбородок и слегка выпятила губы.
Сун Цюэ на мгновение замер, поколебавшись, но все же вытер ей уголки губ. Затем он положил платок на стол, отвернулся к окну, чтобы выпить чаю, и больше не оборачивался.
Утром за едой Сун Цюэ и Янь Шу услышали, что скоро день рождения Гуйфэй, и император, желая порадовать любимую наложницу, пригласил множество артистов из народа. Среди них была и театральная труппа Чэн Си Баньцзы.
Главные актеры труппы репетировали представление для Гуйфэй, но другие постановки можно было посмотреть.
Труппа Чэн Си Баньцзы была очень известна, и многие столичные аристократы приходили посмотреть их выступления. Дождавшись, пока Янь Шу поест, Сун Цюэ повел ее в театр.
Поначалу Янь Шу было интересно. Они заняли хорошую приватную ложу, но, посмотрев половину представления и ничего не поняв, она начала ерзать на месте.
Сун Цюэ держал в руке чашку с чаем. На столике перед ними стояла тарелка с вареным арахисом и пара ломтиков вяленого мяса. Не успел он допить чай, как Янь Шу уже съела все закуски.
Съев все, Янь Шу потерла руки. Ее взгляд блуждал по залу, не задерживаясь на сцене. Большинство зрителей, сидевших, как и они, в отдельных ложах напротив сцены, были богатыми молодыми господами, и многих сопровождали красивые девушки.
Эти девушки подносили чай и развлекали своих спутников. Если господин сам не обращался к ним, они молчали. Лишь несколько самых смелых прижимались к мужчинам и кормили их миндалем с рук.
Янь Шу посмотрела на них, потом на себя и Сун Цюэ. Ей показалось, что разницы почти нет. Она решила подражать тем девушкам: пододвинула свой стул ближе к Сун Цюэ и склонила голову, собираясь опереться ему на плечо.
Сун Цюэ не смотрел на нее, но почувствовал ее движение. Прежде чем ее голова коснулась его плеча, он остановил ее пальцем и тихо сказал:
— Сядь ровно.
— Ох, — произнесла Янь Шу, выпрямилась и тут же захотела угостить Сун Цюэ чем-нибудь. Вспомнив, что все съела сама, она смущенно хихикнула.
С улицы донесся крик торговца, продававшего Хайтан Су. Янь Шу подумала купить пирожные и угостить Сун Цюэ. Она протянула руку:
— Учитель, дайте денег.
Сун Цюэ тоже услышал крик торговца. Он слегка улыбнулся с оттенком беспомощности в глазах, дал Янь Шу денег и сказал:
— Купишь, и если не захочешь возвращаться смотреть, можешь погулять где-нибудь поблизости. Только не уходи слишком далеко.
Янь Шу кивнула. Она и не собиралась гулять — она хотела вернуться и накормить Сун Цюэ пирожными Хайтан Су.
Взяв деньги, Янь Шу выбежала на улицу.
Пирожные Хайтан Су делали в кондитерской Цзинь Гаофан, расположенной через пол-улицы от театра. Поскольку в эти дни в столицу съехалось много бродячих артистов и зрителей тоже было немало, работники Цзинь Гаофан выносили свои сладости продавать поближе к гостиницам и театрам.
Янь Шу купила коробочку Хайтан Су, попробовала одно пирожное сама, решила, что вкусно, и собралась возвращаться.
Едва она повернулась, как в нее кто-то сильно врезался. Пирожное, которое она еще не успела проглотить, застряло в горле, и она сильно раскашлялась.
Коробочка с Хайтан Су, из которой она съела всего одно пирожное, упала на землю, рассыпав розовые сладости по земле.
Янь Шу потерла лоб, все еще кашляя. В носу защипало от боли, и на глазах выступили слезы.
Она подняла голову и увидела перед собой молодого человека в роскошных одеждах. На его одежде виднелись крошки Хайтан Су, которые вылетели у нее изо рта при кашле.
Тан Цзю потер грудь, куда его ударила девушка, увидел рассыпанные пирожные и извинился:
— Прошу прощения! Я не ушиб вас, юная госпожа?
(Нет комментариев)
|
|
|
|