— Ду Пэнфэй сначала велел остальным уйти, а затем, подойдя к Лу Фэнцяо с самодовольной улыбкой, сказал: — Я же говорил тебе не злить меня! А ты не слушал! Теперь посмотри, что получилось! Мне даже жаль тебя.
— Лучше бы ты за собой следил, — ответил Лу Фэнцяо.
Ду Пэнфэй, оглядевшись по сторонам и убедившись, что никого нет рядом, тихо сказал: — Тебе конец, говорю я тебе.
— Еще неизвестно, кому конец, — усмехнулся Лу Фэнцяо.
Хотя, разговаривая с Ду Пэнфэем в полицейском участке, Лу Фэнцяо сохранял спокойствие и делал вид, что ему все равно, вернувшись домой, он чувствовал себя совершенно разбитым.
Он знал господина Ли как облупленного и не мог поверить, что тот, даже не выслушав его, поверил Ду Пэнфэю.
Сначала Лу Фэнцяо хотел пойти к господину Ли и все объяснить, но, не успел он его найти, как заместитель господина Суна, который всегда был рядом с господином Ли, сказал, что у господина Ли срочные дела и он уехал домой. Он вернется через несколько дней.
Лу Фэнцяо не поверил и спросил, что делать, если в эти дни что-то случится.
Заместитель господина Суна, поглаживая бороду, ответил, что он сможет справиться.
Лу Фэнцяо пробормотал, что если бы заместитель господина Суна мог справиться, то его бы не отправили домой.
Заместитель господина Суна услышал его слова, но не рассердился, а лишь многозначительно похлопал Лу Фэнцяо по плечу и сказал, чтобы тот спокойно ждал дома.
Лу Фэнцяо ничего не оставалось, как согласиться.
С тех пор, как Лу Фэнцяо вернулся, Сяо Бай не сводила с него глаз.
Сегодня было странно. Лу Фэнцяо вернулся и ничего ей не сказал. Просто невероятно!
Солнце еще не село, и небо было освещено закатным сиянием.
Сяо Бай сидела в тени, не двигаясь, и только ее глаза следили за Лу Фэнцяо. Она хотела что-то спросить, но не знала, что именно.
Наконец, Лу Фэнцяо заметил ее и скривил губы. — Что такое? У меня на лице что-то написано?
— Нет, — Сяо Бай продолжала смотреть на него. — Ты заболел?
Только сказав это, Сяо Бай поняла, как бестактно прозвучали ее слова. Она чуть не прикусила язык и, замахав руками, поспешила объяснить: — Нет-нет, я не то имела в виду! Я хотела спросить, не заболел ли ты? У тебя такой плохой вид.
Лу Фэнцяо машинально потрогал свое лицо и посмотрел на Сяо Бай. — А у тебя разве лучше?
Даже сейчас Лу Фэнцяо говорил с ней грубо.
Сяо Бай в гневе уперла руки в боки. — Что ты хочешь этим сказать? Я по-доброму спросила, не заболел ли ты, а ты еще и меня оскорбляешь?!
— Разве не так? — усмехнулся Лу Фэнцяо. — Ты же демон-скелет, у тебя вообще нет лица.
— Ты… ты… ты! — Сяо Бай, тыча пальцем в Лу Фэнцяо, так разозлилась, что готова была выбежать из тени и дать ему пощечину.
Но она не могла выйти на солнце, поэтому могла только злиться.
— Ладно, не буду с тобой спорить, я устал, — сказал Лу Фэнцяо своим обычным небрежным тоном, хотя на самом деле он был очень уставшим, но не хотел этого показывать.
— Ты просто упрямый! Тебя же господин Ли отправил домой! — выпалила Сяо Бай, видя, что Лу Фэнцяо собирается уйти. Она услышала это днем, когда подслушивала разговоры прохожих у ворот.
Услышав эти слова, лицо Лу Фэнцяо помрачнело, и в его глазах появился холодок. — Откуда ты знаешь?
Сяо Бай не чувствовала, что проиграла в этой словесной перепалке. Она выпрямила спину. — Я слышала, как люди говорили.
— Ты же из дома не выходишь, от кого ты могла это услышать?
Сяо Бай указала на навес у ворот. — Я, может, и не выхожу, но когда мне скучно, разве я не могу подслушивать сплетни у двери?
Сяо Бай сидела одна во дворе, не имея возможности выйти и не имея компании. Днем, закончив работу, от скуки она подглядывала в щель у ворот за прохожими и иногда слышала интересные истории.
Например, про Лу Фэнцяо. Полицейский, уклоняющийся от службы и отправленный господином Ли домой — такое она слышала впервые. Как сказала одна женщина, если он через несколько дней вернется на службу, его могут просто выгнать.
Сначала Сяо Бай не поверила. С тех пор, как она стала жить с Лу Фэнцяо, он каждый день уходил рано утром и возвращался поздно вечером. Как он мог уклоняться от службы?
Сяо Бай весь день думала об этом, а когда Лу Фэнцяо вернулся с мрачным видом и не стал с ней разговаривать, у нее появились подозрения.
Она хотела спросить его об этом, проявив заботу и не задев его самолюбия, но Лу Фэнцяо, вместо того чтобы ответить, начал ее оскорблять.
Какой он грубиян!
Сяо Бай так разозлилась, что у нее задрожали руки. Хотя у нее и не было щек, было видно, что на ее лице написано: «Я злюсь, и пока меня не успокоите, я не буду с вами разговаривать».
Но всегда найдутся те, кто не умеет читать по лицам.
Например, Лу Фэнцяо.
Услышав ее слова, он представил, как Сяо Бай, жалко прижавшись к двери, подглядывает в щель. Если дать ей миску и палку, она будет просить милостыню лучше любого нищего.
Представив это, Лу Фэнцяо рассмеялся, забыв о том, что Сяо Бай его разозлила.
Сяо Бай возмутилась и хотела подойти к нему, но, боясь солнца, могла только топать ногами и кричать: — Ты чего смеешься?!
— Я смеюсь над твоей сообразительностью.
Тон Лу Фэнцяо был таким провокационным, что хотелось его ударить. Сказав это, он щелкнул Сяо Бай по лбу и, услышав хруст, приподнял бровь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|