Разозлить его
На следующий день Сяо Бай осталась дома одна. Она помнила о своем обещании служить Лу Фэнцяо и решила сдержать слово.
Кроме того, вчера вечером Лу Фэнцяо, словно с цепи сорвался, твердил, что постельное белье грязное, явно намекая на нее. Она же всего лишь немного полежала, даже не уснула! Неужели она настолько неприятна ему?
Поэтому, когда Лу Фэнцяо начал ходить по комнате, ворча себе под нос, Сяо Бай впервые проигнорировала его, заткнула уши и спряталась в углу.
Она думала, что он скоро успокоится, но Лу Фэнцяо не собирался сдаваться. Сегодня утром он сорвал постельное белье с кровати и бросил ей, велев постирать.
Сяо Бай села перед тазом, подперев голову руками, и задумалась.
Она же демон-скелет, у нее одни кости, а вместо пальцев — голые костяные «лапы». Как ей стирать, как другие люди?
Она даже потереть ничего не может.
Немного подумав, Сяо Бай хлопнула себя по ноге. Не уметь делать и не хотеть делать — это разные вещи. Если Лу Фэнцяо вернется и увидит, что она ничего не сделала, он снова начнет ворчать. Лучше попробовать, а уж получится или нет — это другой вопрос.
Сяо Бай с трудом принесла ведро воды из колодца, вылила его в таз, наклонилась и принялась старательно тереть пододеяльник.
Очень старательно и очень сильно. Снова и снова.
Тем временем Лу Фэнцяо пришел на службу и вместе с Ду Пэнфэем, Сун Нянем и другими отправился в поместье Чжао.
Семья Чжао была богата и влиятельна. Смерть слуги низкого ранга никак не отразилась на внешнем виде поместья.
Слуги подметали двор, прислуживали хозяевам — все было как обычно, словно Вэнь Фэйчжун и не умирал.
Сун Нянь цокнул языком и, взглянув на Лао Оу, которая сидела неподалеку от поместья, била себя по ногам и горько рыдала, покачал головой.
Когда полицейские вошли в поместье, к ним вышел господин Чжао.
Однако он пришел лишь для того, чтобы защитить свою репутацию. В его поместье без видимой причины умер слуга, и он боялся слухов.
С тех пор, как обнаружили тело Вэнь Фэйчжуна, господин Чжао постоянно вздыхал. Разговаривая вечером с женой, он жаловался, что Вэнь Фэйчжун не мог умереть у себя дома, а умер за полчаса до его возвращения.
Какое невезение!
Хотя Вэнь Фэйчжун и не был хорошим человеком, он был очень почтительным к своей слепой матери и каждый вечер навещал ее.
Он умер примерно в то время, когда обычно возвращался домой.
Его мать, долго прождав сына, вышла из дома с тростью, чтобы найти его. Она дошла до поместья Чжао, но ее выгнали. Тогда она упрямо села на ступеньках у ворот.
Она не могла успокоиться, не увидев сына.
Она ждала и ждала, пока управляющий поместья не дал ей мешочек с серебром и не отвел к телу Вэнь Фэйчжуна.
В молодости она потеряла мужа, а в старости — сына.
Выслушав рассказ слуг о матери Вэнь Фэйчжуна, Лу Фэнцяо потер кончик носа и незаметно оглядел присутствующих.
Господин Чжао продолжал жаловаться на свою неудачу и просил Ду Пэнфэя как можно скорее раскрыть дело и восстановить репутацию его семьи.
Ду Пэнфэй кланялся и без конца повторял, что обязательно найдет настоящую причину убийства Вэнь Фэйчжуна.
Господин Чжао был занят и, сказав всего пару слов, поспешил уйти, сославшись на важные дела, которые не терпят отлагательств.
Как только господин Чжао ушел, Ду Пэнфэй тут же выпрямился, пнул Сун Няня под колено и пронзительно крикнул: — Чего стоишь? Иди расследуй!
Остальные полицейские, боясь, что Ду Пэнфэй обратится к ним, отвели взгляды и сказали, что пойдут искать улики.
Лу Фэнцяо и Сун Нянь пошли в конюшню, где и произошло убийство.
Кроме едва заметных следов крови на полу, которые еще не успели отмыть, в конюшне не было никаких признаков того, что два дня назад здесь произошло убийство.
Все, что можно было выяснить, они выяснили еще вчера, но никаких зацепок, указывающих на убийцу, не нашли. Иначе они бы сегодня сюда не вернулись.
Лу Фэнцяо обошел конюшню и, взяв горсть корма, дал его маленькой гнедой лошадке.
Лошадка радостно заржала и начала есть, помахивая хвостом.
Сун Нянь, услышав ржание, посмотрел в их сторону. — Ты еще и лошадей кормишь? У тебя есть на это время?
Лу Фэнцяо, разглядывая лошадку, дал ей еще немного корма. — Какая красивая лошадь! Неудивительно, что госпожа Чжао ее любит.
Лошадка доела корм и потянулась за добавкой.
Лу Фэнцяо похлопал ее по спине, но лошадка вдруг взвизгнула, встала на дыбы и начала фыркать.
Сун Нянь рассмеялся. — Похоже, ты ей не очень нравишься.
Лу Фэнцяо лишь улыбнулся, отряхнул руки, повернулся и вдруг встретился с чьим-то взглядом. Затем в его поле зрения мелькнул край бледно-желтого платья.
— Хотите посмотреть на лошадку? Или на нас? — спросил Лу Фэнцяо, глядя в сторону, куда скрылась фигура.
Госпожа Чжао, прятавшаяся за колоннадой, выглянула, убедилась, что Лу Фэнцяо ее заметил, и нехотя вышла. Но, вспомнив, что это ее дом, она тут же приняла высокомерный вид, подняла подбородок и подошла к ним.
— Я не могу посмотреть на свою лошадку? Это мой дом, я могу ходить где хочу! — заявила госпожа Чжао, Чжао Мулин, подойдя к лошади.
Лошадка узнала хозяйку, успокоилась и потерлась головой о ее плечо.
— Конечно, госпожа Чжао, вы можете ходить где угодно. Просто здесь недавно убили человека, который ухаживал за вашей любимой лошадкой. Вы не боитесь? — как бы невзначай спросил Лу Фэнцяо.
— Я? Чего мне бояться? Это же не я его убила, — пробормотала Чжао Мулин, отвернувшись.
— И еще… Если сможете найти убийцу — найдите, а если нет — уходите. Нечего вам тут торчать целыми днями. Если не справляетесь, пусть пришлют других.
(Нет комментариев)
|
|
|
|