Трижды осень (4)

— Теперь ты станешь женой наставника, должна вести себя подобающе, не будь больше такой же девчонкой, как раньше, иначе не сможешь ими управлять.

Цзиншуан учила Юнь Нян, как управляться с учениками, как устанавливать правила школы. Характер у Юнь Нян был слишком мягкий, она была уступчивой, и ей было бы трудно держать учеников в узде. Цзиншуан подробно объясняла ей, как распознавать их уловки, как разрешать споры между ними. В делах житейских Цзиншуан разбиралась превосходно.

Так и открылась школа. Масштаб её был немаленьким: преподавали словесность, боевые искусства, счёт, ремёсла. Юнь Нян учила младших читать и писать, Хэ Чжэнь преподавал классические тексты — «Книгу Песен», «Книгу Обрядов», «Книгу Перемен». Цзиншуан иногда приезжала учить игре на музыкальных инструментах. Счёту, медицине, ремёслам учили другие наставники. Сначала в школу принимали только детей из приюта, но позже стали приходить и дети из бедных семей Речного Округа, которые в страдную пору работали на полях в качестве платы за обучение (шу сю).

Постепенно их школа приобрела известность. Многие известные учёные города находили здесь приют и преподавали. Уровень знаний и воспитания учеников был высоким. Даже многие дети из богатых семей стремились сюда учиться. Император щедро хвалил их начинание.

Время летело быстро, незаметно прошло два года.

Её жизнь нельзя было назвать особенно счастливой, но она была насыщенной и полной событий, что заполняло пустоту в её сердце. Хэ Чжэнь был для неё учителем, другом и родным человеком. Она была довольна и благодарна за свою нынешнюю жизнь и не желала большего.

В начале весны (мэнчунь) в школе были каникулы на время посадки риса. Хэ Чжэнь и управляющий следили за работами на полях, так что Юнь Нян смогла немного отдохнуть и выбраться погулять.

За эти годы в её окружении многое изменилось.

Все её подруги вышли замуж: Юнь Дай, Пятая княжна Сяо Синъин, Шестая Княжна Сяо Инъюэ. Шестой принц Сяо Чжи тоже женился.

За два года она виделась с Сяо Тинчэнем всего несколько раз, когда тот приезжал в столицу с докладом. Война с Северной Династией шла неудачно: позапрошлом году потеряли Цинчжоу, в прошлом — Лянчжоу. Болезнь императора то усиливалась, то ослабевала, но улучшения не наступало.

Родных она видела всё реже, а плохих новостей слышала больше, чем хороших.

Наверное, из-за того, что она постоянно была среди учеников, в её сердце сохранялась юношеская бодрость. Хотя, если подумать, ей в этом году исполнилось всего двадцать лет, но казалось, будто она уже сильно постарела.

Выйдя из приюта, Юнь Нян собиралась сразу отправиться во дворец навестить больного, но вдруг вспомнила, что отсюда недалеко до Горы Изумрудной Ширмы. Она решила сначала заехать в Храм Духовного Источника, возжечь благовония, а потом уже во дворец, и велела кучеру изменить маршрут.

Примерно через полчаса пути карета прибыла на место.

Юнь Нян велела остановить карету снаружи, а сама, взяв с собой только Юй Чжуй, поднялась к воротам храма. Войдя в главный зал, она поднесла фрукты, зажгла благовония, совершила поклоны и зажгла масляную лампу от своего имени.

Закончив с этим, Юнь Нян вместе с Юй Чжуй неспешно направилась в задний сад.

Весна Южного Края задержалась в этом храме: зеленели тенистые деревья бодхи и бирючины, возвышались до небес банановые пальмы, весь двор был усыпан цветами красной акации, похожими на тайно тлеющий огонь — тихий и страстный.

В саду курились благовония, их аромат витал в воздухе. Ручей, обогнув небольшой пруд, вытекал из сада и журча сбегал вниз по склону горы.

Юй Чжуй вдруг заговорила, уговаривая её:

— Госпожа, вам тоже пора подумать о себе.

— О чём ты? — спросила Юнь Нян.

— Вам с супругом княжны… пора бы завести ребёнка.

Юй Чжуй едва смогла выговорить это. Она видела, как они жили эти два года.

Для посторонних они были образцом любящей пары, единомышленниками, живущими душа в душу (цзяньде цин шэнь), вызывая всеобщую зависть.

Но Юй Чжуй, будучи близкой служанкой, знала, что они до сих пор не consummated their marriage. Не потому, что у них были плохие отношения, а потому, что они были… слишком вежливы друг с другом. Слишком вежливы. Живя в одной комнате, они вели себя не как муж и жена, а скорее как одноклассники или соседи.

Юнь Нян заставила себя улыбнуться и лишь сказала:

— Посмотрим, как сложится судьба.

Она никогда не придавала этому значения.

Безусловно, Хэ Чжэнь был очень хорошим человеком: преданным, воспитанным, образованным. Знакомство и общение с ним были для неё большой честью.

Но в *том* вопросе она никак не могла переступить через себя. Возможно, они встретились не в то время, возможно, через какое-то время всё наладится само собой. Она понимала, что Хэ Чжэнь не был человеком, подверженным страстям. К тому же, сейчас у них обоих были дела поважнее, жизнь и так была достаточно суетливой, не стоило зацикливаться на этом.

— Разве сейчас не хорошо? Человеческие желания бесконечны. Рождённые в богатстве и знатности хотят положения, получив положение — красивых жён, наложниц и хороших детей, имея всё это — здоровья и долголетия.

Я очень довольна тем, что имею сейчас, и не стремлюсь к большему.

— Ты тоже уже немолода, — сказала Юнь Нян Юй Чжуй. — Хоть ты и пришла из дворца, я давно позаботилась о твоей свободе. Почему бы тебе не подумать о собственном замужестве? Если найдётся хороший человек, и вы полюбите друг друга, приходи ко мне, я обязательно дам согласие.

— Добрая княжна, не смейтесь надо мной, — ответила Юй Чжуй.

Она втайне беспокоилась за госпожу, а та в ответ смутила её.

Они не стали задерживаться и вышли из заднего сада. У ворот они увидели новый гадальный ларёк. За ним сидел слепой монах и на ощупь раскладывал записки с предсказаниями. Когда Юнь Нян проходила мимо, одна из записок почему-то упала прямо к её ногам. Она наклонилась, подняла её, чтобы вернуть монаху, и мельком взглянула на иероглифы.

«Верхняя девятка: Кролик рождает цилиня, феникс отращивает рога, самка становится самцом».

Прочитав это, Юнь Нян почувствовала, как у неё сильно задергалось веко, и она едва не выронила записку.

Она попросила слепого монаха растолковать предсказание. Монах попросил её прочитать текст вслух. Юнь Нян просто протянула ему записку. Монах на ощупь разобрал иероглифы один за другим, и вдруг его лицо изменилось.

— Что означает это предсказание? — спросила она.

— У этого предсказания нет толкования. Госпожа, это пустая записка. Считайте, что вы её не вытягивали, и никому о ней не говорите. Прошу вас, вытяните другую.

Юнь Нян потеряла всякий интерес, отказалась и тут же ушла.

Она успела во дворец до наступления темноты. Сначала она посетила покои в гареме, чтобы засвидетельствовать своё почтение, а после ужина император принял её в своих покоях.

— Ты снова не была во дворце три-пять месяцев. У тебя всё хорошо?

— Благодарю за заботу, дядя-император. Всё хорошо.

— Мне кажется, ты похудела. Не перетруждайся. Поручай дела подчинённым, не стоит губить здоровье ради работы.

— Не волнуйтесь, я знаю, — с улыбкой ответила Юнь Нян. Она спросила о здоровье императора, но он промолчал. Юнь Нян заметила, что он смотрит на неё очень сложным взглядом, в котором читались и вина, и надежда, и сожаление.

Она огляделась и увидела, что всех слуг отослали.

— Вы хотели мне что-то сказать?

Император вздохнул и начал:

— Император Северной Ци тяжело болен, его дни сочтены.

Юнь Нян не знала, какое выражение лица ей изобразить. Она лишь кивнула, всё ещё находясь в оцепенении, и опустила голову, слушая его дальше.

— Он передал сообщение, просит тебя приехать в Верхнюю Столицу, чтобы увидеться с ним.

— Я не поеду, — решительно отказалась Юнь Нян.

— Выслушай меня до конца, дитя моё, — перебил её император. — Дело не только в этой поездке. В императорской семье Северной Ци мало наследников, а семья Бай всё время точит зубы. У Ян И есть только ты, одна дочь. Он намерен передать тебе трон…

— Это и моя надежда. Посмотри, моё здоровье то улучшается, то ухудшается, не знаю, сколько ещё протяну. Из моих семерых сыновей Наследный принц упрям и высокомерен, Четвёртый собирает вокруг себя интриганов, Третий — просто истукан, Пятый — никчёмный человек, Шестой только и знает, что стихи писать да картины рисовать. Никому из них я не могу доверить трон. Только ты, только ты можешь по-настоящему помочь Великой Лян. У меня нет другого выхода. Считай, что я прошу тебя, дитя моё.

На этот раз Юнь Нян действительно не нашлась, что ответить.

В её сердце будто били тяжёлые молоты. Слова императора эхом отдавались в ушах. Она попыталась улыбнуться, но слёзы неудержимо покатились крупными каплями.

— Я согласна, дядя-император.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение