Трижды осень (2)

Ближе к полудню они добрались до подножия горы, и Хэ Чжэнь повёл Юнь Нян наверх.

— Я здесь уже была, — вызвалась Юнь Нян и пошла впереди, показывая ему дорогу.

— Вот здесь, правильно?

— Правильно.

Хэ Чжэнь не торопился, медленно шёл позади. На полпути к вершине показались разбросанные домики, около дюжины. Он поспешно окликнул Юнь Нян и подвёл её к последнему дому, постучав в дверь.

Дверь открыла женщина средних лет, на вид лет сорока, одетая в простую одежду из небелёного холста. Она поклонилась Хэ Чжэню.

— Молодой господин, вы вернулись.

Хэ Чжэнь кивнул и представил ей Юнь Нян.

Женщина провела их внутрь. Небольшой дворик, всего три комнаты. Перед домом сушились собранные семена и плоды, росли бамбук и разные ароматные травы. Всё было просто и по-старинному.

Войдя в главный зал, Хэ Чжэнь усадил её. Женщина прошла во внутренние покои доложить о гостях. Оттуда вышла мать Хэ Чжэня. Она была одета в белоснежные одежды из рами, её волосы были черны как смоль, возраст угадать было невозможно. Лицо её было необычайно красиво, но выражение — отстранённое и умиротворённое, лишённое всяких мирских эмоций, словно у богини в храме.

Юнь Нян последовала за Хэ Чжэнем, кланяясь ей, и на мгновение растерялась, не зная, что сказать.

— Говорят, много лет назад я встречалась с вашей матерью. Не думала, что судьба так распорядится. Цзюньюй повезло жениться на княжне, — сказала мать Хэ Чжэня.

— Я слышала о том, что вы недавно сделали. Вы поступили очень хорошо.

Мать Хэ Чжэня сказала всего несколько фраз. Юнь Нян не знала, как ей ответить, и лишь вежливо улыбалась.

Подали обед. Юнь Нян и Хэ Чжэнь ели вместе с его матерью. Всё было вегетарианским: зелень, сушёный тофу и рисовая каша. Блюда были приготовлены без излишеств и приправ, но обладали особым свежим ароматом. Вода была очень сладкой. За весь обед Юнь Нян съела больше всех, и ей стало немного неловко.

После еды мать Хэ Чжэня позвала Юнь Нян во внутренние покои и вручила ей браслет, похоже, из белого нефрита. Нефрит был тёплого оттенка, прозрачный и выглядел очень ценным.

— Я… я не могу это принять, — смутилась Юнь Нян.

— Это единственная мирская вещь, что у меня осталась. Сегодня судьба свела нас, ты должна его взять. Впредь твори больше добрых дел, и это будет добродетелью и для меня.

Юнь Нян кивнула, но не смогла отказаться и, сгорая от стыда, надела браслет на запястье.

Матери Хэ Чжэня нужно было читать сутры, и Юнь Нян, не желая её беспокоить, вскоре попрощалась и вышла. Она нашла Хэ Чжэня во дворе и показала ему браслет.

— Носи. Этот браслет тебе подходит.

Хэ Чжэнь рассказал ей историю браслета. Это была любимая вещь императрицы предыдущей династии. Изначально их было два. Его мать была племянницей императрицы, и та подарила ей этот браслет в качестве приданого, когда она выходила замуж. Другой браслет позже достался супруге наследного принца.

Во время переправы через реку семья Хэ потеряла всё своё состояние и жила, закладывая вещи. Сохранился только этот браслет.

За домом раскинулось большое рисовое поле, по краям которого росли овощи. Была зима, поэтому листья были неяркими, с синеватым налётом инея, но росли они неплохо.

Юнь Нян пошла за Хэ Чжэнем. Он собирался поработать в огороде, а она стояла на меже, наблюдая, как он умело управляется с делами.

Он был из тех людей, кто красив во всём, что бы ни делал: и когда писал статьи или учил, и когда сочинял стихи или рассуждал о политике, и когда трудился. Он делал всё так тщательно и терпеливо, что это было похоже на прекрасный пейзаж.

— Ты часто этим занимаешься? — спросила она.

— Да, уже больше десяти лет. Я умею делать всю повседневную работу по дому и в поле. Это не так уж и много.

Глядя на него, Юнь Нян словно заново открывала для себя другую жизнь.

Она хотела помочь ему, но была слишком неуклюжей и только попортила овощи. Хэ Чжэнь не рассердился, а попросил её пойти к колодцу набрать воды.

Ближе к вечеру на горе внезапно пошёл снег, густой и пушистый. Им пришлось вернуться в дом. Дом был деревянный и плохо защищал от холода. Юнь Нян надела на себя всю одежду, которую дала ей мать Хэ Чжэня, и, замёрзнув, легла на кровать, плотно укутавшись в одеяло. Но она всё равно не могла удержаться и смотрела на снежинки за окном, её глаза блестели.

Хэ Чжэнь разжёг огонь в комнате матери, а потом принялся разводить огонь и подкладывать дрова в печь здесь.

— Когда снег прекратится, пойдём играть в снежки, хорошо? — предложила она.

— Ты не боишься холода? — спросил он.

Юнь Нян не ответила.

— На севере тоже так холодно? — внезапно подумала она.

— Ещё холоднее, но не так пронизывающе. По моим воспоминаниям, там все семьи зимой прячутся по домам и не выходят. Дома на севере совсем другие, низкие, из глины, со стенами толстыми. Снега там выпадает гораздо больше, и он может лежать несколько дней, не тая.

Хэ Чжэнь вспомнил многое: детство, события до переправы через реку. Не всё было радужным. Казалось, до этого он мог быть озорным и своевольным, но после переправы он за одну ночь повзрослел, стал мужчиной, на которого легла ответственность за семью Хэ.

— Был хаос, повсюду мятежные солдаты, грабители, блеск мечей, кровь и ветер. Что можно было сжечь — сожгли, что можно было ограбить — ограбили. Люди дрались насмерть за место на лодке, чтобы переправиться через реку. Те, кто попал на борт, думали, что спаслись, но в мгновение ока лодка могла затонуть или загореться, и всё было напрасно. А те, кто не попал на лодку, могли только ждать смерти.

Хэ Чжэнь навсегда запомнил, как отец изо всех сил старался посадить их семью на лодку. После этого расставания он даже не смог найти останки своих родных.

Добрая слава семьи Хэ, столетние устои прежней династии — всё это развеялось как дым в той смуте.

Всё оказалось ложью: слава — ложь, гражданские и военные достижения — ложь, вражда государств и семей — ложь. Осталось только цепляться за жизнь.

И негде было мстить. Династия уже сменилась, вчерашние враги погибли раньше, всё изменилось. Всё, что было когда-то, теперь существовало лишь в разговорах.

Такую душевную боль Юнь Нян не могла понять. Она не видела этого, не переживала. Возможно, её мать знала, но ей, вероятно, было всё равно. Юнь Нян чувствовала лишь глухую боль в сердце, ещё и потому, что в династии Великой Лян она видела тень прежней династии.

Кровать была узкой. Они легли по разным краям, не раздеваясь. Так прошла ночь.

На следующий день она проснулась почти от холода. Посмотрела рядом — Хэ Чжэня уже не было, он неизвестно когда ушёл. Он оставил ей все одеяла. Сквозь бумагу на окне она видела яркий свет снаружи, он слегка слепил глаза, и она не решалась их открыть. Через некоторое время, наконец привыкнув, она встала, поправила одежду. Хэ Чжэнь принёс ей таз со снеговой водой для умывания. Она привела себя в порядок и вышла. Все уже поели. Мать Хэ Чжэня ушла во внутренние покои для утренних занятий. Хэ Чжэнь оставил ей еду и позвал её поесть.

После еды Хэ Чжэнь предложил попрощаться. Юнь Нян с облегчением вздохнула. Находясь здесь, она действительно чувствовала, что постоянно беспокоит других.

Мать Хэ Чжэня вышла из внутренних покоев и напутствовала его.

— Что ж, иди. Мне здесь хорошо. Занимайтесь своими делами, не нужно специально приезжать навещать меня.

Сказав это, она снова ушла во внутренние покои.

Они вышли из дома. Увидев снег, покрывший всё перед горой, Юнь Нян вдруг вспомнила.

— Давай поднимемся на гору, хорошо?

Юнь Нян потянула его за собой вверх по тропе. Снег прекратился и начал таять. Горная тропа стала грязной и скользкой. Они шли вместе, Хэ Чжэнь крепко держал её. Чем выше они поднимались, тем становилось холоднее. Юнь Нян дрожала, её губы посинели от холода, но она не сдавалась.

Выше снег таял медленнее и лежал толстым слоем. К счастью, тропа была ровной, и Хэ Чжэнь хорошо знал дорогу. Так, шаг за шагом, они поднялись на вершину горы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение