Глава 11. Восстание мертвеца

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Услышав, что я собираюсь сражаться с монстром насмерть, Пан Ху так и хотел запихнуть меня в любую щель, но всё же сдержался и снова наставил меня: — Баоцзы, сражаться не значит идти на верную смерть. С такими безмозглыми тварями не стоит связываться в лоб. Нужно использовать голову, ведь наши жизни важнее всего.

Я кивнул несколько раз, а успокоившись, начал извиняться. Пан Ху велел мне не болтать лишнего, и мы, подбадривая друг друга, пошли обратно. Выход всё равно был завален, так что стоять на месте и ждать смерти было бессмысленно. Возможно, попытка даст нам шанс.

Прошло не более десяти минут, и когда мы снова увидели монстра, кроваво-красное растение, которое было высотой с человека, уменьшилось до размеров семи-восьмилетнего ребёнка. А женский труп, сидевший со скрещенными ногами, словно возродился: ранее видневшиеся кости теперь были скрыты новой плотью.

Пан Ху был настоящим человеком. Под прикрытием моего ружья, он, подмигнув мне, сначала бросил на женский труп несколько горстей клейкого риса, а затем схватил чёрное ослиное копыто и начал запихивать его в рот трупа, вкладывая в это все свои силы!

В этот момент женский труп не проявлял никаких аномалий, но Пан Ху никак не мог запихнуть копыто. Он просто засунул ружьё за спину и одной рукой сжал щёки трупа, и это сработало. Я своими глазами видел, как чёрное ослиное копыто было запихнуто в вишнёвые губки женского трупа. Это выглядело одновременно комично и заставляло меня беспокоиться за Пан Ху: он даже не боялся, что труп вскочит и укусит его.

О том, как чёрное ослиное копыто сдерживает цзунцзы, я слышал от Пан Ху, но есть несколько версий.

Первая гласит, что осёл Чжан Голао, одного из Восьми Бессмертных, был божественным существом. Ослы, прожившие более пятидесяти лет, обретают духовную энергию, которая подавляет цзунцзы.

Вторая утверждает, что чёрное ослиное копыто в сочетании с клейким рисом — это часть тайного искусства Маошань, способного остановить оживление трупа.

Третья версия говорит, что в древности ослы носили колокольчики, а самые древние цзунцзы очень боялись звука колокольчиков. Подобно наследственности, все последующие цзунцзы будут бояться ослов. Поэтому археологические экспедиции в Сиюй до освобождения страны почти всегда имели при себе чёрные ослиные копыта для отпугивания злых духов и в качестве предупреждения.

Четвёртая версия утверждает, что копыто осла имеет форму полумесяца, а даосская традиция считает это сочетанием инь и ян, способным преобразовывать их, тем самым предотвращая оживление трупа.

Пятая, наиболее мистическая версия, гласит, что цзунцзы и чёрные ослиные копыта являются природными антагонистами. Как только копыто попадает в рот цзунцзы, оно действует как глушитель сигнала, разрушая его энергетическое поле и предотвращая дальнейшее оживление.

В любом случае, какая бы версия ни была верна, я думаю, главное, чтобы это сработало против монстра перед нами. Конечно, мы действовали на опережение, не зная, действительно ли этот труп причинит нам вред. Пока что этого не произошло, но нынешние изменения были настолько трудноприемлемыми, что нам казалось, что нужно что-то предпринять.

— Кажется, получилось! — сказал Пан Ху, отступая и вытирая пот со лба.

В этот момент Су Линь тоже вышла с другой стороны. Её рука была ранена, и она прижимала её рукой. Она снова встала рядом с нами. Втроём мы уставились на женский труп, не отрывая глаз.

Однако, спустя мгновение, произошло нечто ещё более странное: кроваво-красное растение снова уменьшилось, а тело женского трупа стало таким же, как у живого человека, чрезвычайно эластичным на вид. Не могу сказать, что её кожа была лучше, чем у Су Линь, но она определённо была намного лучше, чем у меня и Пан Ху.

— Эт-то что такое? — неуверенно спросил я.

— Чёрт, хватит болтать! Чёрному ослиному копыту, должно быть, не хватило пятидесяти лет, я ведь нашёл только тридцатилетнее, самое старое во всей деревне! Стреляй! — Пан Ху ткнул меня локтем в бок, чуть не убив от боли. Он и Су Линь одновременно подняли ружья и начали нажимать на спусковые крючки, а затем перезаряжать.

Я тоже открыл огонь. Под огнём трёх ружей цзунцзы превратился в кровавое месиво, но мы не останавливались, пока у них двоих не закончились все патроны, а у меня осталось лишь несколько, которые я не успел зарядить. Когда Пан Ху крикнул: «Стой!», мы втроём закончили наш короткий конкурс по стрельбе в цзунцзы.

Пан Ху расхохотался: — Тьфу, что за дрянной цзунцзы, разве мы его не прикончили, ха-ха… — Но в следующую секунду его смех резко оборвался, и он опустил взгляд на свои ноги.

Я проследил за его взглядом и увидел, как сухая рука с кроваво-красными ногтями длиной более полупальца мёртвой хваткой вцепилась в лодыжку Пан Ху. Один только вид этого вызывал мурашки по коже.

— Мать моя родная! — закричал Пан Ху и подпрыгнул, но никак не мог вырваться. С этими словами он вытащил кинжал из-за пояса и примерился к своей голени.

Я думал, он собирается отрезать себе ногу, как геккон хвост, чтобы спастись, но вместо этого он вонзил кинжал в запястье той мёртвой руки. Как только хватка ослабла, он, словно стрела, сорвался с места.

В то же время, я и Су Линь своими глазами видели, как женский труп поднялся с земли. Мы оба были напуганы до полусмерти и собирались бежать в том же направлении, что и Пан Ху, но не успели сделать и шага, как Пан Ху вдруг вернулся, держа в руке Лопату Лоян.

Я понял, о чём думал Пан Ху: гробница была такой большой, что увернуться от преследования цзунцзы было почти невозможно. Лучший способ — уничтожить его. Дойдя до точки, когда это было «или ты, или я», я без лишних слов тоже бросился к Лопате Лоян.

Мы с Пан Ху, словно барабанщики, «дун-дун-дун» стучали по голове цзунцзы. Тот цзунцзы действительно ожил: он протягивал руки, пытаясь схватить нас двоих, но из-за наших непрерывных атак его снова и снова отбрасывало назад.

Бум! Я уже бил механически, удар за ударом, всё быстрее. В этот момент, не знаю почему, раздался звук, похожий на взрыв, который так сильно нас потряс, что мы чуть не упали. Мы воспользовались этим моментом, чтобы быстро отступить от цзунцзы.

— Что происходит? — спросил Пан Ху.

Я покачал головой, сам не зная. Взглянув на Су Линь, я увидел, что она светит фонариком на стену гробницы. Проследив за лучом фонаря, я заметил, что на стене гробницы появилось множество трещин, которых раньше не было. Возможно, это было вызвано только что произошедшим взрывом.

Но это было не главное. Главное, что из густых трещин непрерывно вытекала мелкая жёлтая песчаная почва. Моё сердце ёкнуло, и я тут же осветил окрестности, обнаружив, что все стены гробницы, насколько хватало глаз, покрылись бесчисленными трещинами. Это было словно беда не приходит одна!

В этот момент женский труп, пошатываясь, двинулся к нам. А ведь в фильмах и романах о призраках, которые я видел, цзунцзы всегда прыгали. Оказалось, всё это ложь! Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать!

Мы втроём непрерывно отступали в сторону главного зала гробницы. Говорят, за хорошим всегда следует плохое, а за плохим — только худшее. Было очевидно, что с течением времени движения цзунцзы становились всё более ловкими, и он двигался к нам всё быстрее.

Ничего не оставалось, кроме как бежать со всех ног. Возможно, из-за того, что в двух предыдущих главных залах гробницы в одном после открытия саркофага сразу погибли трое иностранцев, а другом мы не только потеряли спутника, но и столкнулись с цзунцзы, мы подсознательно выбрали оставшийся, самый правый главный зал.

Я не знаю, почему я подумал об этом только сейчас, но раньше я замечал, что у этих трёх главных залов были двери, и когда мы их видели, они были открыты. Неизвестно, было ли так изначально в гробнице, или их открыли те иностранцы.

Если их открыли, то это ещё полбеды. В противном случае ситуация усложнялась: это могли быть ловушки, смертоносная гробница, разработанная сотни лет назад.

Когда я внимательно осмотрел дверь главного зала, я понял, что всё идёт к худшему. Если бы её открыли в последние дни, то в гробнице, запечатанной сотни лет, повсюду была бы пыль, и на открытой двери обязательно остались бы следы. Однако здесь их не было. Вспоминая два других главных зала, там, кажется, тоже не было.

Вспоминая состояние двух предыдущих главных залов: в одном после открытия саркофага сразу погибли трое иностранцев, а другой забрал жизнь Тан Ланьсинь. Тогда вполне возможно, что именно этот содержит саркофаг настоящего хозяина гробницы.

— Баоцзы, умоляю, чего ты застыл? Давай толкать дверь вместе! — Крик Пан Ху вывел меня из всех догадок и рассуждений. В этот момент он и Су Линь с двух сторон изо всех сил толкали дверь гробницы. Его сторона ещё могла медленно закрываться, но сторона Су Линь оставалась практически неподвижной.

Тем временем цзунцзы снаружи, ступая по щиколотку в текучих жёлтых зыбучих песках, которые текли в проход гробницы, приближался к нам.

Я «о-о» ответил и бросился помогать Су Линь толкать, что немного ускорило процесс.

Без преувеличения, каждая из этих двух двустворчатых дверей гробницы весила не менее двух тысяч цзиней. Хотя внизу были каменные бусины, заменяющие современные ролики, за столько лет они, естественно, заклинило. Цзунцзы вот-вот должен был войти, но до полного закрытия оставалось ещё расстояние шириной в два человека.

Пан Ху, увидев это, запаниковал. Он быстро осветил окрестности фонариком и обнаружил несколько удивительных видов оружия: это были одноручные молоты с длинной рукоятью, в древности называемые «чуй». Форма молота напоминала арбуз. В древности те, кто владел такими молотами, назывались «Воинами Золотой Тыквы», отсюда и появилась пытка «Удар Золотой Тыквы». Обычно такие воины предназначались для казни преступников по приказу императора или императрицы.

Могу поспорить, что размер этого молота был определённо больше моей головы. Хотя он был сильно окислен и покрыт медной ржавчиной и железными наростами, в отличие от обычных мечей, которые часто становились непригодными, это оружие прогнило лишь на несколько слоёв, а внутри оставалось целым и невредимым.

Пан Ху, стиснув зубы, схватил один из них, подняв за собой шлейф ржавой пыли, и бросился навстречу цзунцзы. Не успел цзунцзы войти в дверной проём, как огромный молот уже вылетел из его руки.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Восстание мертвеца

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение