Жемчужина Пыли Ци

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я вкратце рассказал ему о делах отца и спросил: — Что такое Жемчужина Пыли Ци? Ты знаешь ее происхождение?

— Так это наследство твоего старика! — Пан Ху при этом поднял бровь. — Он и правда не сказал тебе, для чего эта штука?

Я пожал плечами: — Если бы знал, то, наверное, и не занимался бы антиквариатом. Давай, рассказывай, что знаешь.

Пан Ху достал сигарету, я поспешно прикурил ему, и он неторопливо произнес: — А ты знаешь, не так уж много людей слышали о Жемчужине Пыли Ци, а уж тех, кто ее видел, и подавно единицы. Только такой Моцзинь Сяовэй, как я, единственный наследник в четырех поколениях, повидавший всяких людей...

— Кхм-кхм, можешь перестать болтать ерунду? Я хочу услышать о происхождении этой Жемчужины Пыли Ци, о которой ты говоришь. — Я очень торопился, иначе не стал бы прерывать его болтовню, ведь мы знакомы меньше суток.

Пан Ху, видя мою спешку, перестал интриговать: — У моего старика был друг, он, как ты и сказал, тоже был расхитителем гробниц. Он вытащил из большой гробницы династии Хань точно такую же Жемчужину Пыли Ци. Согласно неофициальным историческим записям, эта жемчужина — это Феникс, воплощение Мать-Земли. Еще со времен Эпохи Шан-Инь и Чжоу ее считали божественным артефактом. С помощью Жемчужины Пыли Ци можно достичь бессмертия, она обладает эффектом полного преображения, но для этого нужно использовать ее в определенное время и в определенном месте. — Сказав это, он поднял Жемчужину Пыли Ци и поднес ее к луне.

Я слушал это как очередную историю или легенду, что совершенно не утоляло мою любопытство к этой жемчужине, которое не покидало меня с тех пор. В конце концов, мой старик перед смертью передал мне эту вещь как величайшую драгоценность, словно семейную реликвию, и в этом, безусловно, был какой-то смысл.

Однако Пан Ху тут же рассказал мне другую историю: — Эта Жемчужина Пыли Ци впервые появилась в руках правителя династии Шан, У Дина. Именно он дал ей название «Жемчужина Пыли Ци». Позже Чжоу Вэнь-ван записал эти сведения в Небесную Книгу. Однако эти секреты всегда оставались в руках правящего класса. Почти все правители мечтали достичь бессмертия и вечно править своей страной, поэтому они прилагали все усилия, чтобы разгадать тайну «Жемчужины Пыли Ци». Сянь-ван периода поздней Цинь не мог расстаться с этой «Жемчужиной Пыли Ци», поэтому покинул страну и отправился в горы, чтобы найти место для совершенствования и достижения бессмертия!

— Ты хочешь сказать, что эта жемчужина — сокровище, которое желали даже правители? — Я осторожно взял Жемчужину Пыли Ци из рук Пан Ху. Мое отношение к ней полностью изменилось. Дело было не в самой жемчужине, а в изменении моего собственного состояния души.

— Да, эта Жемчужина Пыли Ци также называется Фениксовой Желчью. Если ты захочешь ее продать, я могу помочь тебе найти покупателя и предложу честную цену, без обмана. — В глазах Пан Ху уже заблестел огонек жадности.

— Я не буду продавать эту вещь! — Это была чистая правда.

Но Пан Ху сказал: — Не торопись с выводами. Я думаю, эта Жемчужина Пыли Ци, черт возьми, может стоить несколько миллионов, а то и десятки миллионов. Вот когда услышишь цену, тогда и скажешь.

Честно говоря, когда Пан Ху назвал цену, мое сердце затрепетало. Это было похоже на выигрыш пяти миллионов наличными, даже больше будоражило меня. Похоже, мой отец оставил мне не просто что-то, а вещь, которая могла изменить всю мою жизнь.

Затем мы долго не разговаривали, каждый думал о своем.

Ночью, когда я уже почти засыпал, прижимая Жемчужину Пыли Ци к груди, Пан Ху вдруг сказал: — Баоцзы, ты знаешь, что среди расхитителей гробниц есть школа под названием Школа Перемещения Гор?

— Слышал. А что? — Я перевернулся и спросил его.

Пан Ху сел и сказал: — Тот друг моего старика был Баньшань Даожэнем. Он считал, что только древний нефритовый глаз, пропитанный золотом, является Глазом Небесного Божества. Поэтому, когда он получил Жемчужину Пыли Ци, он был в состоянии почти безумного возбуждения. Но вскоре мой старик получил известие о его смерти. Что же до того, куда делась та Жемчужина Пыли Ци... — Тут он сделал паузу и кивнул губами: — Теперь это очевидно.

— Что ты хочешь сказать? — Я понял, что в его словах был скрытый смысл.

Пан Ху прищурился, вспоминая: — Я помню, мой старик велел мне называть его дядей Чжаном. Твой старик тоже носил фамилию Чжан, и тот дядя Чжан умер примерно в то же время, что и твой старик. Как думаешь, бывает ли столько совпадений в этом мире?

— Ты хочешь сказать, что наши отцы были друзьями? Это слишком большое совпадение! — Я тоже удивленно сел.

— Это не главное! — Пан Ху прикурил сигарету и сделал несколько глубоких затяжек. — Я хочу сказать, что ты, скорее всего, потомок Баньшань Даожэня.

Докурив сигарету, Пан Ху тут же лег и быстро уснул, храпя так, что казалось, небо рухнет. Сначала я думал, что сегодня ночью мне не уснуть, но под действием алкоголя я сам не заметил, как погрузился в сон.

Во сне я увидел бескрайнюю пустыню, а в ее центре возвышалась величественная гора. В глубине горы зияла бездонная пещера, и группа странно одетых людей поклонялась ей. На их лицах не было благоговения, лишь глубокий страх...

На следующее утро, едва рассвело, в деревне поднялся шум. Мы с Пан Ху проснулись, оделись и, выйдя из дома, столкнулись с старостой. Оказалось, что несколько молодых охотников из их деревни отправились на охоту, но вернулся только один. Он сказал, что они столкнулись с опасностью, но не успел рассказать, с какой именно, как тут же потерял сознание. Его уже отправили в больницу в городке, и было неизвестно, выживет ли он. Жители деревни собирались отправиться в горы на поиски.

Мы с Пан Ху были людьми чести: если кто-то оказывал нам даже малейшую услугу, мы, если и не воздавали сторицей, то по крайней мере старались отплатить. Прошлой ночью жители деревни радушно приняли нас, угостили своим домашним вином. Теперь, когда у них случилась беда, мы не могли притвориться, что ничего не знаем, поэтому сами предложили помочь в поисках.

Староста не стал отказываться, ведь здесь горы тянулись одна за другой, и чем больше людей отправится на поиски, тем лучше. Он только нашел нам двух местных жительниц, чтобы они провели нас.

Эти две женщины, хотя и назывались местными, жили здесь всего два-три года. На самом деле, они приехали сюда из-за гор, чтобы преподавать, как студентки, участвующие в программе поддержки развития западных регионов. Здесь они были учительницами и пользовались большой любовью местных жителей.

Две учительницы: та, что покрасивее, звалась Юэ Чань и была родом из Сианя, провинции Шэньси; а та, что повыше, звалась Тан Ланьсинь и была из Тяньцзиня. Обе были примерно одного возраста, лет двадцати двух-трех, но выглядели значительно взрослее своих сверстниц.

По дороге я снова заговорил с Пан Ху о Жемчужине Пыли Ци. На этот раз он был трезв, поэтому говорил не так уверенно, как вчера, используя слова вроде «возможно», «вероятно», «может быть». Однако в одном он меня не обманул: он действительно был настоящим Моцзинь Сяовэем. Об этом должны знать только мы двое, и ни в коем случае нельзя рассказывать третьему.

Климат в горах был очень душным и жарким, а огромных комаров было не просто много, они были пугающе огромными. По словам Пан Ху, если поймать дюжину таких, можно приготовить целое блюдо...

Возможно, из-за особенностей телосложения, или это общая проблема всех толстяков, но Пан Ху особенно привлекал комаров. Всю дорогу он ругался, и нельзя было его винить — вздувшиеся кровавые волдыри на его теле уже сильно бросались в глаза.

Когда деревня скрылась из виду, я начал беспокоиться. Если мы заблудимся здесь, то, боюсь, можем застрять в этих горах и ущельях и умереть от голода. К тому же, я слышал, что здесь водятся крупные хищники, и это еще больше заставляло меня переживать за свою жизнь.

Пан Ху, однако, сохранял невозмутимое выражение лица, достал из рюкзака очень старый компас и сказал: — Баоцзы, чего бояться? У нас есть эта штука, мы не заблудимся.

Тан Ланьсинь тоже погладила ружье в своих руках и успокоила меня: — Ничего страшного, у нас есть ружья. Сегодня в горы отправилось так много людей, если что-то случится, просто стреляйте, и жители деревни быстро придут нам на помощь, услышав выстрелы.

Юэ Чань же была молчалива, всю дорогу не произносила ни слова. Она вела за собой дворнягу, и, честно говоря, общалась с собакой больше, чем с нами, что вызывало у двух мужчин огромное чувство разочарования.

Пройдя около двух часов, Пан Ху указал на гору впереди и спросил: — Девушки, что это за гора?

Тан Ланьсинь поправила волосы, спадавшие на лицо, и сказала: — Гора Саньфэн. Местные говорят, что в древности здесь приземлились три феникса, и эти три феникса превратились в эту гору.

Я пригляделся: у этой горы было три выступа, словно это было трехголовое чудовище. А если учесть форму горы, она действительно напоминала трехголовую чудовищную птицу, готовую взлететь. Наверняка именно поэтому и появилась легенда о трех фениксах.

Пан Ху спросил меня: — Баоцзы, ты разбираешься в фэншуй?

Я почесал затылок: — В детстве отец немного учил меня, потом я кое-что выучил сам, но никогда не применял на практике. А что?

Пан Ху, улыбаясь, указал на гору Саньфэн и сказал: — С точки зрения фэншуй, эта гора называется «Пульс Трехголового Феникса». Она подходит для захоронения женщин высокого статуса, таких как императрицы-матери. Это редкое и благоприятное место по фэншуй!

Я тут же опроверг его слова: — Если императрица-мать умерла, ее наверняка хоронят вместе с предыдущим императором. Как она может иметь отдельную могилу? Твои слова нелогичны.

— Невежда! — Пан Ху закатил глаза. — Как только императорская усыпальница запечатана, внутри нее активируются многочисленные ловушки, которые будут действовать тысячи лет, и она никогда больше не будет открыта. Даже если императрица-мать умрет, ее не похоронят там, а выберут ближайшее к императорской усыпальнице место и отдельно похоронят ее в самом благоприятном месте по фэншуй.

Я подумал, и в этом действительно был смысл. Если верить словам Пан Ху, то если на этой горе Саньфэн действительно похоронена императрица-мать, то где-то поблизости должна быть императорская усыпальница.

Потрогав Жемчужину Пыли Ци на груди, я подумал, что то, чему отец учил меня с детства, здесь действительно может пригодиться. А вспомнив, что Пан Ху ранее сказал, что я потомок Баньшань Даожэня, я подумал, что он, возможно, и правда угадал.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Жемчужина Пыли Ци

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение