Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Я смотрел на нахмурившегося Пан Ху, связывая воедино все события, связанные с этой древней гробницей, и чувствовал, что моё первое расхищение гробницы обернулось огромной проблемой. Сначала появился загадочный проход, ведущий прямо в склеп, затем он быстро запечатался, а теперь ещё и три главных зала. Всё это развивалось в направлении, которое я не мог понять.
Впрочем, вернёмся к текущим делам. Песка в стене гробницы было не так уж много, ведь там был слой азотной кислоты для защиты, да и масштаб этой гробницы не был равен императорской усыпальнице. Вероятно, заполнить нашу шахту уже было непросто.
Мы копали вниз метров семь-восемь, пока не наткнулись на горный источник. Вчетвером мы соорудили из бамбука импровизированную платформу у стены гробницы, на которой можно было стоять, а песок стекал бы через щели вниз.
Пан Ху также сделал новый бамбуковый каркас для стены гробницы, чтобы песок не обрушился мгновенно.
Закончив всё это, мы через два предыдущих отверстия добрались до очень жёлтого мелкого песка. Наблюдая, как песок стекает через щели бамбука, мы не стали задерживаться там, опасаясь несчастных случаев, и вышли наружу, чтобы подождать.
В это время мы с Пан Ху ещё и расширили эти два отверстия, чтобы увеличить скорость стекания песка, но всё равно ждали больше часа, а выкопанная нами ранее яма почти заполнилась.
— Баоцзы, теперь ловушек нет, верно?
— Ты, опытный, спрашиваешь меня, новичка? Думаю, нет! — с горькой улыбкой ответил я.
— Вперёд! — Пан Ху, конечно, знал, что просто шутит со мной. Он поднял свою Лопату Лоян и со всей силы ударил по стене гробницы. После нескольких десятков ударов появилось большое отверстие, едва позволяющее пройти одному человеку.
Пока Пан Ху отдыхал, я намочил хлопковую маску и надел её. Хотя я знал, что внутри находится группа людей, и качество воздуха, вероятно, не было большой проблемой, но конструкция этой гробницы была необычной, и никто не мог сказать, не будет ли там каких-либо вредных газов. Лучше перестраховаться.
Я сделал несколько шагов влево и вправо по проходу гробницы, не заметив ничего необычного, и крикнул: — Юэ Чань! — Затем в гробнице раздалось чёткое эхо, повторяющее мой зов Юэ Чань, что испугало меня, и я поспешно отступил.
— Баоцзы, не ори, чёрт возьми, в гробнице, а то ещё призовёшь призраков! Подожди немного, предварительную работу нужно сделать хорошо, чтобы потом не суетиться! — сказал Пан Ху, заряжая свою охотничью винтовку. Справа у него висело чёрное ослиное копыто, в левом кармане был пакет клейкого риса, а фонарик он закрепил на плече.
Я подумал, что он прав. Мы с Тан Ланьсинь тоже начали "вооружаться". У Юэ Чань уже было снаряжение, не хватало только фонарика, и я протянул ей шахтёрскую лампу.
В такой ситуации Пан Ху шёл впереди, две женщины — посередине, а я прикрывал тыл. Вчетвером мы гуськом вошли в главный проход гробницы.
В этот момент я был очень напряжён, но в то же время немного взволнован. После всех наших усилий мы пробились прямо в главный проход этой древней гробницы. Проход был глубоким и длинным, и свет фонарика не достигал его конца.
Примерно в десяти метрах перед нами, слева и справа, находились боковые камеры. Это подтверждало, что Пан Ху почти точно определил размеры. Впрочем, это не императорская усыпальница, но все необходимые сооружения присутствовали, что указывало на необычное положение владельца гробницы при жизни.
Сначала мы вошли в левую боковую камеру. Её размер составлял около двадцати с лишним квадратных метров, высота — примерно три с половиной метра. На полу лежало несколько скелетов, явно очень древних, возможно, это были служанки или прислуга, принесённые в жертву.
Один из хорошо сохранившихся черепов был чёрным, и при ближайшем рассмотрении казалось, что он покрыт чёрной шерстью. На самом деле, вероятно, этому человеку дали яд во время погребения, поэтому он выглядел так.
На стенах, вероятно, раньше были цветные росписи, но теперь остались только следы. Скорее всего, их сняла команда Су Линь. Известно, что иностранцы так поступают: сколько фресок из пещер Могао в Дуньхуане было украдено таким образом, картина за картиной.
Пан Ху отправился в правую боковую камеру и вернулся с разочарованным видом: — Чисто прибрались, ничего мне не оставили!
Я утешил его: — Наша главная цель здесь — вернуть Юэ Чань. Если мы ничего не найдём, будем считать, что это была туристическая поездка.
— Чушь! Разве ты не слышал поговорку: "Вор не уходит с пустыми руками"? Если они смогли унести отсюда вещи, это не значит, что они осмелились зайти в главный зал. Ведь там их три, и даже я не уверен, не говоря уже о группе иностранцев. Настоящие сокровища находятся в главном гробу, — Пан Ху сам себя утешал.
— Быстрее сюда! — Мы с Пан Ху даже не заметили, как Тан Ланьсинь и Су Линь оказались впереди нас. Теперь они уже миновали две другие боковые камеры и вошли прямо в левый боковой зал.
Мы с Пан Ху быстро оглядели две другие боковые камеры — там по-прежнему ничего не было, и мы направились прямо в боковой зал.
Боковой зал, естественно, был немного больше боковой камеры. На стене висела огромная цветная роспись, занимавшая почти всю стену. Цвета были яркими, и она прекрасно сохранилась. Возможно, именно поэтому её не сняли — она была слишком большой.
Я осторожно прикоснулся к ней рукой. Пан Ху ещё напомнил мне не быть небрежным, мол, на картине может быть яд. Но я уже прикоснулся, и поверхность была очень гладкой, явно покрытой воском, иначе она не сохранилась бы так хорошо.
Пан Ху оглядел картину: — Эх, чёрт возьми, какая неудача! Все хорошие вещи унесли, а это сокровище я не могу вынести. Похоже, на этот раз мы потеряли и жену, и войско, убыточное дело!
— С другой стороны тоже похожая картина, но содержание другое, — прямо сказала Су Линь, вернувшись с другой стороны. На самом деле, они с Тан Ланьсинь почти полностью осмотрели эту гробницу. Одна искала свою команду, другая — свою подругу и коллегу, но, очевидно, они никого не нашли.
В двух боковых залах было в общей сложности восемь картин, изображающих жизнь во дворце, проще говоря, это была война без дыма и огня между женщинами. Интриги и борьба были настолько ярко переданы через эти картины, что это было поистине божественное мастерство.
Я примерно подсчитал, что на этих восьми картинах изображено более пятисот шестидесяти персонажей, большинство из которых — женщины, изредка можно было увидеть портреты евнухов.
Такое множество персонажей, независимо от размера, каждый был нарисован так живо, что это показывало, насколько искусным и оригинальным был художник, создавший эти восемь картин.
На полу в двух боковых залах стояли какие-то вазы и горшки, которые могли стоить немного денег, но после таких усилий Пан Ху, конечно, не хотел довольствоваться малым, поэтому он даже не взглянул на них и поторопил нас идти прямо в главный зал.
Действительно, там было три главных зала. В одном из них саркофаг уже был открыт, а на полу лежали три иностранца, изрешечённые, как ежи, мертвее некуда.
— Без алмазного сверла не берись за фарфоровую работу. Открывать гробы — это моё дело, — Пан Ху не испытывал ни малейшего сочувствия к этим людям, потому что если бы сейчас там лежал он, а здесь стояли бы трое иностранцев, ситуация была бы такой же.
Увидев такую сцену, Су Линь выразила печаль, очевидно, эти трое были её товарищами по команде. Тан Ланьсинь утешила её несколькими словами, и две женщины обнялись, а мы с Пан Ху смотрели на это с выражением безысходности.
Что касается оставшихся двух главных залов, Пан Ху решил, что мы должны следовать правилам предков, а именно "мужчины слева, женщины справа". Поэтому мы обоснованно выбрали самый левый главный зал.
Пан Ху, прежде чем что-либо делать, сразу же зажёг свечу в юго-восточном углу склепа, сказав, что это правило школы Моцзинь: если свеча не погаснет при открытии гроба, значит, всё в порядке, а если погаснет, нужно немедленно уходить. Это железное правило.
Видя участь тех трёх иностранцев, я действительно почувствовал себя неуверенно. Стоит ли напоминать Пан Ху, что главное — найти людей? Открытие гроба так опасно, и мы четверо можем последовать по стопам тех трёх иностранцев.
Однако, к моему удивлению, не только Пан Ху осматривал саркофаг, но и Тан Ланьсинь с Су Линь тоже, казалось, собирались открыть гроб. Это меня немного озадачило, но я не придал этому значения, ведь люди всегда испытывают сильное любопытство к неизвестному.
Перед нами стоял саркофаг с чёрным фоном и золотой росписью, широкий в изголовье и сужающийся к ногам, длиной два метра десять сантиметров и шириной метр двадцать. Он был больше обычного гроба, что нормально, ведь это был двойной гроб (гроб и внешний гроб), в отличие от современных похорон, где используется только один гроб без внешнего.
По бокам саркофага были изображения "Восьми Бессмертных, пересекающих море". С каждой стороны было по четыре бессмертных, покровительствующих усопшему, что означало, что после смерти владельца гробницы его заберут сами Восемь Бессмертных. В некоторых небольших деревнях до сих пор существует такое поверье.
Я протянул руку и потрогал материал гроба. Сразу было трудно сказать, что это за дерево, но на ощупь оно было очень приятным. Это определённо была не обычная древесина, что-то вроде красного дерева или наньму, но из-за лака было трудно определить точно.
Пан Ху, будучи опытным человеком, осмотрел его некоторое время и сказал: — Чёрт возьми, самое ценное во всём этом склепе — это саркофаг! Использовано тысячелетнее дерево Румянец, это слишком роскошно!
— Это и есть тысячелетнее дерево Румянец? — Моё сердце тоже затрепетало. Я занимался антиквариатом и давно слышал, что тысячелетнее дерево Румянец называют "божественным деревом". Изделие размером с кулак, вырезанное из него, без проблем продавалось за сотни тысяч.
Пан Ху кивнул и сказал: — Хорошо, давайте откроем гроб и посмотрим. Если внутри не будет погребальных предметов, которые меня удовлетворят, я собираюсь разбить этот гроб и взять с собой хорошие куски дерева. Открываем гроб! — Сказав это, он не забыл бросить взгляд на свечу в юго-восточном углу.
Пламя свечи всё ещё подрагивало, не показывая признаков угасания.
Я сразу же вставил Лопату Лоян в щель между крышкой гроба и его корпусом и несколько раз сильно поддел, но она не сдвинулась ни на миллиметр. А Пан Ху, этот парень, вместо того чтобы помочь мне, уставился прямо на свечу.
— Хуцзы, хватит смотреть, не так уж много и примет! Помоги! — позвал я его.
— Свеча не погасла, значит, ты согласен! — Пан Ху не знаю, с кем говорил, но после его слов мы вдвоём принялись за дело. С его помощью сразу же раздался "хруст", и появилась очень широкая щель.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|