Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Вскрик Чжэн Сю напугал не только черную тень, но и разбудил Чжэн Юя, который тут же выбежал из комнаты, шаркающей по полу обувью.
Черная тень рядом с черным псом мгновенно исчезла.
Чжэн Сю стояла на месте, слишком напуганная, чтобы пошевелиться.
— Сестра, что случилось? Что это было? — спросил Чжэн Юй.
Чжэн Сю с трудом сглотнула, и лишь спустя некоторое время смогла заговорить: — Я только что видела там черную тень. — Она показывала руками. — Вот такую большую. Я крикнула, и она убежала. Не знаю, что это было. Похоже, какой-то зверек.
Чжэн Юй был довольно смелым. Он тут же взял из дома масляную лампу и пошел проверить место рядом с черным псом.
Черный пес лениво лежал, даже не приоткрыв век.
— Ничего нет, — сказал Чжэн Юй. — Сестра, подойди и посмотри.
Чжэн Сю осмелилась подойти. Действительно, ничего не было. Однако она заметила, что миска рядом с черным псом была наполовину пуста, а вокруг было немного рассыпано. Неужели это был дикий зверь, пришедший украсть еду? Но это было странно, ведь домашний пес так свирепо относился к людям, не говоря уже о зверях, которые пытались бы отобрать у него еду.
Чжэн Сю, все еще испытывая тревогу, позвала Чжэн Юя обратно в дом и велела ему перед сном запереть все двери и окна. Она предупредила его, чтобы он ни в коем случае не выходил из комнаты один, если ночью снова услышит какой-либо шум.
Из-за этого происшествия Чжэн Сю плохо спала всю ночь. Первым делом, проснувшись на следующее утро, она пошла к двери.
Черный пес все еще лежал там.
Прошлой ночью было темно, и ничего не было видно, но теперь, когда рассвело, она ясно увидела ряд маленьких следов обуви у порога. Это были не взрослые следы, а детские.
Оказалось, что прошлой ночью это был не зверь, а ребенок!
Чжэн Сю перестала бояться, но на душе стало как-то неспокойно. Последние несколько лет были неурожайными, и большинство сельских жителей, зависящих от урожая, действительно не имели излишков еды. Но чтобы ребенок пришел воровать еду у собаки… Наверное, он был очень голоден, иначе не стал бы так поступать.
Пока она размышляла, Чжэн Юй уже оделся и начал кричать, что голоден.
Утром снова была каша, и Чжэн Юй был недоволен: — Мы едим ее уже три дня. Когда это закончится?
Чжэн Сю закатила глаза: — Будем есть до конца праздника Лаба.
Это вызвало у Чжэн Юя бесконечные стоны.
После завтрака Чжэн Юй убежал гулять, а Чжэн Сю осталась на кухне варить костный бульон.
Вскоре после того, как кости начали вариться, аромат распространился по округе.
У дверей дома Чжэн проскользнула маленькая фигурка.
Черный пес, увидев его, радостно залаял и услужливо завилял хвостом.
Ребенок погладил его по голове, и пес повернулся, толкнув миску к нему.
В миске все еще оставалась вчерашняя каша Лаба, которая теперь замерзла в комок.
Мальчик присел, взял миску и, вдыхая едва уловимый аромат в воздухе, услышал, как его живот дважды заурчал.
Чжэн Сю, которая внимательно следила за происходящим снаружи, уже подошла к двери гостиной, когда услышала лай собаки. Увидев у двери ребенка, она не хотела его пугать и не произнесла ни звука.
Теперь, когда она увидела, что ребенок снова хочет съесть вчерашнюю кашу Лаба, она быстро вышла и остановила его: — Не пей!
Как только она произнесла это, ребенок, услышав ее, снова попытался убежать.
Чжэн Сю, будучи взрослой, в несколько шагов догнала его и схватила. Ребенок был примерно того же возраста, что и ее младший брат, на нем был тулуп из звериной шкуры, цвет которого невозможно было определить. Волосы были растрепаны, а лицо перепачкано. Но глаза были очень яркими и живыми.
Он все еще пытался убежать, но Чжэн Сю, которая имела большой опыт в воспитании своего брата, крепко держала его за воротник.
Поняв, что вырваться невозможно, ребенок остановился и сказал: — Я ничего не хотел делать, я просто пришел посмотреть на моего Цзи Лэя.
— Цзи Лэй? — Чжэн Сю наклонила голову, затем взглянула на черного пса, который вилял хвостом рядом. — Эта собака твоя?
Мальчик кивнул.
— Тогда ты хочешь забрать его обратно?
Мальчик снова кивнул, но тут же покачал головой и сказал: — Сна-сначала пусть останется у вас, потом я приду за ним.
Чжэн Сю, подумав, догадалась, что семья этого ребенка не может прокормить собаку, поэтому он не может забрать ее обратно.
Чжэн Сю все же смягчилась и потянула его в дом.
Мальчик снова начал сопротивляться: — Что ты делаешь? Что ты делаешь?
Чжэн Сю строго сказала: — Замолчи!
Мальчик послушно закрыл рот.
Чжэн Сю потянула его к обеденному столу: — Садись, не двигайся.
Мальчик послушно выполнил ее указание.
Чжэн Сю пошла на кухню, налила миску каши, достала немного солений и принесла ему.
Мальчик был действительно очень голоден. Он проглотил целую миску каши за мгновение ока.
— Ешь медленнее, в кастрюле еще много. Доешь, я тебе еще налью.
После первой миски Чжэн Сю налила ему еще. Он выпил три миски подряд, прежде чем отставил чашку.
Поев, Чжэн Сю отжала полотенце и вытерла ему лицо.
Мальчик взял полотенце, небрежно вытерся в три движения, но лицо осталось нечистым, черно-белым, как у пестрого кота.
Чжэн Сю стало смешно, и она, перевернув полотенце, сама вытерла ему лицо дочиста.
Мальчик, казалось, был совершенно непривычен к такому обращению, но все же терпел и не уклонялся.
После того как его лицо было вытерто, Чжэн Сю внимательно осмотрела его. Мальчик был довольно красив, но явно незнаком ей.
Мальчик, казалось, немного боялся ее, и его взгляд невольно уклонялся, когда она смотрела на него.
— Где ты живешь? Где твои родители? — Чжэн Сю хотела отправить его домой.
Мальчик шевелил губами, но ничего не говорил.
— Вчера за мной следил ты, верно? — спросила Чжэн Сю.
Мальчик кивнул.
— Тогда как тебя зовут?
— Меня зовут Сюэ Шао. — На это он ответил.
Чжэн Сю внимательно вспомнила, но в деревне, кажется, не было семей по фамилии Сюэ.
Пока она отвлеклась, Сюэ Шао спрыгнул со скамьи и бросился к двери.
На этот раз Чжэн Сю не была готова и не смогла его догнать.
Сюэ Шао выбежал во двор и столкнулся с Чжэн Юем, который как раз возвращался домой.
Чжэн Юй тут же громко спросил: — Ты кто? Что ты делаешь у нас дома?
Сюэ Шао не обратил на него внимания и хотел уйти.
Чжэн Юй схватил его и громко позвал свою сестру.
Чжэн Сю быстро вышла и увидела, что они уже дерутся. Она хотела остановить их, но Сюэ Шао, которого держал Чжэн Юй, вдруг обмяк и упал…
Глядя на лежащего на земле Сюэ Шао, Чжэн Юй поспешно оправдался: — Сестра, я его не бил, он сам упал!
У Чжэн Сю разболелась голова. Ее несносный братец действительно был мастером по созданию проблем!
Подумав так, она подошла и подняла Сюэ Шао.
Ребенок выглядел примерно того же возраста, что и ее брат, но на руках он оказался очень легким.
Одежда Сюэ Шао была настолько грязной, что его нельзя было положить прямо на кровать. Чжэн Сю сняла с него тулуп из звериной шкуры.
Сняв его, она обнаружила, что под ним была лишь тонкая рубашка.
В такой холод он даже не носил теплой куртки или нижней рубашки.
Чжэн Сю положила его на кровать и велела Чжэн Юю позвать лекаря.
В деревне жил старый лекарь, который ушел на покой из города, и его дом был недалеко от дома Чжэн.
Вскоре Чжэн Юй привел его.
Старый лекарь прощупал пульс ребенка и, поглаживая свою козлиную бородку, сказал: — Слабость тела и духа, это от голода. Основа здоровья хорошая, через пару дней отдыха он поправится.
Чжэн Юй вставил: — Вот видите, вот видите, я же говорил, что не я его бил.
Чжэн Сю закатила на него глаза и дала старому лекарю десять больших монет за прием.
Старый лекарь был в хороших отношениях с Чжэн Жэнем, и их дома находились всего в нескольких шагах друг от друга, поэтому он не хотел брать деньги.
Чжэн Сю настояла, и он принял их.
Проводив лекаря, Чжэн Сю взяла горячую воду с плиты, нашла чистую одежду Чжэн Юя, вытерла Сюэ Шао и переодела его.
Чжэн Юй, наблюдая за этим, проворчал: — Сестра, зачем ты так хорошо к нему относишься? Кто он такой?
Чжэн Сю ответила: — Он не кто-то, он хозяин этого черного пса.
Чжэн Юй поспешно спросил: — Тогда он не хочет забрать собаку обратно? Зачем ему ее забирать, разве лекарь не сказал, что он голоден? Если он сам не может наесться, то собака просто умрет с голоду.
Чжэн Сю щелкнула его по лбу: — Разве это не твоя вина?
Если бы он не вырубил его, зачем бы ей столько хлопот?
Чжэн Юй высунул язык и промолчал.
*Сюэ Шао очнулся уже к вечеру.
В комнате было тепло, и в воздухе витал сладкий запах мяса.
Он спал на незнакомой кровати.
Он нащупал и поднялся, обнаружив, что его одежда тоже была сменена.
На краю кровати лежал его тулуп из звериной шкуры. Он встал, надел его и тихонько вышел из комнаты.
Снаружи был двор, он узнал это место, где был днем.
На улице шел снег, вокруг было тихо.
В гостиной горел свет, он подошел ближе и услышал нежный женский голос: — Пойди посмотри, не проснулся ли он? Костный бульон готов.
Затем послышался другой, недовольный детский голос: — Зачем давать ему такую хорошую еду? Мы сами нечасто пьем костный бульон.
Затем раздался звук «ой», и мальчик сказал: — Ладно, ладно, я пойду, только не бей меня по голове.
Сюэ Шао плотнее запахнул тулуп, быстро вышел из двора, а выходя, не удержался и погладил Цзи Лэя по голове, затем, не оглядываясь, ушел.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|