Глава 12

Оставив Чжао Эра и его людей, Цинь Цайсан, как и планировала, направилась прямиком на рынок скота.

Здесь тоже было оживленно, люди сновали туда-сюда, торговались.

Сначала она хотела купить величественного коня, но хозяин, услышав, что ей предстоит идти через горы и реки, сказал, что в высоких горах и на крутых хребтах конь уступает ослу. Осел вынослив, хорошо держится на ногах и не пуглив, что делает его отличным выбором для горных дорог.

Цинь Цайсан сначала расстроилась, ей казалось, что осел не так внушителен, как конь.

Но, подумав, она вспомнила Чжан Голао из Восьми Бессмертных, который ездил на осле задом наперед. К тому же, герои Цзянху предпочитают высоких коней, а она хотела быть не такой, как все. Выбрать ослика с героической осанкой тоже неплохо. Она кивнула.

Хозяин повел ее выбирать осла, услужливо расхваливая: этот — хорошей породы, у того — крепкие зубы.

На самом деле, Цинь Цайсан умела выбирать коней и решила, что к ослам это применимо так же. Она шла, останавливалась, отмахиваясь от рекомендаций хозяина, и чувствовала, что ни один из этих поникших, туповатых ослов ей не нравится. Она потеряла интерес и уже собиралась сказать, что лучше возьмет коня, как вдруг увидела ослика, который спокойно ел корм, и ее глаза загорелись.

Этот ослик содержался в самом дальнем углу и отличался от других ослов. Он был ниже, но крепче.

Лениво лежа на земле, он лениво поднял голову, довольно надменно взглянул на нее, жуя травинку. Пучок белой шерсти на лбу был особенно заметен.

Под глазами слезные борозды, белые пятна на лбу…

Цинь Цайсан внимательно рассмотрела его еще раз и, убедившись, что все совпадает, тут же приняла решение: «Беру его!»

Хозяин смотрел на нее, словно громом пораженный: «Юная госпожа, это… это не осел».

— О? — Цинь Цайсан повернулась к нему. — Если не осел, почему вы держите его вместе с ослами? К тому же, разве они не похожи? Почему же он не осел?

Хозяин объяснил: «Юная госпожа, вы не знаете. Это животное родилось от кобылы и осла. Оно ни осел, ни конь, это настоящий гибрид.

Когда-то его продал мне один человек из Ганьчжоу, сказав, что у них его называют мулом. Он вынослив, хорошо держится на ногах и может терпеть трудности. Там он очень ценится.

Услышав, какой он замечательный, мы купили его, чтобы использовать для разведения, но кто знал, что это просто курица, которая не несет яиц!

Ну ладно, я решил, что буду использовать его для передвижения. Но кто знал, что из десяти дней он девять будет валяться на земле? Я думал, он болен, приглашал людей посмотреть, но никаких болезней не находили. Он просто такой ленивый, поэтому никто так и не осмелился его купить».

Было слышно, что хозяин действительно рассержен, даже немного вышел из себя. Наконец, отдышавшись, он снова стал ее уговаривать: «Я не занимаюсь нечестным бизнесом. Юная госпожа, выберите лучше другого. Как насчет этого? У него спокойный нрав, и…»

Цинь Цайсан прервала его: «Нет, хозяин, я беру этого».

Хозяин недоверчиво посмотрел на нее: «Юная госпожа, вы серьезно?»

— Конечно, серьезно, — Цинь Цайсан подумала, что раз он такой необычный, то, наверное, обладает особым духом. К тому же, выглядит он довольно внушительно. Она достала кошелек. — Сколько стоит?

Хозяин смотрел на нее как на чудачку, наконец покачал головой и подумал: «Эти приезжие действительно мыслят иначе. Ну ладно, я ничего не скрывал, она сама этого хочет. Продать его — мне только легче будет». Но, поскольку он рассказал ей всю историю, он не мог сильно ее обманывать и сделал ей скидку.

Цинь Цайсан осталась еще более довольна. Она тут же заплатила и оформила покупку. Затем она вернулась в гостиницу, собрала вещи, расплатилась и, расспросив слугу о дороге к Цзыцзиньшань, радостно покинула город, ведя за собой мула.

Одна верхом, под высоким небом и на широкой земле, она чувствовала себя все счастливее. Ей не терпелось с кем-нибудь поговорить, но вокруг были только прохожие. Ей оставалось лишь опустить голову и посмотреть на медленно переставлявшее ноги животное. «Ослик, ослик… Ах нет, ты же… Ах, точно, мул.

Мул, мул, может, я дам тебе имя? Или, может, Дилу? Ты так похож на него. Не знаю, кто он такой? Он, ох, он был очень знаменит, можно сказать, герой среди ваших… коней… Нет, среди верховых животных».

— Тебе тоже стоит у него поучиться, понимаешь, маленький мул? Когда я поступлю в Цзюю и одолею того высокомерного мальчишку, я возьму тебя с собой странствовать по миру, искоренять зло и помогать слабым, и мы прославимся на весь мир.

Когда я встречусь с Бабушкой Бао, она обязательно скажет, что я молодец.

«Отличный скакун героини Цинь Цайсан». Ну как, звучит внушительно?

Мул неторопливо жевал траву, не произнося ни звука.

— Так вот, — Цинь Цайсан, представляя себе эту картину, невольно улыбнулась. — Тебе тоже нужно имя, достойное меня, великой героини. Дилу, хоть и хорошее имя, но есть в нем кое-что неуместное. Во-первых, его уже использовали предки, а во-вторых… хм… не буду тебе рассказывать.

Она долго думала над именем, но одно за другим отвергала варианты. Ни одно не казалось ей достаточно хорошим. «Ладно, это дело не терпит спешки. Подумаю об этом позже».

Мул по-прежнему неторопливо шагал, никак не реагируя.

Цинь Цайсан, конечно, и не ждала от него ответа. Она лишь смотрела на зеленые горы и крутые скалы по сторонам, представляя, когда и она сама сможет взбираться по стенам и летать по крышам.

Перестав сосредоточенно думать, она вдруг почувствовала голод. Пошарив в сумке, она достала те самые шаобэны.

На самом деле, она собиралась выбросить эти шаобэны, но все время забывала об этом. Теперь, держа их в руке, она огляделась — никого вокруг. Она подумала, что уже давно покинула город и поднялась в горы, прошло больше часа, так что Чжао Эр и его банда вряд ли все еще следуют за ней. К тому же, в городе они больше не устраивали шума. Наверное, она просто слишком много думала. Может быть, они действительно хотели, чтобы она не голодала в пути.

Подумав еще, она вспомнила, что коротышка сказал, что это знаменитое лакомство Цзиньгуаньчэна. Тогда оно действительно очень вкусно пахло. Хотя сейчас оно немного размякло, вкус, кажется, все еще неплохой. Особенно сейчас, когда она голодна…

Ладно, плевать.

Просто попробую. Все равно оно не отравлено.

Подумав так, она тут же откусила большой кусок.

Мм, очень вкусно пахнет.

На самом деле, Чжао Эр тоже не хотел гнаться так далеко.

Конечно, ему что, нечем заняться? Зачем ему есть пыль на этой горной дороге?

Просто когда они нашли Цинь Цайсан в городе, она уже была на территории Большого Лао-вана.

У местных авторитетов тоже свои правила. Так нагло врываться на чужую территорию с криками и драками — это плохо влияет на репутацию.

К тому же, если начнется драка, и Большой Лао-ван узнает, что его, Чжао Эра, обидела какая-то девчонка, и он не смог дать отпор, а еще и людей пришлось звать на помощь — где его честь?!

Чем больше Чжао Эр думал, тем больше обижался, и никак не мог проглотить эту обиду. Он принял твердое решение и погнался за ней из города.

К счастью, животное шло не быстро, а они хорошо знали местность, поэтому быстро догнали ее. Сначала они хотели окружить ее спереди и сзади, но Чжао Эр немного опасался, что эта девчонка действительно мастер боевых искусств. Если первая атака не удастся, то это будет как «пытаться поймать курицу, а в итоге потерять рис».

Пока он колебался, он увидел, как она достала шаобэн.

Небеса помогают мне!

Чжао Эр, затаив дыхание, пристально смотрел.

Ешь скорее!

Вот-вот съест!

Наконец, съела!

В порыве волнения Чжао Эр, бросившись вперед, чуть не споткнулся и не упал лицом вниз. К счастью, стоявший рядом младший брат вовремя его поддержал, не дав ему потерять лицо.

В сильном смущении он притворился спокойным, встал прямо, махнул рукой и крикнул: «Вперед!»

Съев шаобэн, Цинь Цайсан почувствовала легкое головокружение. Сначала она подумала, что это из-за духоты, и уже собиралась поесть позже, как вдруг услышала крики спереди и сзади. Впереди внезапно выскочила группа кричащих и дерущихся мужчин с ножами и палками, бросившихся на нее.

Сначала она подумала, что наткнулась на горных бандитов, и удивилась. Присмотревшись, она увидела, что здоровяк с обнаженным торсом, возглавлявший группу, — не кто иной, как Чжао Эр.

Цинь Цайсан невольно рассмеялась. Этот Чжао Эр действительно мелочный, раз привел столько людей, чтобы отомстить ей, и гнался за ней так далеко. Разве ему не хватило вчерашнего урока?

Она хотела было подшутить над ним, но вдруг почувствовала, как ее охватило головокружение. Голова стала тяжелой, ноги легкими, и она едва не упала с мула. Она поспешно уселась поудобнее и увидела, как на лице Чжао Эра появилось злорадство. Он крикнул: «Ты, злобная баба, не думай, что я тебя испугался, раз ты умеешь пару приемов! Разозлишь меня, я тебя бамбуковыми палками отделаю!»

Хотя слова его звучали грозно, сам он остановился в семи-восьми шагах от нее.

Цинь Цайсан фыркнула: «Хватит болтать. Смелый — подойди».

Она уже поняла, что с шаобэном что-то не так, и винила себя за жадность. Но даже серебряная игла не показала яда, так что, вероятно, это было одурманивающее зелье, часто встречающееся в рассказах.

Мир боевых искусств опасен, сердца людей слишком темны. Чжао Эр… такой мелочный. Она чувствовала, что не сможет долго оставаться в ясном сознании. Видя, что Чжао Эр колеблется и не смеет подойти, но смотрит на нее хищным взглядом, она бросила взгляд назад и увидела, как к ним бежит плотная толпа людей. Она невольно тихо вздохнула.

Ладно, ладно, сколько выдержу, столько выдержу. Она опустила голову и взглянула на мула, невольно тихо пробормотав: «Дилу, Дилу, сегодня ты принесешь несчастье…»

Не успела она договорить, как мул внезапно резко прыгнул.

Мул так резко дернулся, что Цинь Цайсан едва не выронила поводья. Она изо всех сил обхватила его шею остатками сил, но в душе ее охватили одновременно удивление и радость. Неужели это и вправду божественный скакун, который понимает, как защитить хозяина?

Жаль только, что ее сознание становилось все туманнее, зрение расплывалось, и она не могла увидеть, как он проявляет свою мощь. Но, слыша вокруг крики и вопли, она понимала, насколько внушительным и грозным было его выступление.

В душе она ликовала. Она почувствовала, как ее тело то становится легким, то снова тяжелым, словно она парила в облаках. Слышался лишь свист ветра в ушах, и это было необыкновенно приятно.

Погоди, это чувство… что-то не так?

Похоже на то, как я упала с дерева, когда мне было пять лет…

Упала?!

Сердце Цинь Цайсан сжалось. Она изо всех сил приоткрыла глаза и увидела, что мул не нес ее вперед, а прыгнул вправо.

А справа была…

Бездонная пропасть.

Цинь Цайсан: «!»

Прежде чем окончательно потерять сознание, в ее голове осталась лишь одна фраза: «Дилу подвел меня!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение