Глава 8 (Часть 2)

»

Дай Ханьжэнь поспешно закивал: «Понял, я… я понял».

Чжао Минсянь снова искоса взглянула на него: «Отвернись».

Дай Ханьжэнь на мгновение замер, растерянно глядя перед собой.

Чжао Минсянь, крайне нетерпеливая, снова слегка приподняла меч и повторила: «Отвернись».

Дай Ханьжэнь наконец понял и поспешно повернулся спиной.

Чжао Минсянь некоторое время смотрела на него, затем подошла и ударила его по шее ребром ладони. Он вскрикнул, пошатнулся, но не потерял сознание сразу.

Она поспешно ударила его рукоятью меча по голове. Увидев, что он падает вперед, она проверила его дыхание и только тогда успокоилась. Но тут же почувствовала недовольство — начальник У все-таки учил ее не в полную силу.

Впрочем, сейчас было не время об этом думать. Чжао Минсянь оттащила его за кучу хвороста и спрятала. Быстро сменила верхнюю одежду и побежала к городским воротам.

Однако ворота уже были перекрыты и строго охранялись. Она растерялась, не зная, что делать, как вдруг кто-то хлопнул ее по плечу: «Хорошенькое дельце ты провернула!»

Чжао Минсянь вздрогнула от неожиданности. Обернувшись, она увидела, что это был Чжао Минлэй, которого она ранее отослала. Она уже собиралась выругать его, но тут он сунул ей в руки узелок: «Сестра, дело раскрылось! Спасайся! Быстрее иди за мной!»

Она была поражена, но тут же не смогла удержаться от улыбки: «У тебя, оказывается, есть такие лазейки. Я тебя недооценила».

Чжао Минлэй повел ее к маленькой калитке. Услышав ее слова, он не смог сдержать некоторой гордости: «Ну конечно! Говорю тебе, даже если потом никто не осмелится на тебе жениться, не волнуйся, есть же я! Я буду тебя содержать!»

— Да ладно тебе, от одной похвалы хвост до небес задрал, — Чжао Минсянь не удержалась и закатила глаза. — Надеяться на тебя... Ты чего застыл? Быстрее!

Чжао Минлэй лишь слегка повернулся в сторону, и ее голос тут же оборвался. Она тоже на мгновение застыла, словно статуя.

Перед ними стоял мужчина средних лет, необычно одетый в простую одежду, и холодно смотрел на них. «Где сейчас наследный принц Дай?»

— В безопасном месте, — Чжао Минсянь поняла, что на этот раз ей, похоже, не уйти. Она глубоко вздохнула, собираясь с духом. — Отец-Император, отпустите нас, и я скажу…

— Ты еще смеешь ставить мне условия? — прервал ее Чжао-ван.

Чжао Минлэй уже опустился на колени и тянул ее за край одежды вниз.

Но Чжао Минсянь не собиралась вставать на колени. Она лишь тихо велела ему отпустить ее и, подняв голову, посмотрела на Чжао-вана: «Я (Ваша дочь) не смею, но прошу Отца-Императора рассудить справедливо. Все, что случилось сегодня — это моя затея, брат Лэй не имеет к этому отношения. Любое наказание я приму одна».

— Ты что, с ума сошла? — Чжао-ван рассмеялся от злости. — Ты хоть помнишь, кто ты? Ты — принцесса Великого Чжао, а не какая-то деревенщина или разбойница! Какое еще наказание? Сама за все отвечаешь? Будьте уверены, ни один из вас двоих не уйдет.

Чжао Минсянь покачала головой: «Отец-Император считает, что особы королевской крови выше других, но я (Ваша дочь) не выбирала быть принцессой. Если бы был выбор, я (Ваша дочь) предпочла бы быть простолюдинкой».

Чжао-ван так разозлился, что не мог вымолвить ни слова, лишь свирепо смотрел на нее.

Сердце Чжао Минлэя заколотилось от страха, он изо всех сил пытался заставить ее поклониться, но она по-прежнему не обращала на него внимания. «Если в Отце-Императоре осталась хоть капля отцовской любви, прошу, отпустите меня (Вашу дочь). Если же нет…»

— Если нет, то что? Если нет, то что? — Чжао-ван разразился холодным смехом. — Ну же, говори, что тогда?

— Если нет… — Чжао Минсянь отступила на шаг, опустила взгляд на длинный меч в руке. — То мне (Вашей дочери) сегодня остается лишь одно — отплатить за родительскую доброту…

Чжао Минлэй резко вскочил: «Сестра! Что ты такое говоришь?!»

Неизвестно откуда появилась Супруга Чжао-вана. Она тоже была одета в мужскую простую одежду. Встревоженная, разгневанная и опечаленная, она не знала, кого утешать первым: «Ну как же так получилось? Сянь'эр, послушай матушку, тебя же не заставляют выходить замуж прямо сейчас. Если тебе действительно не нравится, то это еще можно обсудить».

— Никаких обсуждений, — решительно отрезал Чжао-ван. — Она должна выйти замуж!

Супруга Чжао-вана разволновалась, не зная, что делать, и стала подавать ему знаки глазами: «Ваше Величество!»

— Замолчи! — Чжао-ван был по-настоящему разгневан. — Это ты ее избаловала с самого детства, вот и выросла она с такими дурными привычками! Издревле браки устраивались по приказу родителей и словам свахи, это непреложная истина! Почему для нее должно быть исключение? Столько книг прочитала, и все впустую? Разве она не знает, что такое три повиновения и четыре добродетели, что такое ритуал, справедливость, честность и стыд? Сегодня она выйдет замуж, хочет она того или нет. Даже если…

Голос его внезапно повысился: «Что ты делаешь?! Ты еще хочешь меня напугать? Если у тебя хватит смелости, то…»

Супруга Чжао-вана в панике зажала ему рот рукой: «Сянь'эр, не делай глупостей, пожалуйста, не навреди себе! Все можно обсудить, не слушай, что твой отец говорит сгоряча!»

Чжао Минлэй тоже испугался до потери сознания: «Сестра, что ты делаешь? Пока жив, есть надежда! Ты… ты сначала опусти меч».

Он попытался подойти ближе, но Чжао Минсянь лишь отступила назад. В тот момент, когда Чжао-ван заговорил о непреложной истине, ее сердце уже похолодело.

«Почему? Я могу уважать тебя, любить тебя, но только по своей воле. Почему девочкам не нужно ходить в школу? Ведь я так же могу слагать стихи и писать прозу. Почему мальчикам положено путешествовать и познавать мир, а я должна сидеть в стенах дворца и не могу свободно скакать по просторам? Почему только потому, что я девочка, я совершенно не могу унаследовать трон?

Ну и что, что девочка? Я способна на большее, чем просто три повиновения и четыре добродетели. И я никогда не стремилась к спокойной жизни. Если мудрецы изрекли такую ложь, то я не признаю этих так называемых мудрецов! Если в мире есть такие предрассудки, то я заставлю этот мир посмотреть на меня другими глазами! Если отец желает смерти ребенку… раз ты дал мне жизнь и вырастил меня, то я могу отплатить за эту доброту… и что тогда?»

Она приставила драгоценный меч к шее. Ее взгляд скользнул по встревоженной Супруге Чжао-вана, растерянному Чжао Минлэю и остановился на Чжао-ване. В сердце разлился бесконечный холод. «Я (Ваша дочь) непочтительна. Раз долг и совесть несовместимы, остается лишь одно…»

Чжао Минлэй огляделся по сторонам, готовый расплакаться от отчаяния: «Сестра… Отец-Император…»

Чжао-ван знаком велел Супруге Чжао-вана отпустить его руку и, глядя на дочь, медленно произнес: «Ты… твердо решила ослушаться меня?»

Чжао Минсянь тихонько кивнула, и в ее глазах наконец появились слезы: «Простите, я (Ваша дочь) не могу подчиниться».

Сказав это, она замерла, ожидая его слов, чтобы привести угрозу в исполнение.

«Бабушка Бао говорила, что это самый простой и быстрый способ… И если сделать все быстро, то не будет больно. Только жаль… она больше никогда ее не увидит. Она не хотела, чтобы Бабушка Бао подумала, будто она нарушила слово. Она лишь надеялась, что после смерти душа сохранит знание, и они встретятся в ином мире».

Но Чжао-ван лишь смотрел на нее. Долго. Затем он внезапно повернулся спиной и большими шагами пошел прочь, бросив через плечо холодные слова: «Хорошо. Тогда считай, что у меня никогда не было такой дочери».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение