Глава 4

После ухода Бабушки Бао Чжао Минсянь весь день не могла усидеть на месте.

С трудом подавив нетерпение, она закончила склеивать книгу. Впервые в жизни она, сменив тон на любезный, пошла к Чжао-вану, рассказала о своих размышлениях и вымолила у него еще один шанс. Только после этого она с облегчением вернулась в свои покои.

Она с нетерпением дождалась наступления темноты, умылась, выгнала всех служанок и осталась одна в постели. От волнения она ворочалась с боку на бок, сгорая от любопытства: куда же эта старушка ее поведет?

Но она ждала и ждала, а Бабушка Бао все не приходила. Сначала принцесса подпрыгивала от малейшего шороха, но потом голова становилась все тяжелее, и, наконец, она не смогла побороть сонливость и уснула.

Однако из-за беспокойства сон был поверхностным. Ей снились удивительные и причудливые места, куда ее вела Бабушка Бао. Так продолжалось, пока кто-то не начал легонько трясти ее за плечо, тихо говоря: «Девочка, просыпайся».

Чжао Минсянь открыла глаза и увидела Бабушку Бао, сидящую у края кровати. Рядом с ней стоял фонарь с темным абажуром. Увидев, что принцесса проснулась, старушка бросила ей какой-то сверток.

Принцесса села, протирая глаза. При слабом свете огня она развернула сверток и увидела маленький черный облегающий костюм. Это показалось ей очень необычным. Примеряя его на себя, она спросила: «Это нужно надеть?»

Бабушка Бао кивнула: «Да, так тебя будет труднее заметить».

Чжао Минсянь кивнула и с усилием натянула на себя одежду, затем надела маску. Перед уходом она взглянула на себя в зеркало и невольно воскликнула с изумлением: «Похожа на ассасина!»

Услышав это, Бабушка Бао лишь улыбнулась: «Только кинжала не хватает».

Чжао Минсянь снова изумленно воскликнула: «А он есть?»

Бабушка Бао открыла окно и удивленно спросила: «Что?»

Чжао Минсянь подошла к ней: «Кинжал».

Бабушка Бао не смогла удержаться от смеха. Она задула фонарь, притянула принцессу поближе и тихонько усмехнулась: «Кинжала нет, а вот драгоценный меч хочешь?»

Принцесса была одновременно удивлена и обрадована. Она энергично закивала головой. Она хотела было расспросить подробнее, но вдруг почувствовала, как ее тело стало легким — Бабушка Бао схватила ее за воротник, подняла и выпрыгнула из окна.

Прохладный летний ночной ветер овевал лицо, даря ощущение свежести и бодрости.

Глядя на безмолвный императорский дворец в ночи, она на мгновение потеряла дар речи. Бабушка Бао несла ее, перепрыгивая через стены и ограды, оставляя позади стражников. Принцесса чувствовала себя так, словно летела, как бессмертная фея, и это было необыкновенно приятно.

Кхм… Только шее было немного неудобно.

Она подняла руку, чтобы поправить воротник, но тут же забыла об этом, разглядывая смутные очертания в темноте. Она почувствовала в воздухе какой-то странный запах и невольно принюхалась.

Кажется, немного похоже на запах той книги господина Чу… но сильнее, гуще.

Наконец, она не выдержала любопытства: «Бабушка, что это за место?»

Бабушка Бао не ответила сразу. Она провела ее вперед на несколько шагов и вдруг зажгла фонарь.

При свете огня принцесса отчетливо увидела ряды книжных полок, уходящих до самого потолка. В глубине и вдалеке виднелись густые темные тени — хотя разглядеть было трудно, она догадалась, что это тоже полки. Она не смогла сдержать тихого возгласа восхищения: «Сколько книг!..»

— Да, очень много книг, — Бабушка Бао повернулась к ней с фонарем в руке. В ее голосе слышалась улыбка, и она легко ответила на ее слова: — Тебе нравится это место?

— Конечно, нравится, — ответила она так, но сама с надеждой посмотрела на старушку и спросила о том, что давно занимало ее мысли: — Но, бабушка, у вас такое потрясающее боевое искусство, не могли бы вы научить меня?

Бабушка Бао тут же покачала головой: «Не могу».

— А… — Принцесса была разочарована, но постаралась собраться с духом. Она уже хотела сказать, что это неважно, как вдруг Бабушка Бао протянула руку, сняла с нее маску и снова слегка улыбнулась ей: — Дело не в тебе. Старушка дала великую клятву, что никогда в жизни не возьмет учеников. Умру — и искусство умрет со мной, не нужно передавать его миру. Вот и все.

— Но… — Выражение лица Бабушки Бао в этот момент вызвало у принцессы грусть, и она невольно покачала головой: — Разве это не очень жаль?

Бабушка Бао снова улыбнулась: «Ты опять все поняла?»

— Передача огня, — серьезно сказала она, но в голосе все же прозвучало недоумение. — Так говорил учитель.

Бабушка Бао протянула руку, чтобы погладить ее по голове. Принцесса хотела было увернуться, но в итоге не стала, лишь подняла на нее глаза. Однако рука Бабушки Бао замерла над ее головой, а затем опустилась. Старушка все так же тихонько улыбнулась: «Учитель прав. Но в этом мире всегда найдутся вещи, которым лучше исчезнуть без следа».

Принцесса почувствовала, что в этих словах тоже есть правда, и кивнула: «Да, как те слова, что раньше имели какой-то смысл, но со временем потеряли свое первоначальное значение. Лучше бы им исчезнуть».

Бабушка Бао посмотрела на нее с некоторым удивлением и кивнула: «Да, ты права». Она повернулась, сняла с полки книгу и протянула ей: «Некоторые истины в этом мире действительно лишь натянутые и беспочвенные разговоры. Если быть скованным правилами, трудно достичь чего-то великого. Но в одном твой отец прав: нужно читать книги, чтобы постигать смысл. Раз уж ты хочешь заставить учителя посмотреть на тебя новыми глазами, то тем более должна усердно трудиться и много читать».

Она кивнула. В этом не было ошибки, но… «Но разве бабушка не говорила, что приведет меня сюда, чтобы найти ответы? И… и драгоценный меч…»

— Да. Разве ты не слышала поговорку, девочка? — Бабушка Бао шла и выбирала книги с полок, бросая их ей. — «В книгах есть золотые дома, в книгах есть и мечи рыцарей». Девочка, если ты хочешь вырваться за рамки этого мира, сначала ты должна его понять, увидеть насквозь, а потом… сможешь его разрушить.

Она шла следом, держа в руках все растущую стопку книг, и чувствовала, как ей становится все труднее. «Бабушка, я… я не очень понимаю…»

— Неважно, — Бабушка Бао, возможно, услышав, что ее дыхание стало тяжелым, вдруг остановилась. Она достала из кармана мешок, забрала у нее книги, сложила их внутрь, легко взвалила мешок на спину и пошла дальше. — Никто, родившись на свет, не становится сразу всемогущим. Путь прокладывается постепенно, истины постигаются мало-помалу. На самом деле, мудрецы прошлого уже все за нас обдумали, нужно лишь полностью все понять и усвоить… Прочитать десять тысяч книг, пройти десять тысяч ли, знать дела Поднебесной. Сейчас ты не можешь пройти десять тысяч ли, так что придется искать ответы в книгах.

— Значит, однажды я все пойму, да?

— Наверное, — Бабушка Бао, кажется, кивнула. — Но ответ, который ты в итоге получишь, не обязательно будет тем, который ты искала изначально.

— Как же так? — Чжао Минсянь отнеслась к этому с некоторым сомнением, но Бабушка Бао больше ничего не сказала, и она не стала слишком зацикливаться. Главное — быть уверенной, что ответ в конце концов найдется, этого было достаточно. — Только… десять тысяч ли, десять тысяч книг… это сколько же?

Говоря это, она начала загибать пальцы: «Я уже прочитала одну, две, три… еще десять, после десяти идет сто, после ста — тысяча…»

Бабушка Бао, услышав это, улыбнулась и остановила ее счет: «Ладно, сегодня заберем семнадцать книг. Ты читай потихоньку, не спеша. И тогда незаметно, в один прекрасный день, ты поймешь».

— Правда? Но семнадцать книг в день… это займет много времени… — Она с трудом посчитала. — Но ведь бабушка будет со мной? Если бабушка будет со мной, то, думаю, проблем не будет!

Шаги Бабушки Бао на мгновение замедлились. «За один день эти семнадцать книг не прочесть».

Чжао Минсянь тут же возразила: «Прочту! Я очень быстро читаю!»

— Быстро читать — не значит понимать прочитанное, — Бабушка Бао лишь тихонько усмехнулась. — Ладно, не дуйся. Когда вернемся, старушка тебя проверит, как насчет этого?

— Хорошо! — радостно согласилась она. Глядя, как Бабушка Бао закрывает дверь на засов, она вдруг снова пришла в возбуждение. — Бабушка, мы обратно тоже полетим?

Полетим? Бабушка Бао посмотрела в ее сияющие глаза и невольно улыбнулась. Все-таки она еще ребенок?

Она кивнула: «Да, полетим обратно».

Девочка явно была очень рада, но тут же потянула себя за воротник: «Бабушка Бао, а можно в этот раз не тащить за одежду? Немного давит…»

Бабушка Бао на мгновение замерла, а потом рассмеялась: «Хорошо».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение