Они все-таки «прилетели» обратно. Чжао Минсянь только сегодня узнала, что на свете существуют такие неуловимые, как у призрака, техники передвижения. Она была так восхищена, что едва сдержалась, чтобы снова не взмолиться научить ее. Однако, подняв голову и взглянув на Бабушку Бао, она все же не осмелилась повторить свою просьбу.
Никто во дворце не заметил их отсутствия. Бабушка Бао действительно устроила ей серьезную проверку знаний. Принцесса прочитала немало книг, но Бабушка Бао всегда умудрялась найти в них то, чего она не поняла до конца. Слушая ее, Чжао Минсянь испытывала одновременно восхищение и стыд за свое неведение. Ей хотелось, чтобы старушка говорила и объясняла больше, но тело подвело — слушая, она незаметно уснула. Когда же она проснулась, Бабушки Бао уже и след простыл.
Она почти решила, что ей просто приснился чудесный сон, но тут ее взгляд упал на пухлый мешок, лежавший у изголовья кровати. Тогда она поняла, что все это было правдой, и очень обрадовалась. Не удержавшись, она несколько раз перекувырнулась на кровати. Даже когда пришло время снова идти к Чжао-вану и просить прощения, она не чувствовала особого смущения.
Чжао-ван удивился, увидев ее сияющее лицо, но, заметив искреннее раскаяние, понял, что она действительно осознала свою ошибку. В конце концов, его сердце смягчилось, и он дал ей еще один шанс.
Господин Чу получил склеенную из обрывков книгу. Хотя он и был недоволен, но, уважая Чжао-вана, все же неохотно согласился.
Чжао Минсянь радостно поблагодарила его, а затем вернулась на свое место, не забыв скорчить гримасу сидевшему рядом толстячку.
Господин Чу увидел это, и его брови сошлись еще плотнее. Он подумал про себя, что нужно потерпеть еще немного — с таким характером она обязательно натворит что-нибудь еще.
Однако на этот раз ему следовало получше присматривать за своими книгами.
Жизнь вернулась в прежнее русло, вот только после занятий Чжао Минсянь всегда оставалась одна в боковом зале, заявляя, что хочет серьезно заниматься. Она разрешала служанкам приносить ей лишь две тарелки Плюшек с Мэйцай. Кроме того, она выпросила у Чжао-вана разрешение ходить в библиотеку за книгами — неизвестно, от кого она об этом услышала.
Сначала Чжао-ван не соглашался, но после нескольких ее просьб все же разрешил, однако с условием, что каждый раз она может брать только одну книгу. Но она прочитывала том за два-три дня, и Чжао-ван видел, как бережно она обращается с книгами, поэтому со временем позволил ей брать их по своему усмотрению.
Супруга Чжао-вана, однако, не могла в это поверить. Пару раз она подглядывала в дверь и действительно видела, как ее младшая дочь очень серьезно листает и читает книги, что-то записывая на бумаге. Сильно удивившись, она в то же время не могла не обеспокоиться: эта дочка всегда была упрямой, а теперь, после пережитого, так усердно взялась за учебу — как бы и вправду не превратилась в книжного червя?
Чжао-ван же сказал, что это хорошо — хоть не будет каждый день выдумывать новые бесконечные шалости.
Супруге Чжао-вана оставалось только позволить ей заниматься, надеясь, что из-за ее непостоянства ей рано или поздно надоест читать. Но, вопреки ожиданиям, принцесса больше не устраивала беспорядков в школе и продолжала усердно учиться больше года. Прочитав «Тысячесловие» и «Толкование Письмен и Разъяснение Знаков», она приступила к «Великой Науке» и «Срединному и Неизменному».
Белая борода господина Чу вздымалась и опускалась в такт его дыханию. «Сегодня мы будем говорить о „Записках о Ритуале“. Сун Цзычжэнь, скажи сначала ты, что такое ритуал?»
Со второго ряда поднялся мальчик с ясными чертами лица. Хотя он выглядел еще совсем юным, его тон был безупречно строг: «Ритуал — это воплощение порядка. Соблюдать его в делах — вот что такое ритуал. Конфуций сказал: „Что есть ритуал? Это управление посредством срединности. Когда благородный муж берется за дело, у него непременно есть должный способ управления им“. Гуань-цзы также говорил: „Ритуал — это то, что упорядочивает и приносит радость, основываясь на человеческих чувствах и воплощая принципы справедливости“».
На лице господина Чу отразилось одобрение, и он утвердительно кивнул: «Очень хорошо».
Сун Цзычжэнь почтительно поклонился и с достоинством, ни раболепно, ни высокомерно, сел на место.
Господин Чу с улыбкой обвел взглядом класс. Его взор упал на Чжао Минсянь, которая лениво вертела в руках кисть для письма. В его сердце вспыхнул гнев. Он так долго терпел и не мог найти у нее ни одной ошибки, но видеть ее такое апатичное отношение к учебе было для него как шило в спине. Наконец он не выдержал и назвал ее имя: «Чжао Минсянь, скажи и ты, что такое ритуал и правила приличия?»
Все взгляды в классе тут же устремились на нее. Учитель впервые вызвал ее отвечать. Но принцесса целыми днями не проявляла усердия, так что на этот раз ей, похоже, придется туго.
На лице маленького толстячка, однако, появилось некоторое злорадство, и он пристально уставился на свою сестру.
Чжао Минсянь знала, что он рад будет увидеть ее позор, но не рассердилась, а улыбнулась ему так, что он застыл на месте. Сама же она спокойно встала, почтительно поклонилась учителю и уверенно начала говорить:
«Ученица глупа и не смела бы рассуждать опрометчиво, но раз уж учитель удостоил меня вопросом, позволю себе высказать скромное мнение. Учитель спрашивает меня, что такое ритуал и правила приличия, но я хотела бы сначала спросить учителя: что есть чувства? Человеческие отношения и ритуал, мирские чувства и долг — если эти два начала невозможно примирить, как следует выбирать?
Если ритуал означает быть неизменно почтительным, выглядеть задумчивым, говорить спокойно, то ученик, естественно, должен уважать учителя и ценить учение. Поступок Цзыгуна, построившего хижину у могилы учителя, и учеников, стоявших в снегу у ворот Чэн И, безусловно, достойны уважения. Однако чувства рождаются внутри. Мы, ученики, сначала получаем наставления учителя, затем восхищаемся его высокими моральными качествами, чувствуем благодарность, уважение и любовь к нему — так рождаются прекрасные предания на века. Можно ли все это свести лишь к ритуалу?
Мудрец Конфуций первым открыл частную школу, обучал всех без различия сословий, применяя индивидуальный подход. Его чувства были искренни, его сердце — в высшей степени добрым. Поэтому ученики служили учителю с ритуальной почтительностью и восхищались его добродетелью.
Ученица полагает, что поступать без ритуала, нарушая основы человеческих отношений, безусловно, недопустимо. Однако если лишь формально соблюдать правила приличия, не понимая стоящих за ними чувств, не будет ли это подобно дереву без корней или воде без источника?
Ученица знает, что ей далеко до мудрецов прошлого. Я позволила себе дерзкие рассуждения, в которых могут быть неточности. Надеюсь на указания учителя. Ученица непременно сохранит их в сердце и будет усердно исправляться».
Закончив речь, она низко поклонилась.
В классе воцарилась тишина. Все дети с удивлением и восхищением смотрели на гордо стоявшую девочку. Даже на лице Сун Цзычжэня, державшегося как маленький взрослый, отразилось изумление. Чжао Минлэй и вовсе разинул рот от удивления, и вдруг ему показалось, что терпеть ее издевательства — не такая уж большая беда.
Лицо господина Чу несколько раз меняло выражение: от первоначального нетерпения к изумлению, затем к сожалению и, наконец, к некоторому стыду. Он долго смотрел на нее и в конце концов вздохнул: «Многие люди видят лишь лист, заслоняющий гору Тайшань. Ты сказала очень хорошо. Даже Конфуций мог уважать младшее поколение, как же муж может пренебрегать юностью? Я был предвзят раньше».
Сказав это, он вдруг торжественно поправил одежду и поклонился до земли.
Легкое самодовольство на лице Чжао Минсянь мгновенно исчезло. Она тоже поспешно поклонилась в ответ: «Учитель, Вы ставите меня в крайне неловкое положение!»
Дети в классе не осмелились сидеть и тоже встали, кланяясь учителю.
Господин Чу выпрямился, лишь слегка покачал головой, велел им пока повторять материал, а сам вышел из класса. Он вернулся только через полдня, снова взял книгу и продолжил урок с того места, где остановился.
Чжао Минсянь не стала раздумывать о том, что он делал, пока отсутствовал. Она была полна радости и после уроков поспешила обратно в свои покои. Она звала Бабушку Бао много раз, прежде чем та наконец появилась.
Старушка сидела на подоконнике, болтая ногами, и поманила ее сесть рядом.
Принцесса радостно подбежала и уселась рядом с ней, тоже начав болтать ногами, как она. Ей не терпелось рассказать о своем сегодняшнем триумфе: «Бабушка, учитель сегодня меня похвалил! Теперь-то он точно не сможет сказать, что женщина без таланта добродетельна… Впрочем, учитель на самом деле не такой уж плохой… Он даже сказал, что раньше был неправ. Некоторые ведь вообще не признают своих ошибок, правда?
Ах да, бабушка, я тебе расскажу, Чжао Минлэй такой забавный! Когда он слушал меня, у него рот так открылся, что можно было яйцо проглотить! Так смешно было, я чуть не рассмеялась вслух, но в итоге сдержалась. Я ведь молодец, правда?
Бабушка, даже Сун Цзычжэнь после уроков подошел меня похвалить! Сказал, что восхищается мной, и спросил, какие книги я обычно читаю.
Бабушка, это все благодаря тебе! Я попросила Ши Ин принести еще две корзинки плюшек, с твоей любимой начинкой из свинины с мэйцай. Давай потом вместе поедим, хорошо?»
Она долго болтала без умолку, а Бабушка Бао все это время слушала ее с улыбкой. Лишь в конце она покачала головой: «Плюшки не нужны. Это все потому, что ты сама старалась. Теперь-то ты довольна?»
— Да, но… — Только тут она заметила, что выражение лица Бабушки Бао какое-то не такое, и осторожно понизила голос: — Бабушка уже наелась? Или бабушке больше не нравится начинка из свинины с мэйцай? Ничего, тогда завтра…
Бабушка Бао лишь слегка покачала головой: «Нет».
Чжао Минсянь забеспокоилась: «Тогда что?»
Бабушка Бао отвернулась и посмотрела сквозь оконную сетку на проходивших мимо и смеявшихся служанок. Вдруг она вздохнула и сказала: «Старушке пора уходить».
— Бабушка уходит? — Она не поняла. — Почему бабушка уходит? Нельзя не уходить? Куда ты пойдешь, бабушка? Когда вернешься?
Бабушка Бао снова посмотрела на нее, на ее по-детски наивное лицо, полное тоски. Она протянула руку и легонько ткнула ее в щеку, тихо сказав: «Не вернусь».
Чжао Минсянь растерялась. Не вернется? Почему не вернется? Она уже привыкла, что каждый день после обеда Бабушка Бао сидит рядом, ест плюшки, а она читает, и если что-то непонятно, подходит к ней за разъяснениями.
(Нет комментариев)
|
|
|
|