Глава 3. Путь судьбы (I). Гость, прощание, отправление (Часть 3)

— Эти украшения мне больше не нужны. Положи их на самое дно и береги. Когда немного подрастешь, сможешь ими украшать себя.

— Угу.

— Сменную одежду положи сверху, чтобы можно было легко достать, открыв узелок.

— Угу.

— И вот эти пилюли, не забывай принимать каждый день. У тебя врожденная слабость, поэтому ты развиваешься медленнее других детей. Нужно хорошо заботиться о себе после рождения, сама тоже следи за здоровьем. Здесь запас на два месяца. Когда закончатся, сама приготовишь новые. Я учила тебя, как готовить лекарства, не забыла?

— Угу.

— Это письмо держи при себе и обязательно передай лично в руки госпоже Ли. Эти десять лян серебра тоже держи при себе на непредвиденные расходы.

— Угу.

— Оказавшись снаружи, никому не говори, что ты из большого мира. Это чтобы избежать лишних неприятностей. Я уже предупредила жителей Деревни Цветущего Персика, они не выдадут твоего происхождения. Держи язык за зубами, даже дяде Юньфу нельзя говорить, поняла?

— Угу.

— Кажется, я все сказала, — Лу Попо отложила собранный узелок и нежно погладила Инь Жань по голове своей теплой ладонью. — У тебя есть что-то, что ты хочешь сказать мне?

— Бабушка, я... можно мне не покидать Деревню Цветущего Персика? — Инь Жань все это время хмурилась и кривила губы, и теперь наконец не выдержала и высказала свои истинные чувства.

— Мне здесь очень хорошо. Вы научили меня многому, и все ко мне добры. Мне нравится здесь, я хочу остаться в Деревне Цветущего Персика навсегда, жить с вами всю жизнь.

— Нельзя! — отрезала Лу Попо решительно и очень твердо. — Что за глупости ты говоришь? Деревня Цветущего Персика — не то место, где тебе следует оставаться надолго. Выбрось эти глупые мысли из головы.

— Но... — Инь Жань чуть не расплакалась. Сдерживая слезы, она проговорила: — Бабушка, вы считаете, что я доставляю вам много хлопот? Поэтому хотите, чтобы я уехала? Я знаю, что я недостаточно хороша. Если вам что-то во мне не нравится, скажите, я исправлюсь, только не прогоняйте меня!

— Глупое дитя, что в тебе может быть не так? — услышав ее детские слова, Лу Попо тоже почувствовала горечь расставания и с жалостью утешила ее: — Спроси любого жителя деревни, кто не скажет, что Инь Жань — хорошая девочка? Умная, прилежная, трудолюбивая, добрая, нежная, уважает старших, любит младших и всегда готова помочь.

— Я прошу дядю Юньфу забрать тебя не потому, что ты мне в тягость. Я считаю, что тебе, пока ты молода, нужно увидеть большой мир, получить больше знаний, стремиться к своей мечте. Всего этого ты не сможешь достичь, оставшись в Деревне Цветущего Персика.

— Но... но, бабушка, вы так много знаете! Если я хочу изучать медицину, я могу учиться у вас. Вы ведь уже многому меня научили? — Инь Жань стала загибать пальцы. — Находить точки акупунктуры, делать массаж туйна, гуаша, ставить банки. А еще различать и выращивать лекарственные травы. Разве этого недостаточно?

— Это лишь самые основы. Чтобы осуществить твою мечту, этих знаний совершенно недостаточно. Врачевание — это дело, связанное с человеческими жизнями, оно требует всестороннего обучения. Лечить людей, имея лишь поверхностные знания, — это путь плохого врача, который вредит и себе, и другим. Поэтому тебе нужен хороший учитель, который научит тебя, как стать настоящим, достойным лекарем, — мягко убеждала ее Лу Попо.

— Если для того, чтобы стать врачом, нужно покинуть Деревню Цветущего Персика и расстаться с вами, то я лучше откажусь от мечты!

Не желая расставаться с Лу Попо, которая стала ей родной, Инь Жань впервые закапризничала.

— Я думала, ты разумная, хорошая девочка, — выражение лица Лу Попо мгновенно стало холодным, и она равнодушно произнесла: — Похоже, я ошиблась. Легко отказаться от своей мечты, лишь бы остаться рядом со взрослым и капризничать — таков твой выбор? Я больше не буду тебя уговаривать. Если ты хочешь обмануть ожидания стариков и прожить всю жизнь в Деревне Цветущего Персика, как лягушка на дне колодца, то оставайся!

За год, проведенный с Лу Попо, Инь Жань впервые слышала от нее такие резкие слова. Она на мгновение замерла, потом печально опустила голову и долго молчала.

Помолчав так некоторое время, она осторожно вытерла пальцем слезинки в уголках глаз. Когда она снова подняла голову, ее обиженный и растерянный взгляд стал решительным.

— Бабушка, простите, я была слишком своевольной. Я обещаю вам, завтра я отправлюсь в путь с дядей Юньфу. Я буду усердно учиться медицине у госпожи Ли, а когда выучусь, буду помогать тем, кто страдает от болезней и ран!

— Вот так. Именно это и должна говорить послушная девочка.

Лу Попо кивнула, и на ее прежде холодном лице появилась довольная улыбка.

— Ну-ка, протяни руку.

Лу Попо взяла ладонь Инь Жань, закрыла глаза и, что-то бормоча, написала на ладони девочки сияющий иероглиф «界» (границы). Дождавшись, пока похожий на клеймо знак медленно исчезнет, растворившись без следа, она открыла глаза.

— Теперь, если ты произнесешь слово «границы», глядя на ладонь, сможешь свободно входить и выходить через барьер Деревни Цветущего Персика.

Лу Попо с улыбкой объяснила недоумевающей Инь Жань, и та поняла, что только что стала свидетельницей колдовства.

— Но ты должна пообещать мне, что не ступишь в Деревню Цветущего Персика ни шагу, пока не выучишься медицине. Можешь гарантировать?

— Да! — Инь Жань решительно кивнула. В отличие от предыдущих неуверенных ответов, на этот раз она была полна решимости.

Хотя она снова и снова говорила себе быть сильной, прощаясь с Деревней Цветущего Персика, Инь Жань все же не смогла сдержать слез.

Жители деревни оставили свои дела, чтобы проводить ее. Всем очень нравилась эта милая и послушная девочка, и, узнав, что она уезжает, они очень расстроились. Они долго держали ее за руки, говорили много слов, и прощание заняло все утро.

Напоследок ей надарили множество подарков. Бедному Юньфу, хоть он и был крепкого телосложения, было довольно тяжело нести эту гору багажа, весившую не меньше взрослого мужчины.

Наконец настал час разлуки. Все проводили Инь Жань до барьера на выходе из деревни и по приказу старосты неохотно разошлись по домам. Только староста и Лу Попо остались, чтобы проводить их взглядом.

— Бабушка, я пошла.

Сказав это, Инь Жань все еще крепко держала Лу Попо за руку, не желая отпускать.

— Иди.

Лу Попо кивнула и отпустила руку Инь Жань. Она выглядела очень спокойной, без малейших признаков грусти. На самом деле, пока все окружали Инь Жань, наперебой давая ей наставления, она стояла в стороне и молчала.

— Госпожа, будьте спокойны, я обязательно доставлю юную госпожу в целости и сохранности к госпоже Ли в столицу! — Юньфу шагнул вперед, сложил руки и поклонился. Он был серьезен, и в нем не осталось и следа от вчерашней сентиментальности.

— Полагаюсь на тебя, — сказала Лу Попо.

— Прощайте, — Юньфу снова поклонился, взял за руку все еще колеблющуюся Инь Жань и сказал: — Юная госпожа, нам пора.

— Угу.

Сдерживая слезы, Инь Жань набралась смелости, повернулась и вместе с Юньфу шагнула за барьер.

Когда она обернулась, чтобы взглянуть еще раз, все, что было связано с Деревней Цветущего Персика, включая старосту и Лу Попо, исчезло. Перед ней была лишь огромная каменная стена.

Она знала, что это из-за барьера, и, глядя на стену, прошептала сквозь слезы:

— Бабушка, прощайте, я обязательно скоро вернусь.

И с тяжелым сердцем ушла.

За барьером староста смотрел вслед удаляющимся Инь Жань и Юньфу и не мог не вздохнуть:

— Какая хорошая девочка. Хотя такова ее судьба, вам, должно быть, сейчас очень тяжело с ней расставаться.

Лу Попо ничего не ответила, лишь молча смотрела вдаль. В ее обычно спокойных глазах блестели слезы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Путь судьбы (I). Гость, прощание, отправление (Часть 3)

Настройки


Сообщение